Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
REVELATION OF JOHN
Prev Next
Reve RWebster 2:16  Repent; or else I will come to thee quickly, and will fight against them with the sword of my mouth.
Reve EMTV 2:16  Repent therefore! Or else I will come to you quickly, and make war against them with the sword of My mouth.
Reve NHEBJE 2:16  Repent therefore, or else I am coming to you quickly, and I will make war against them with the sword of my mouth.
Reve Etheridg 2:16  in like (manner), repent; and if not, I will come to thee quickly, and will war against them with the sword of my mouth.
Reve ABP 2:16  Repent! But if not, I come to you quickly. And I shall wage war with them by the broadsword of my mouth.
Reve NHEBME 2:16  Repent therefore, or else I am coming to you quickly, and I will make war against them with the sword of my mouth.
Reve Rotherha 2:16  Repent, therefore, otherwise, I come unto thee speedily,—and will fight against them, with the sword of my mouth.
Reve LEB 2:16  Therefore repent! But if you do not, I am coming to you quickly, and I will make war with them with the sword from my mouth.
Reve BWE 2:16  Stop! If you do not, I will come soon and I will fight against them with the long knife that comes from my mouth.”
Reve Twenty 2:16  Therefore repent, or else, I will come quickly and contend with such men with words that will cut like a sword.
Reve ISV 2:16  So repent. If you don't, I will come to you quickly and wage war against them with the sword of my mouth.
Reve RNKJV 2:16  Repent; or else I will come unto thee quickly, and will fight against them with the sword of my mouth.
Reve Jubilee2 2:16  Repent, or else I will come unto thee quickly and will fight against them with the sword of my mouth.
Reve Webster 2:16  Repent; or else I will come to thee quickly, and will fight against them with the sword of my mouth.
Reve Darby 2:16  Repent therefore: but if not, I come to thee quickly, and I will make war with them with the sword of my mouth.
Reve OEB 2:16  Therefore repent, or else, I will come quickly and contend with such people with words that will cut like a sword.
Reve ASV 2:16  Repent therefore; or else I come to thee quickly, and I will make war against them with the sword of my mouth.
Reve Anderson 2:16  Repent, therefore; if not, I will come to you quickly, and I will fight against them with the sword of my mouth.
Reve Godbey 2:16  Repent; otherwise I am coming to you quickly, and will fight against them with the sword of my mouth.
Reve LITV 2:16  Repent! But if not, I will come to you quickly, and I will make war with them by the sword of My mouth.
Reve Geneva15 2:16  Repent thy selfe, or els I will come vnto thee shortly, and will fight against them with the sworde of my mouth.
Reve Montgome 2:16  Repent; if you do not I will very soon come to you, and will make war upon them with the sword of my mouth.
Reve CPDV 2:16  So do penance to the same extent. If you do less, I will come to you quickly and I will fight against these ones with the sword of my mouth.
Reve Weymouth 2:16  Repent, at once; or else I will come to you quickly, and will make war upon them with the sword which is in My mouth.
Reve LO 2:16  Reform, or otherwise, I will come to you quickly, and I will fight against them with the sword of my mouth.
Reve Common 2:16  Repent therefore, or else I will soon come to you and will fight against them with the sword of my mouth.
Reve BBE 2:16  See, then, that you have a change of heart; or I will come to you quickly, and will make war against them with the sword of my mouth.
Reve Worsley 2:16  Repent therefore---if not, I will come unto thee quickly, and will fight against them with the sword that goeth out of my mouth.
Reve DRC 2:16  In like manner do penance. If not, I will come to thee quickly and will fight against them with the sword of my mouth.
Reve Haweis 2:16  Repent! but if not, I am coming to thee quickly, and will war against them with the sword of my mouth.
Reve GodsWord 2:16  So return to me and change the way you think and act, or I will come to you quickly and wage war against them with the sword from my mouth.
Reve Tyndale 2:16  But be converted or elles I will come vnto the shortly and will fyght agaynste the with thes wearde of my mouth
Reve KJVPCE 2:16  Repent; or else I will come unto thee quickly, and will fight against them with the sword of my mouth.
Reve NETfree 2:16  Therefore, repent! If not, I will come against you quickly and make war against those people with the sword of my mouth.
Reve RKJNT 2:16  Therefore repent; or else I will come to you quickly, and will fight against them with the sword of my mouth.
Reve AFV2020 2:16  Repent! For if you do not repent, I will come to you quickly, and will make war against them with the sword of My mouth.
Reve NHEB 2:16  Repent therefore, or else I am coming to you quickly, and I will make war against them with the sword of my mouth.
Reve OEBcth 2:16  Therefore repent, or else, I will come quickly and contend with such people with words that will cut like a sword.
Reve NETtext 2:16  Therefore, repent! If not, I will come against you quickly and make war against those people with the sword of my mouth.
Reve UKJV 2:16  Repent; or else I will come unto you quickly, and will fight against them with the sword of my mouth.
Reve Noyes 2:16  Repent therefore; or else I will come to thee quickly, and will make war with them with the sword of my mouth.
Reve KJV 2:16  Repent; or else I will come unto thee quickly, and will fight against them with the sword of my mouth.
Reve KJVA 2:16  Repent; or else I will come unto thee quickly, and will fight against them with the sword of my mouth.
Reve AKJV 2:16  Repent; or else I will come to you quickly, and will fight against them with the sword of my mouth.
Reve RLT 2:16  Repent; or else I will come unto thee quickly, and will fight against them with the sword of my mouth.
Reve OrthJBC 2:16  Likewise, therefore, make teshuva (repentance, turning from sin to G-d)! But if not, I am coming to you quickly and will war against them by the cherev of the mouth of me [Yeshayah 49:2]
Reve MKJV 2:16  Repent! But if not I will come to you quickly, and will fight with them by the sword of My mouth.
Reve YLT 2:16  `Reform! and if not, I come to thee quickly, and will fight against them with the sword of my mouth.
Reve Murdock 2:16  Or if not, I will come to thee quickly, and I will war upon them with the sword of my mouth.
Reve ACV 2:16  Repent therefore, and if not I come to thee quickly, and will war against them with the sword of my mouth.
Reve VulgSist 2:16  Similiter poenitentiam age: si quo minus veniam tibi cito, et pugnabo cum illis in gladio oris mei.
Reve VulgCont 2:16  Similiter pœnitentiam age: si quo minus veniam tibi cito, et pugnabo cum illis in gladio oris mei.
Reve Vulgate 2:16  similiter paenitentiam age si quo minus venio tibi cito et pugnabo cum illis in gladio oris mei
Reve VulgHetz 2:16  Similiter pœnitentiam age: si quo minus veniam tibi cito, et pugnabo cum illis in gladio oris mei.
Reve VulgClem 2:16  Similiter pœnitentiam age : si quominus veniam tibi cito, et pugnabo cum illis in gladio oris mei.
Reve CzeBKR 2:16  Činiž pokání. Pakli nebudeš, přijdu na tebe brzy, a bojovati budu s nimi mečem úst svých.
Reve CzeB21 2:16  Proto čiň pokání. Jinak k tobě brzy přijdu a budu s nimi bojovat mečem svých úst.
Reve CzeCEP 2:16  Proto se obrať! Ne-li, brzo k tobě přijdu a budu s nimi bojovat mečem svých úst.
Reve CzeCSP 2:16  Učiň tedy pokání! Ne–li, ⌈brzy k tobě přijdu⌉ a budu s nimi válčit mečem svých úst.
Reve PorBLivr 2:16  Arrepende-te; senão, em breve virei a ti, e batalharei contra eles com a espada de minha boca.
Reve Mg1865 2:16  Koa dia mibebaha; fa raha tsy izany, dia ho avy aminao faingana Aho ka hamely ireo amin’ ny sabatry ny vavako.
Reve CopNT 2:16  ⲁⲣⲓⲙⲉⲧⲁⲛⲟⲓⲛ ⲟⲩⲛ ⲟⲩⲟϩ ϯⲛⲏⲟⲩ ⲛⲁⲕ ⳿ⲛⲭⲱⲗⲉⲙ ⲟⲩⲟϩ ⳿ⲛⲧⲁⲃⲱⲧⲥ ⲛⲉⲙⲱⲟⲩ ϧⲉⲛ ϯⲥⲏϥⲓ ⳿ⲛⲧⲉ ⲣⲱⲓ.
Reve FinPR 2:16  Tee siis parannus; mutta jos et, niin minä tulen sinun tykösi pian ja sodin heitä vastaan suuni miekalla.
Reve NorBroed 2:16  Omvend deg, men hvis ikke, kommer jeg til deg hurtig, og skal krige mot dem med sverdet av munnen min.
Reve FinRK 2:16  Tee siis parannus! Ellet tee, minä tulen pian luoksesi ja sodin heitä vastaan suuni miekalla.
Reve ChiSB 2:16  所以你應當悔改,不然,我就要迅速臨於你,用我口中的利劍攻擊他們。
Reve CopSahBi 2:16  ⲙⲉⲧⲁⲛⲟⲓ ϭⲉ ⲉϣⲱⲡⲉ ⲙⲙⲟⲛ ϯⲛⲏⲩ ⲛⲁⲕ ϩⲛ ⲟⲩϭⲉⲡⲏ ⲧⲁⲙⲓϣⲉ ⲛⲙⲙⲁⲕ ϩⲛ ⲧⲥⲏϥⲉ ⲛⲧⲁⲧⲁⲡⲣⲟ
Reve ChiUns 2:16  所以,你当悔改;若不悔改,我就快临到你那里,用我口中的剑攻击他们。
Reve BulVeren 2:16  Покай се! Ако ли не, ще дойда при теб скоро и ще воювам против тях с меча, който излиза от устата Ми.
Reve AraSVD 2:16  فَتُبْ وَإِلَّا فَإِنِّي آتِيكَ سَرِيعًا وَأُحَارِبُهُمْ بِسَيْفِ فَمِي.
Reve Shona 2:16  Tendeuka; zvino kana zvikasadaro, ndichakurumidza kuuya kwauri, ndigorwa navo nemunondo wemuromo wangu.
Reve Esperant 2:16  Pentu do; alie mi rapide venos al vi, kaj militos kontraŭ ili per la glavo de mia buŝo.
Reve ThaiKJV 2:16  จงกลับใจเสียใหม่ มิฉะนั้นเราจะรีบมาหาเจ้า และจะสู้กับเขาเหล่านั้นด้วยดาบแห่งปากของเรา
Reve BurJudso 2:16  ထိုကြောင့်နောင်တရလော့။ မရလျှင်သင်ရှိရာသို့ငါသည် အလျင်အမြန်လာမည်။ ထိုသူတို့ကို ငါ့ခံတွင်း၏သန်လျက်နှင့် စစ်တိုက်မည်။
Reve SBLGNT 2:16  μετανόησον οὖν· εἰ δὲ μή, ἔρχομαί σοι ταχύ, καὶ πολεμήσω μετʼ αὐτῶν ἐν τῇ ῥομφαίᾳ τοῦ στόματός μου.
Reve FarTPV 2:16  پس توبه كن! اگر توبه نكنی بزودی نزد تو خواهم آمد و با شمشیری كه از دهانم بیرون می‌آید، با آنان جنگ خواهم كرد.
Reve UrduGeoR 2:16  Ab taubā kar! Warnā maiṅ jald hī tere pās ā kar apne muṅh kī talwār se un ke sāth laṛūṅgā.
Reve SweFolk 2:16  Vänd därför om! Annars kommer jag snart till dig och strider mot dem med min muns svärd.
Reve TNT 2:16  μετανόησον οὖν· εἰ δὲ μή, ἔρχομαί σοι ταχύ, καὶ πολεμήσω μετ᾽ αὐτῶν ἐν τῇ ῥομφαίᾳ τοῦ στόματός μου.
Reve GerSch 2:16  Tue Buße! Sonst komme ich bald über dich und werde mit ihnen Krieg führen mit dem Schwerte meines Mundes.
Reve TagAngBi 2:16  Magsisi ka nga; o kung hindi ay madaling paririyan ako sa iyo, at babakahin ko sila ng tabak ng aking bibig.
Reve FinSTLK2 2:16  Muuta siis mielesi. Mutta jos et, niin tulen luoksesi pian ja sodin heitä vastaan suuni miekalla.
Reve Dari 2:16  پس توبه کن، اگر توبه نکنی به زودی نزد تو خواهم آمد و با شمشیری که از دهانم بیرون می آید، با آنها جنگ خواهم کرد.
Reve SomKQA 2:16  Haddaba sidaas daraaddeed toobad keena, haddii kalese dhaqsaan idiinku iman, oo waxaan iyaga kula diriri doonaa seefta afkayga.
Reve NorSMB 2:16  Vend um! men um du ikkje det gjer, kjem eg snart yver deg og vil strida mot deim ved min munns sverd.
Reve Alb 2:16  Pendohu, përndryshe do të vij së shpejti te ti dhe do të luftoj kundër tyre me shpatën e gojës sime.
Reve GerLeoRP 2:16  Tue also Buße! Sonst komme ich bald zu dir und werde gegen sie kämpfen mit dem Schwert meines Mundes.
Reve UyCyr 2:16  Шуниң үчүн товва қил. Ундақ қилмисаң, йениңға дәрһал берип, ағзимдики қиличим билән саңа зәрбә беримән.
Reve KorHKJV 2:16  회개하라. 그리하지 아니하면 내가 속히 네게 가서 내 입의 칼로 그들과 싸우리라.
Reve MorphGNT 2:16  μετανόησον οὖν· εἰ δὲ μή, ἔρχομαί σοι ταχύ, καὶ πολεμήσω μετ’ αὐτῶν ἐν τῇ ῥομφαίᾳ τοῦ στόματός μου.
Reve SrKDIjek 2:16  Покај се дакле; ако ли не, доћи ћу ти скоро, и војеваћу с њима мачем уста својих.
Reve Wycliffe 2:16  Also do thou penaunce; `yif ony thing lesse, Y schal come soone to thee, and Y schal fiyte with hem with the swerd of my mouth.
Reve Mal1910 2:16  ആകയാൽ മാനസാന്തരപ്പെടുക; അല്ലാഞ്ഞാൽ ഞാൻ വേഗത്തിൽ വന്നു എന്റെ വായിലെ വാളുകൊണ്ടു അവരോടു പോരാടും.
Reve KorRV 2:16  그러므로 회개하라 그리하지 아니하면 내가 네게 속히 임하여 내 입의 검으로 그들과 싸우리라
Reve Azeri 2:16  قولاغي اولان، قوي اشئتسئن کي، موقدّس روح کئلئسالارا نه ديئر. قالئب گلنه، من گئزلي ساخلانان مانّادان وره​جه‌يم. اونا آغ بئر داش و اونون اوستونده يازيلميش تزه بئر آد دا وره​جه‌يم کي، اونو آلان آدامدان باشقا هچ کس اونو بئلمئر.»
Reve SweKarlX 2:16  Bättra dig; annars skall jag dig snarliga komma, och skall strida med dem, med mins muns svärd.
Reve KLV 2:16  Repent vaj, joq else jIH 'oH choltaH Daq SoH quickly, je jIH DichDaq chenmoH veS Daq chaH tlhej the 'etlh vo' wIj nujDu'.
Reve ItaDio 2:16  Ravvediti; se no, tosto verrò a te, e combatterò con loro con la spada della mia bocca.
Reve RusSynod 2:16  Покайся; а если не так, скоро приду к тебе и сражусь с ними мечом уст Моих.
Reve CSlEliza 2:16  Покайся: аще ли ни, прииду тебе скоро и брань сотворю с ними мечем уст Моих.
Reve ABPGRK 2:16  μετανόησον ει δε μη έρχομαί σοι ταχύ και πολεμήσω μετ΄ αυτών εν τη ρομφαία του στόματός μου
Reve FreBBB 2:16  Repens-toi donc ; sinon, je viens à toi promptement et je combattrai contre eux avec l'épée de ma bouche.
Reve LinVB 2:16  Yangó wâná, bóngólá motéma : sókó obóyí, nakoyâ nokí epái ya yŏ kobu­ndisa bato na mompánga mokobima o monoko mwa ngáí.
Reve BurCBCM 2:16  သို့ဖြစ်၍ နောင်တရကြလော့။ သို့မဟုတ်လျှင် ငါသည် သင်တို့ထံသို့ အလျင်အမြန်လာ၍ ငါ၏နှုတ်တော်မှ သံလျက်နှင့် စစ်ဆင်မည်။-
Reve Che1860 2:16  ᎯᏁᏟᏴᎾ ᏣᏓᏅᏛᎢ; ᎢᏳᏃ ᎾᏍᎩ ᏂᏣᏛᏁᎸᎾ ᎢᎨᏎᏍᏗ ᏞᎩᏳ ᏓᎬᎷᏤᎵ, ᎠᎴ ᏙᏓᎬᏯᏟᏴᎡᎵ ᎠᏰᎳᏍᏗᎦᏅᎯᏛ ᎬᏗ ᏥᎰᎵ ᎤᎦᏌᏛᎢ.
Reve ChiUnL 2:16  故當改悔、不然、我速就爾、以口中之劍與之戰矣、
Reve VietNVB 2:16  Vậy, con hãy ăn năn, nếu không, Ta sẽ đến với con ngay, dùng lưỡi gươm ở miệng Ta mà chiến đấu với chúng.
Reve CebPinad 2:16  Busa paghinulsol; kay kon dili, anhaon ko ikaw sa madali ug gubaton ko sila pinaagi sa espada sa akong baba.
Reve RomCor 2:16  Pocăieşte-te dar. Altfel, voi veni la tine curând şiMă voi război cu ei cu sabia gurii Mele.»’
Reve Pohnpeia 2:16  Eri, koluhla oh wiliakapwala, pwe ma ke sohte wia met, I pahn mwadang kohwei rehmw oh mahwenkihong irail kedlahs me uhsang nan eweiet.
Reve HunUj 2:16  Térj meg tehát, különben elmegyek hozzád hamar, és harcolok ellenük számnak a kardjával.
Reve GerZurch 2:16  Tue also Busse! sonst komme ich schnell über dich und werde mit ihnen Krieg führen mit dem Schwert meines Mundes. (a) Off 1:16; 19:15
Reve GerTafel 2:16  Tue Buße, sonst aber komme Ich schnell zu dir, und streite wider sie mit dem Schwert Meines Mundes.
Reve PorAR 2:16  Arrepende-te; ou se não, virei a ti sem demora, e contra eles batalharei com a espada da minha boca.
Reve DutSVVA 2:16  Bekeer u; en zo niet, Ik zal u haastelijk bij komen, en zal tegen hen krijg voeren met het zwaard Mijns monds.
Reve Byz 2:16  μετανοησον ουν OMIT ουν ει δε μη ερχομαι σοι ταχυ και πολεμησω μετ αυτων εν τη ρομφαια του στοματος μου
Reve FarOPV 2:16  پس توبه کن والا بزودی نزد تو می‌آیم و به شمشیر زبان خود باایشان جنگ خواهم کرد.
Reve Ndebele 2:16  Phenduka; uba kungenjalo, ngizakuza kuwe ngokuphangisa, ngizakulwa ngimelene labo ngenkemba yomlomo wami.
Reve PorBLivr 2:16  Arrepende-te; senão, em breve virei a ti, e batalharei contra eles com a espada de minha boca.
Reve StatResG 2:16  Μετανόησον οὖν! Εἰ δὲ μή, ἔρχομαί σοι ταχύ, καὶ πολεμήσω μετʼ αὐτῶν ἐν τῇ ῥομφαίᾳ τοῦ στόματός μου.
Reve SloStrit 2:16  Izpokóri se, ako pa ne, pridem ti hitro, in vojskoval se bodem z njimi z mečem svojih ust.
Reve Norsk 2:16  Omvend dig! ellers kommer jeg snart over dig og vil stride mot dem med min munns sverd.
Reve SloChras 2:16  Izpokóri se torej; ako pa ne, ti pridem hitro in vojskoval se bom ž njimi z mečem svojih ust.
Reve Northern 2:16  Buna görə də tövbə et. Yoxsa tezliklə sənin yanına gəlib ağzımdan çıxan qılıncla onlarla döyüşəcəyəm.
Reve GerElb19 2:16  Tue nun Buße; wenn aber nicht, so komme ich dir bald und werde Krieg mit ihnen führen mit dem Schwerte meines Mundes.
Reve PohnOld 2:16  Ari, kalula! A ma so, I pan madang wong uk o pepei ong irail ki kodlas en au ai.
Reve LvGluck8 2:16  Atgriezies no grēkiem! Bet ja ne, tad Es pie tevis nākšu drīz un karošu pret tiem ar Savas mutes zobenu.
Reve PorAlmei 2:16  Arrepende-te, e, senão, em breve virei a ti, e contra elles batalharei com a espada da minha bocca.
Reve ChiUn 2:16  所以,你當悔改;若不悔改,我就快臨到你那裡,用我口中的劍攻擊他們。
Reve SweKarlX 2:16  Bättra dig; annars skall jag dig snarliga komma, och skall strida med dem, med mins muns svärd.
Reve Antoniad 2:16  μετανοησον ουν ει δε μη ερχομαι σοι ταχυ και πολεμησω μετ αυτων εν τη ρομφαια του στοματος μου
Reve CopSahid 2:16  ⲙⲉⲧⲁⲛⲟⲓ ϭⲉ ⲉϣⲱⲡⲉ ⲙⲙⲟⲛ ϯⲛⲏⲩ ⲛⲁⲕ ϩⲛ ⲟⲩϭⲉⲡⲏ ⲧⲁⲙⲓϣⲉ ⲛⲙⲙⲁⲕ ϩⲛ ⲧⲥⲏϥⲉ ⲛⲧⲁⲧⲁⲡⲣⲟ
Reve GerAlbre 2:16  Darum ändere deinen Sinn! Sonst komme ich bald über dich und werde sie bekämpfen mit dem Schwert meines Mundes.
Reve BulCarig 2:16  Покай се; ако ли не, ще дойда при тебе скоро, и ще направя с тех бой с меча на устата си.
Reve FrePGR 2:16  Repens-toi donc, sinon je vais promptement venir à toi, et je combattrai contre eux avec le glaive qui sort de ma bouche.
Reve PorCap 2:16  Converte-te, pois; se não, virei ter contigo brevemente e combaterei contra eles com a espada da minha boca.’
Reve JapKougo 2:16  だから、悔い改めなさい。そうしないと、わたしはすぐにあなたのところに行き、わたしの口のつるぎをもって彼らと戦おう。
Reve Tausug 2:16  Hangkan, pagtawbati niyu na in manga dusa niyu, pasal bang kamu masi-masi maghinang sin mangī', mawn aku kaniyu ha masamut, ampa ku bunuun in manga tau naghihinang mangī'. In pakukus hipamunu' ku kanila, amuna in puddang mahayt duwa sulab yari magguwa' dayn ha simud ku.
Reve GerTextb 2:16  So thue Buße; wo nicht, so komme ich bald zu dir und streite mit ihnen mit dem Schwerte meines Mundes.
Reve Kapingam 2:16  Deenei-laa, huli gi-daha mo oo hala! Maa goe ga-hagalee huli gi-daha, hoohoo-mai-hua gei Au ga-hanimoi e-heebagi gi digau beelaa gi tulumanu-dauwa dela e-duu-mai i-lodo dogu ngudu.
Reve SpaPlate 2:16  Arrepiéntete, pues; que si no, vengo a ti presto, y pelearé contra ellos con la espada de mi boca.
Reve RusVZh 2:16  Покайся; а если не так, скоро приду к тебе и сражусь с ними мечом уст Моих.
Reve GerOffBi 2:16  Kehr um (Ändere deinen Sinn, Bekehre dich, Bereue) also: Wenn aber nicht, komme ich zu dir schnell und führe Krieg gegen sie (mit ihnen) mit dem Schwert meines Mundes.
Reve CopSahid 2:16  ⲙⲉⲧⲁⲛⲟⲓ ϭⲉ ⲉϣⲱⲡⲉ ⲙⲙⲟⲛ ϯⲛⲏⲩ ⲛⲁⲕ ϩⲛ ⲟⲩϭⲉⲡⲏ ⲧⲁⲙⲓϣⲉ ⲛⲙⲙⲁⲕ ϩⲛ ⲧⲥⲏϥⲉ ⲛⲧⲁⲧⲁⲡⲣⲟ.
Reve LtKBB 2:16  Tad atgailauk! O jeigu ne, Aš greitai ateisiu ir kovosiu su jais savo burnos kalaviju’.
Reve Bela 2:16  Пакайся; а калі ня так, неўзабаве прыйду да цябе і ўступлю зь імі ў бой мечам вуснаў Маіх.
Reve CopSahHo 2:16  ⲙⲉⲧⲁⲛⲟⲓ ϭⲉ ⲉϣⲱⲡⲉ ⲙⲙⲟⲛ ϯⲛⲏⲩ ⲛⲁⲕ ϩⲛⲟⲩϭⲉⲡⲏ ⲧⲁⲙⲓϣⲉ ⲛⲙⲙⲁⲕ ϩⲛⲧⲥⲏϥⲉ ⲛⲧⲁⲧⲁⲡⲣⲟ
Reve BretonNT 2:16  Az pez eta keuz, anez e teuin prest da'z kavout hag e stourmin outo gant kleze va genoù.
Reve GerBoLut 2:16  Tu Buße; wo aber nicht, so werde ich dir bald kommen und mit ihnen kriegen durch das Schwert meines Mundes.
Reve FinPR92 2:16  Käänny siis! Ellet tee parannusta, minä tulen kohta luoksesi ja käyn heitä vastaan, isken heitä suuni miekalla.
Reve DaNT1819 2:16  Vend om! Men hvis ikke, kommer jeg snart over dig og vil stride imod dem med min Munds Sværd.
Reve Uma 2:16  Toe pai' ku'uli' -kokoi, medea-mokoi ngkai jeko' -ni tetu! Ane uma, katilou-ku mpai' mpohirua' -kokoi, kupanga'ei tauna tetura hante piho' to mehupa' ngkai nganga-ku.
Reve GerLeoNA 2:16  Tue also Buße! Sonst komme ich bald zu dir und werde gegen sie kämpfen mit dem Schwert meines Mundes.
Reve SpaVNT 2:16  Arrepiéntete; porque de otra manera vendré á tí presto, y pelearé contra ellos con la espada de mi boca.
Reve Latvian 2:16  Tātad arī tu gandari! Bet ja ne, tad es drīz nākšu pie tevis un cīnīšos pret viņiem ar savu mutes zobenu.
Reve SpaRV186 2:16  Arrepiéntete; porque de otra manera vendré a ti prestamente, y pelearé contra ellos con la espada de mi boca.
Reve FreStapf 2:16  Repens-toi donc ; sinon je viens à toi sans retard, et je combattrai contre eux avec le glaive de ma bouche.
Reve NlCanisi 2:16  Bekeer u dus! Zo niet, dan kom Ik schielijk op u af; en Ik zal strijd tegen hen voeren met het zwaard van mijn mond.
Reve GerNeUe 2:16  Kehr um! Sonst gehe ich sehr schnell gegen dich vor und bekämpfe diese Leute mit dem Schwert aus meinem Mund.
Reve Est 2:16  Paranda siis meelt; aga kui mitte, siis Ma tulen su juurde nobedasti ja sõdin nende vastu oma suu mõõgaga!
Reve UrduGeo 2:16  اب توبہ کر! ورنہ مَیں جلد ہی تیرے پاس آ کر اپنے منہ کی تلوار سے اُن کے ساتھ لڑوں گا۔
Reve AraNAV 2:16  مَنْ لَهُ أُذُنٌ فَلْيَسْمَعْ مَا يَقُولُهُ الرُّوحُ لِلْكَنَائِسِ! كُلُّ مَنْ سَيَنْتَصِرُ سَأُطْعِمُهُ مِنَ المَنِّ الْخَفِيِّ، وَأُعْطِيهِ حَجَراً صَغِيراً أَبْيَضَ حُفِرَ عَلَيْهِ اسْمٌ جَدِيدٌ لاَ يَعْرِفُهُ إِلاَّ الَّذِي يَأْخُذُهُ!
Reve ChiNCVs 2:16  所以,你应当悔改;如果不悔改,我就很快地来到你们那里,用我口中的剑跟他们作战。
Reve f35 2:16  μετανοησον ει δε μη ερχομαι σοι ταχυ και πολεμησω μετ αυτων εν τη ρομφαια του στοματος μου
Reve vlsJoNT 2:16  Doe boetvaardigheid! want anders overval Ik u haastig en ik zal tegen hen strijden met het zwaard mijns monds.
Reve ItaRive 2:16  Ravvediti dunque; se no, verrò tosto a te, e combatterò contro a loro con la spada della mia bocca.
Reve Afr1953 2:16  Bekeer jou; anders kom Ek gou na jou toe en sal teen hulle oorlog voer met die swaard van my mond.
Reve RusSynod 2:16  Покайся, а если не так, скоро приду к тебе и сражусь с ними мечом уст Моих.
Reve FreOltra 2:16  Repens-toi donc, sinon je vais aller bientôt vers toi, et je leur ferai la guerre avec l'épée de ma bouche.»
Reve UrduGeoD 2:16  अब तौबा कर! वरना मैं जल्द ही तेरे पास आकर अपने मुँह की तलवार से उनके साथ लड़ूँगा।
Reve TurNTB 2:16  Bunun için tövbe et! Yoksa yanına tez gelir, ağzımdaki kılıçla onlara karşı savaşırım.
Reve DutSVV 2:16  Bekeer u; en zo niet, Ik zal u haastelijk bij komen, en zal tegen hen krijg voeren met het zwaard Mijns monds.
Reve HunKNB 2:16  Térj meg tehát te is, különben csakhamar föllépek ellened, és harcba szállok azokkal szám kardjával.
Reve Maori 2:16  No reira, ripeneta; na ki te kahore, ka hohoro toku haere atu ki a koe, a ka whawhaitia ratou e ahau ki te hoari a toku mangai.
Reve sml_BL_2 2:16  Angkan kam subay pataikut min dusabi. Bang kam ganta' mbal, pasa'ut aku pi'ilu ati atuhanku saga a'a ilu. Pangatuku pakokos ya paluwas min bowa'ku.
Reve HunKar 2:16  Térj meg: ha pedig nem, ellened megyek hamar, és vívok azok ellen számnak kardjával.
Reve Viet 2:16  Vậy, hãy ăn năn đi, bằng chẳng, ta sẽ đến mau kíp cùng ngươi, lấy thanh gươm ở miệng ta mà giao chiến cùng chúng nó.
Reve Kekchi 2:16  Joˈcan nak isihomakeb saˈ e̱ya̱nk li incˈaˈ useb xnaˈleb. Cui incˈaˈ nequerisiheb, la̱in tinxic chi junpa̱t e̱riqˈuin ut tinpletik riqˈuineb. Chanchan nak tincamsiheb riqˈuin kˈesnal chˈi̱chˈ nak tinsach ruheb riqˈuin li cua̱tin.
Reve Swe1917 2:16  Gör då bättring; varom icke, så skall jag snart komma över dig och skall strida mot dem med min muns svärd.
Reve KhmerNT 2:16  ដូច្នេះ​ ចូរ​ប្រែចិត្ដ​ បើ​មិន​ដូច្នោះ​ទេ​ យើង​នឹង​មក​ឯ​អ្នក​យ៉ាង​ឆាប់​ ហើយ​ច្បាំង​នឹង​ពួកគេ​ដោយ​ដាវ​ដែល​ចេញ​ពី​មាត់​របស់​យើង។​
Reve CroSaric 2:16  Obrati se dakle! Inače dolazim ubrzo k tebi da ratujem s njima mačem usta svojih."
Reve BasHauti 2:16  Dolu bequic: ezpere, ethorriren nauc hire contra sarri, eta bataillaturen nauc hayén contra neure ahoco ezpatáz.
Reve WHNU 2:16  μετανοησον ουν ει δε μη ερχομαι σοι ταχυ και πολεμησω μετ αυτων εν τη ρομφαια του στοματος μου
Reve VieLCCMN 2:16  Vậy hãy hối cải ; bằng không, Ta đến với ngươi ngay tức khắc và sẽ dùng lưỡi gươm từ miệng Ta mà giao chiến với chúng.
Reve FreBDM17 2:16  Repens-toi : autrement je viendrai à toi bientôt ; et je combattrai contre eux par l’épée de ma bouche.
Reve TR 2:16  μετανοησον ει δε μη ερχομαι σοι ταχυ και πολεμησω μετ αυτων εν τη ρομφαια του στοματος μου
Reve HebModer 2:16  שובה ואם לא כי עתה אבוא עליך מהרה ונלחמתי בם בחרב פי׃
Reve Kaz 2:16  Енді өкініп, теріс жолдан қайтыңдар! Әйтпесе саған жуырда келемін де, сол қате ілімді ұстанушылармен аузымдағы семсеріммен соғысамын.
Reve UkrKulis 2:16  Покайся; ато прийду до тебе скоро, і воювати му з ними мечом уст моїх.
Reve FreJND 2:16  Repens-toi donc ; autrement je viens à toi promptement, et je combattrai contre eux par l’épée de ma bouche.
Reve TurHADI 2:16  Bunun için tövbe edin! Yoksa yanınıza tez gelir, onlarla savaşırım. Sözlerim kılıç gibi keskindir.
Reve GerGruen 2:16  Bekehre dich also! Wenn nicht, dann komme ich gar schnell über dich und werde sie bekämpfen mit dem Schwerte meines Mundes."
Reve SloKJV 2:16  § Pokesaj se, sicer bom hitro prišel k tebi in proti njim se bom boril z mečem svojih ust.‘
Reve Haitian 2:16  Tounen vin jwenn Bondye non. Si ou pa fè sa, talè konsa m'ap vini, m'ap goumen ak moun sa yo ak nepe k'ap soti nan bouch mwen an.
Reve FinBibli 2:16  Tee parannus; vaan jos ei, niin minä tulen sinulle pian, ja tappelen heidän kanssansa minun suuni miekalla.
Reve SpaRV 2:16  Arrepiéntete, porque de otra manera vendré á ti presto, y pelearé contra ellos con la espada de mi boca.
Reve HebDelit 2:16  שׁוּבָה וְאִם־לֹא כִּי עַתָּה אָבוֹא עָלֶיךָ מְהֵרָה וְנִלְחַמְתִּי בָם בְּחֶרֶב פִּי׃
Reve WelBeibl 2:16  Tro dy gefn ar y pechodau hyn! Os wnei di ddim, bydda i'n dod yn sydyn ac yn ymladd yn eu herbyn nhw gyda'r cleddyf sydd yn fy ngheg.
Reve GerMenge 2:16  Gehe also in dich, sonst komme ich bald über dich und werde jene mit dem Schwert meines Mundes bekämpfen.
Reve GreVamva 2:16  Μετανόησον· ει δε μη, έρχομαι προς σε ταχέως και θέλω πολεμήσει προς αυτούς με την ρομφαίαν του στόματός μου.
Reve Tisch 2:16  μετανόησον· εἰ δὲ μή, ἔρχομαί σοι ταχὺ καὶ πολεμήσω μετ’ αὐτῶν ἐν τῇ ῥομφαίᾳ τοῦ στόματός μου.
Reve UkrOgien 2:16  Тож покайся! Коли ж ні, то до тебе прийду́ незаба́ром, і воюватиму з ними мечем Своїх уст.
Reve MonKJV 2:16  Гэмшин эргэгтүн. Эс бөгөөс би чам руу түргэн очиж улмаар өөрийн аман дахь илдээр тэдний эсрэг тулалдана.
Reve FreCramp 2:16  Repens-toi ! sinon, je viendrai à toi promptement, et je leur ferai la guerre avec le glaive de ma bouche.
Reve SrKDEkav 2:16  Покај се дакле; ако ли не, доћи ћу ти скоро, и војеваћу с њима мачем уста својих.
Reve PolUGdan 2:16  Pokutuj! A jeśli nie, przyjdę do ciebie szybko i będę walczył z nimi mieczem moich ust.
Reve FreGenev 2:16  Repens-toi : autrement je viendrai à toi bien-toft, & combattrai contr'eux par l'efpée de ma bouche.
Reve FreSegon 2:16  Repens-toi donc; sinon, je viendrai à toi bientôt, et je les combattrai avec l'épée de ma bouche.
Reve Swahili 2:16  Basi, achana na madhambi yako. La sivyo, nitakuja kwako upesi na kupigana na watu hao kwa upanga utokao kinywani mwangu.
Reve SpaRV190 2:16  Arrepiéntete, porque de otra manera vendré á ti presto, y pelearé contra ellos con la espada de mi boca.
Reve HunRUF 2:16  Térj meg tehát, különben elmegyek hozzád hamar, és harcolok ellenük számnak a kardjával.
Reve FreSynod 2:16  Repens-toi donc; autrement je viendrai bientôt à toi, et je combattrai contre eux avec le glaive de ma bouche.
Reve DaOT1931 2:16  Omvend dig! Men hvis ikke, kommer jeg snart over dig og vil stride imod dem med min Munds Sværd.
Reve FarHezar 2:16  پس توبه کن، وگرنه بزودی نزد تو خواهم آمد و با شمشیر دهانم با آنها خواهم جنگید.
Reve TpiKJPB 2:16  Tanim bel. O sapos nogat, mi bai kam long yu kwiktaim, na mi bai pait birua long ol wantaim bainat bilong maus bilong mi.
Reve ArmWeste 2:16  (Ուստի) ապաշխարէ՛. այլապէս՝ շուտո՛վ պիտի գամ քեզի, եւ պիտի պատերազմիմ անոնց դէմ բերանիս թուրով"”:
Reve DaOT1871 2:16  Omvend dig! Men hvis ikke, kommer jeg snart over dig og vil stride imod dem med min Munds Sværd.
Reve JapRague 2:16  汝も亦改心せよ、然らずんば我速に汝の許に至り、我口の剣を以て彼等と戰はん。
Reve Peshitta 2:16  ܬܘܒ ܗܟܝܠ ܘܐܢܕܝܢ ܠܐ ܐܬܐ ܐܢܐ ܥܠܝܟ ܡܚܕܐ ܘܐܩܪܒ ܥܡܗܘܢ ܒܚܪܒܐ ܕܦܘܡܝ ܀
Reve FreVulgG 2:16  Fais pareillement pénitence ; sinon je viendrai bientôt à toi, et je combattrai contre eux avec l’épée de ma bouche.
Reve PolGdans 2:16  Pokutujże: a jeźli nie będziesz, przyjdę przeciwko tobie w rychle i będę walczył z nimi mieczem ust moich.
Reve JapBungo 2:16  さらば悔改めよ、然らずば我すみやかに汝に到り、わが口の劍にて彼らと戰はん。
Reve Elzevir 2:16  μετανοησον ει δε μη ερχομαι σοι ταχυ και πολεμησω μετ αυτων εν τη ρομφαια του στοματος μου
Reve GerElb18 2:16  Tue nun Buße; wenn aber nicht, so komme ich dir bald und werde Krieg mit ihnen führen mit dem Schwerte meines Mundes.