Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
REVELATION OF JOHN
Prev Next
Reve RWebster 2:25  But that which ye have already hold fast till I come.
Reve EMTV 2:25  Only hold fast what you have till I come.
Reve NHEBJE 2:25  Nevertheless, hold that which you have firmly until I come.
Reve Etheridg 2:25  but that which you have, hold, until I come.
Reve ABP 2:25  Only what you have, hold until of which ever time I shall come!
Reve NHEBME 2:25  Nevertheless, hold that which you have firmly until I come.
Reve Rotherha 2:25  nevertheless, what ye have, hold fast, till I shall have come.
Reve LEB 2:25  Nevertheless, hold fast to what you have until I come.
Reve BWE 2:25  The only thing I say to you is to keep on believing until I come.
Reve Twenty 2:25  only hold fast to what you have received, until I come.
Reve ISV 2:25  Just hold on to what you have until I come.
Reve RNKJV 2:25  But that which ye have already hold fast till I come.
Reve Jubilee2 2:25  But that which ye have [already] hold fast until I come.
Reve Webster 2:25  But that which ye have [already] hold fast till I come.
Reve Darby 2:25  but what ye have hold fast till I shall come.
Reve OEB 2:25  only hold fast to what you have received, until I come.
Reve ASV 2:25  Nevertheless that which ye have, hold fast till I come.
Reve Anderson 2:25  but what you have, hold fast till I come.
Reve Godbey 2:25  Moreover hold fast that which you have, until I shall come.
Reve LITV 2:25  but what you have, hold until I shall come.
Reve Geneva15 2:25  But that which ye haue alreadie, hold fast till I come.
Reve Montgome 2:25  I say that I am imposing upon you no fresh burden; only hold fast what you have till I come.
Reve CPDV 2:25  Even so, that which you have, hold on to it until I return.
Reve Weymouth 2:25  Only that which you already possess, cling to until I come.
Reve LO 2:25  Nevertheless, what you have, hold fast till I come.
Reve Common 2:25  only hold fast what you have until I come.
Reve BBE 2:25  But what you have, keep safe till I come.
Reve Worsley 2:25  but what ye have hold fast till I come.
Reve DRC 2:25  Yet that which you have, hold fast till I come.
Reve Haweis 2:25  Nevertheless that which you have, hold fast till I come.
Reve GodsWord 2:25  Just hold on to what you have until I come.
Reve Tyndale 2:25  but yt which ye have alreddy. Holde fast tyll I come
Reve KJVPCE 2:25  But that which ye have already hold fast till I come.
Reve NETfree 2:25  However, hold on to what you have until I come.
Reve RKJNT 2:25  Only that you hold fast to what you have, until I come.
Reve AFV2020 2:25  But hold fast what you have until I come.
Reve NHEB 2:25  Nevertheless, hold that which you have firmly until I come.
Reve OEBcth 2:25  only hold fast to what you have received, until I come.
Reve NETtext 2:25  However, hold on to what you have until I come.
Reve UKJV 2:25  But that which all of you have already hold fast till I come.
Reve Noyes 2:25  but that which ye have, hold fast till I come.
Reve KJV 2:25  But that which ye have already hold fast till I come.
Reve KJVA 2:25  But that which ye have already hold fast till I come.
Reve AKJV 2:25  But that which you have already hold fast till I come.
Reve RLT 2:25  But that which ye have already hold fast till I come.
Reve OrthJBC 2:25  Al kol panim (nevertheless), what you have, hold fast until I come.
Reve MKJV 2:25  But that which you have, hold fast until I come.
Reve YLT 2:25  but that which ye have--hold ye, till I may come;
Reve Murdock 2:25  but, what ye have, hold fast until I come.
Reve ACV 2:25  But hold firm what ye have until I come.
Reve VulgSist 2:25  tamen id, quod habetis, tenete donec veniam.
Reve VulgCont 2:25  tamen id, quod habetis, tenete donec veniam.
Reve Vulgate 2:25  tamen id quod habetis tenete donec veniam
Reve VulgHetz 2:25  tamen id, quod habetis, tenete donec veniam.
Reve VulgClem 2:25  tamen id quod habetis, tenete donec veniam.
Reve CzeBKR 2:25  A však to, což máte, držte, dokudž nepřijdu.
Reve CzeB21 2:25  Držte se ale toho, co máte, dokud nepřijdu.
Reve CzeCEP 2:25  Jenom se pevně držte toho, co máte, dokud nepřijdu.
Reve CzeCSP 2:25  pouze držte pevně, co máte, dokud nepřijdu.
Reve PorBLivr 2:25  Mas o que vós tendes, retende até que eu venha.
Reve Mg1865 2:25  kanefa izay anananareo dia tano mafy mandra-pihaviko.
Reve CopNT 2:25  ⳿ⲡⲗⲏⲛ ⲫⲏⲉⲧⲉⲧⲉⲛ ⲑⲏⲛⲟⲩ ⳿ⲁⲙⲟⲛⲓ ⳿ⲙⲙⲟϥ ϣⲁϯ⳿ⲓ.
Reve FinPR 2:25  pitäkää vain, mitä teillä on, siihen asti kuin minä tulen.
Reve NorBroed 2:25  ikke desto mindre, hold fast hva dere har, inntil hvilken tid jeg enn kommer.
Reve FinRK 2:25  Pitäkää kiinni siitä, mitä teillä on, kunnes minä tulen.
Reve ChiSB 2:25  可是你們應該堅持已有的,直到我來。
Reve CopSahBi 2:25  ⲡⲗⲏⲛ ⲡⲉⲧⲛⲧⲏⲩⲧⲛ ⲁⲙⲁϩⲧⲉ ⲙⲙⲟϥ ϣⲁⲛϯⲉⲓ
Reve ChiUns 2:25  但你们已经有的,总要持守,直等到我来。
Reve BulVeren 2:25  но дръжте онова, което имате, докато дойда.
Reve AraSVD 2:25  وَإِنَّمَا ٱلَّذِي عِنْدَكُمْ تَمَسَّكُوا بِهِ إِلَى أَنْ أَجِيءَ.
Reve Shona 2:25  Asi izvo zvamunazvo batisisai kusvikira ndichiuya.
Reve Esperant 2:25  Tamen tion, kion vi havas, tenu, ĝis mi venos.
Reve ThaiKJV 2:25  แต่สิ่งที่เจ้ามีอยู่แล้วนั้น จงยึดไว้ให้มั่นจนกว่าเราจะมา
Reve BurJudso 2:25  ထိုမှတပါး အခြားသောဝန်ကို သင်တို့အပေါ်၌ ငါမတင်။
Reve SBLGNT 2:25  πλὴν ὃ ἔχετε κρατήσατε ἄχρι οὗ ἂν ἥξω.
Reve FarTPV 2:25  فقط می‌خواهم آنچه را دارید تا زمانی‌که من می‌آیم، محكم نگاه دارید.
Reve UrduGeoR 2:25  Lekin itnā zarūr karo ki jo kuchh tumhāre pās hai use mere āne tak mazbūtī se thāme rakhnā.
Reve SweFolk 2:25  Men håll fast vid det ni har tills jag kommer.
Reve TNT 2:25  πλὴν ὃ ἔχετε κρατήσατε, ἄχρι οὗ ἂν ἥξω.
Reve GerSch 2:25  nur haltet fest, was ihr habt, bis ich komme!
Reve TagAngBi 2:25  Gayon ma'y ang nasa inyo'y panghawakan ninyong matibay hanggang sa ako'y pumariyan.
Reve FinSTLK2 2:25  Pitäkää vain se, mitä teillä on, siihen asti kunnes tulen.
Reve Dari 2:25  فقط می خواهم آنچه دارید تا زمانی که من می آیم محکم نگاه دارید.
Reve SomKQA 2:25  Habase yeeshee waxa aad haysataan xajiya ilaa aan imaado.
Reve NorSMB 2:25  Berre haldt fast ved det de hev, til dess eg kjem!
Reve Alb 2:25  por mbajeni fort atë që keni, derisa të vij.
Reve GerLeoRP 2:25  Nur was ihr habt, das haltet fest, bis ich komme!
Reve UyCyr 2:25  Лекин Тиятирадики бу тәлимни қобул қилмиған вә шәйтан­ниң аталмиш «чоңқур сирлирини» үгәнмигән силәргә шуни ейти­мән­ки: өзәңларда бар болғанни Мән кәлгичә чиң сақлаңлар. Силәргә буниңдин башқа тәләп қоймаймән.
Reve KorHKJV 2:25  다만 너희가 이미 가지고 있는 것을 내가 올 때까지 굳게 붙잡으라.
Reve MorphGNT 2:25  πλὴν ὃ ἔχετε κρατήσατε ἄχρι οὗ ἂν ἥξω.
Reve SrKDIjek 2:25  Осим који имате, држите докле дођем.
Reve Wycliffe 2:25  til Y come.
Reve Mal1910 2:25  എങ്കിലും നിങ്ങൾക്കുള്ളതു ഞാൻ വരുംവരെ പിടിച്ചുകൊൾവിൻ എന്നു ഞാൻ കല്പിക്കുന്നു.
Reve KorRV 2:25  다만 너희에게 있는 것을 내가 올 때까지 굳게 잡으라
Reve Azeri 2:25  قالئب گلنه، منئم عمللرئمي آخيراجاق ساخلايانا عطا اده​جه‌يم کي، مئلّتلر اوستونه حاکئمئيّتلري اولسون.
Reve SweKarlX 2:25  Dock hvad I hafven, det håller, så länge jag kommer.
Reve KLV 2:25  Nevertheless, 'uch vetlh nuq SoH ghaj firmly until jIH ghoS.
Reve ItaDio 2:25  Tuttavolta, ciò che voi avete, ritenetelo finchè io venga.
Reve RusSynod 2:25  только то, что имеете, держите, пока приду.
Reve CSlEliza 2:25  токмо, еже имате, держите, дондеже прииду.
Reve ABPGRK 2:25  πλήν ο έχετε κρατήσατε άχρις ου αν ήξω
Reve FreBBB 2:25  Seulement ce que vous avez, retenez-le jusqu'à ce que je vienne.
Reve LinVB 2:25  Bó­kangana téé nsúka na maye mazalí na bínó, kín’o mokolo nakoyâ.
Reve BurCBCM 2:25  သင်တို့၌ရှိသောအရာများကိုသာ ငါကြွလာသည့်တိုင်အောင် အခိုင်အမာကိုင်စွဲထားကြလော့။-
Reve Che1860 2:25  ᎾᏍᎩᏍᎩᏂ Ꮎ ᎦᏳᎳ ᏥᏥᎭ ᏕᏥᏂᏴᏎᏍᏗ ᎬᏂ ᎢᏥᎷᏨᎭ.
Reve ChiUnL 2:25  惟當守爾所有、以待我來、
Reve VietNVB 2:25  Tuy nhiên, các con hãy giữ vững điều các con đang có cho tới khi Ta đến.
Reve CebPinad 2:25  mao lamang nga kinahanglan kuptan ninyo pag-ayo ang anaa kaninyo, hangtud sa akong pag-anha.
Reve RomCor 2:25  Numai ţineţi cu tărie ce aveţi până voi veni!
Reve Pohnpeia 2:25  Pwe ihte, kumwail en kolokolte kehlail dahme mie rehmwail, I lao pwarowei rehmwail.
Reve HunUj 2:25  de amitek van, azt tartsátok meg, amíg eljövök.
Reve GerZurch 2:25  nur haltet fest, was ihr habt, bis ich komme! (a) Off 3:11
Reve GerTafel 2:25  Doch was ihr habt, an dem haltet fest, bis daß Ich komme.
Reve PorAR 2:25  mas o que tendes, conservai-o até que eu venha.
Reve DutSVVA 2:25  Maar hetgeen gij hebt, houdt dat, totdat Ik zal komen.
Reve Byz 2:25  πλην ο εχετε κρατησατε αχρι ου αν ηξω
Reve FarOPV 2:25  جز آنکه به آنچه دارید تا هنگام آمدن من تمسک جویید.
Reve Ndebele 2:25  Kodwa lokho elilakho kubambisiseni, ngize ngifike.
Reve PorBLivr 2:25  Mas o que vós tendes, retende até que eu venha.
Reve StatResG 2:25  Πλὴν ὃ ἔχετε, κρατήσατε ἄχρι οὗ ἂν ἥξω.
Reve SloStrit 2:25  Razen kar imate, hranite, dokler ne pridem.
Reve Norsk 2:25  bare hold fast ved det I har, inntil jeg kommer!
Reve SloChras 2:25  Toda kar imate, trdno držite, dokler ne pridem.
Reve Northern 2:25  ancaq Mən gəlincəyə qədər özünüzdə olana bağlı qalın.
Reve GerElb19 2:25  doch was ihr habt haltet fest, bis ich komme.
Reve PohnOld 2:25  A me mi re omail, kolekoleta, I lao pwarado.
Reve LvGluck8 2:25  Tomēr, kas jums ir, to turat, kamēr Es nākšu.
Reve PorAlmei 2:25  Porém o que tendes retende-o até que eu venha.
Reve ChiUn 2:25  但你們已經有的,總要持守,直等到我來。
Reve SweKarlX 2:25  Dock hvad I hafven, det håller, så länge jag kommer.
Reve Antoniad 2:25  πλην ο εχετε κρατησατε αχρι ου αν ηξω
Reve CopSahid 2:25  ⲡⲗⲏⲛ ⲡⲉⲧⲛ ⲧⲉⲧⲏⲩⲧⲛ ⲁⲙⲁϩⲧⲉ ⲙⲙⲟϥ ϣⲁⲛϯⲉⲓ
Reve GerAlbre 2:25  Doch haltet fest an dem, was ihr schon habt, bis ich komme!
Reve BulCarig 2:25  но онова което имате дръжте докле дойда.
Reve FrePGR 2:25  Seulement ce que vous avez, retenez-le jusques à ce que je vienne.
Reve PorCap 2:25  *no entanto, o que tendes, guardai-o bem, até que Eu venha.
Reve JapKougo 2:25  ただ、わたしが来る時まで、自分の持っているものを堅く保っていなさい。
Reve Tausug 2:25  Amu sadja subay niyu gunggungan in hinang niyu marayaw sampay pa waktu makabalik aku mawn kaniyu.
Reve GerTextb 2:25  Nur haltet fest, was ihr habt, bis ich komme.
Reve Kapingam 2:25  Daahia gii-mau nia mee ala i godou baahi, gaa-dae-loo gi dogu hanimoi.
Reve SpaPlate 2:25  Solamente, guardad bien lo que tenéis, hasta que Yo venga.
Reve RusVZh 2:25  только то, что имеете, держите, пока приду.
Reve GerOffBi 2:25  jedoch (nur), was ihr habt, haltet fest, bis ich komme.
Reve CopSahid 2:25  ⲡⲗⲏⲛ ⲡⲉⲧⲛ ⲧⲉⲧⲏⲩⲧⲛ ⲁⲙⲁϩⲧⲉ ⲙⲙⲟϥ ϣⲁⲛϯⲉⲓ.
Reve LtKBB 2:25  tiktai tvirtai laikykitės to, ką turite, iki ateisiu.
Reve Bela 2:25  толькі тое, што маеце, трымайце, пакуль прыйду.
Reve CopSahHo 2:25  ⲡⲗⲏⲛ ⲡⲉⲧⲛⲧⲉⲧⲏⲩⲧⲛ ⲁⲙⲁϩⲧⲉ ⲙⲙⲟϥ ϣⲁⲛϯⲉⲓ
Reve BretonNT 2:25  met da vihanañ, dalc'hit start ar pezh hoc'h eus betek ma teuin.
Reve GerBoLut 2:25  Doch was ihr habt, das haltet, bis dad ich komme.
Reve FinPR92 2:25  Pitäkää kiinni siitä mitä teillä on, kunnes minä tulen.
Reve DaNT1819 2:25  Kun det I have, holder det fast, indtil jeg kommer.
Reve Uma 2:25  Sampale-wadi, tida-mokoi mpotuku' napa to ni'inca-mi, duu' -na rata-a mpai'.
Reve GerLeoNA 2:25  Nur was ihr habt, das haltet fest, bis ich komme!
Reve SpaVNT 2:25  Empero la que teneis, tenedla hasta que yo venga.
Reve Latvian 2:25  Tomēr to, kas jums ir, turiet, kamēr es atnākšu!
Reve SpaRV186 2:25  Empero la que ya tenéis, tenédla hasta que yo venga.
Reve FreStapf 2:25  Seulement ce que vous avez, tenez-le bien jusqu'à ce que je vienne.
Reve NlCanisi 2:25  houdt slechts vast wat ge hebt, totdat Ik kom.
Reve GerNeUe 2:25  haltet nur fest, was ihr habt, bis ich komme.
Reve Est 2:25  pidage vaid kinni, mis teil on, kuni Ma tulen!
Reve UrduGeo 2:25  لیکن اِتنا ضرور کرو کہ جو کچھ تمہارے پاس ہے اُسے میرے آنے تک مضبوطی سے تھامے رکھنا۔
Reve AraNAV 2:25  كُلُّ مَنْ يَنْتَصِرُ، وَيَسْتَمِرُّ حَتَّى النِّهَايَةِ فِي فِعْلِ مَا يُرْضِينِي، فَسَوْفَ أُعْطِيهِ سُلْطَاناً عَلَى الأُمَمِ،
Reve ChiNCVs 2:25  不过,你们要持守已经得着的,直到我来。
Reve f35 2:25  πλην ο εχετε κρατησατε αχρις ου αν ηξω
Reve vlsJoNT 2:25  Alleenlijk, wat gij hebt houdt dat vast, totdat Ik zal komen!
Reve ItaRive 2:25  Soltanto, quel che avete tenetelo fermamente finché io venga.
Reve Afr1953 2:25  Hou maar net vas wat julle het, totdat Ek kom.
Reve RusSynod 2:25  только то, что имеете, держите, пока приду.
Reve FreOltra 2:25  seulement, tenez ferme ce que vous avez, jusqu’à ce que je vienne.»
Reve UrduGeoD 2:25  लेकिन इतना ज़रूर करो कि जो कुछ तुम्हारे पास है उसे मेरे आने तक मज़बूती से थामे रखना।
Reve TurNTB 2:25  “ ‘Ama size, yani Tiyatira'da bulunan öbürlerine, bu öğretiyi benimsememiş, Şeytan'ın sözde derin sırlarını öğrenmemiş olanların hepsine şunu söylüyorum: Ben gelinceye dek sizde olana sımsıkı sarılın. Üzerinize bundan başka bir yük koymuyorum.
Reve DutSVV 2:25  Maar hetgeen gij hebt, houdt dat, totdat Ik zal komen.
Reve HunKNB 2:25  Azonban amitek van, ahhoz ragaszkodjatok, amíg el nem jövök!
Reve Maori 2:25  Ko te mea ia i a koutou, puritia kia mau kia tae atu ra ano ahau.
Reve sml_BL_2 2:25  gomgominbi ai-ai bay pamasuku' ka'am, sampay ta'abut waktu kabalikku pi'ilu.
Reve HunKar 2:25  Hanem a mi nálatok van, azt tartsátok meg addig, míg eljövök.
Reve Viet 2:25  Chỉn các ngươi khá bền giữ những điều mình đã có, cho tới chừng ta đến.
Reve Kekchi 2:25  Caˈaj cuiˈ tinye e̱re aˈin: Cacuubresihomak e̱chˈo̱l saˈ le̱ pa̱ba̱l toj ta̱cuulak xkˈehil nak tincuulak e̱riqˈuin.
Reve Swe1917 2:25  hållen allenast fast vid det som I haven, till dess jag kommer.
Reve KhmerNT 2:25  ប៉ុន្ដែ​ចូរ​កាន់​ខ្ជាប់​សេចក្ដី​ដែល​អ្នក​រាល់គ្នា​មាន​រហូត​ដល់​យើង​មក​ចុះ។​
Reve CroSaric 2:25  nego - što imate, čvrsto držite dok ne dođem."
Reve BasHauti 2:25  Baina duçuena, educaçue ethor nadino.
Reve WHNU 2:25  πλην ο εχετε κρατησατε αχρι ου αν ηξω
Reve VieLCCMN 2:25  Nhưng cái gì các ngươi đang có, hãy nắm chắc cho tới khi Ta đến.
Reve FreBDM17 2:25  Mais retenez ce que vous avez, jusqu’à ce que je vienne.
Reve TR 2:25  πλην ο εχετε κρατησατε αχρις ου αν ηξω
Reve HebModer 2:25  אפס מה שיש לכם החזיקו בו עד כי אבוא׃
Reve Kaz 2:25  алайда Мен келгенше, өздеріңде бар рухани игіліктерді берік ұстаңдар!
Reve UkrKulis 2:25  тільки, що маєте, держіть, аж поки прийду.
Reve FreJND 2:25  mais seulement, ce que vous avez, tenez-le ferme jusqu’à ce que je vienne.
Reve TurHADI 2:25  Ancak ben gelinceye kadar bana bağlı kalın.
Reve GerGruen 2:25  nur haltet fest an dem, was ihr schon habt, bis ich komme.
Reve SloKJV 2:25  Temveč da trdno držite to, kar že imate, dokler ne pridem.
Reve Haitian 2:25  Men, kenbe sa nou genyen an byen fèm jouk jou m'a tounen.
Reve FinBibli 2:25  Kuitenkin se, mikä teillä on, pitäkäät siihenasti kuin minä tulen,
Reve SpaRV 2:25  Empero la que tenéis, tenedla hasta que yo venga.
Reve HebDelit 2:25  אֶפֶס מַה־שֶּׁיֵּשׁ לָכֶם הַחֲזִיקוּ בוֹ עַד כִּי אָבוֹא׃
Reve WelBeibl 2:25  Ond daliwch afael yn beth sydd gynnoch chi nes i mi ddod yn ôl.
Reve GerMenge 2:25  nur haltet das fest, was ihr besitzt, bis ich komme!
Reve GreVamva 2:25  πλην εκείνο, το οποίον έχετε, κρατήσατε εωσού έλθω.
Reve Tisch 2:25  πλὴν ὃ ἔχετε κρατήσατε ἄχρι οὗ ἂν ἥξω.
Reve UkrOgien 2:25  тільки те, що ви маєте, трима́йте, аж поки прийду́.
Reve MonKJV 2:25  Харин намайг очих хүртэл байгаагаа бат баримтал.
Reve FreCramp 2:25  seulement, tenez ferme ce que vous avez, jusqu'à ce que je vienne.
Reve SrKDEkav 2:25  Осим који имате, држите докле дођем.
Reve PolUGdan 2:25  Trzymajcie się jednak tego, co macie, aż przyjdę.
Reve FreGenev 2:25  Mais retenez ce que vous avez jufques à ce que je vienne.
Reve FreSegon 2:25  seulement, ce que vous avez, retenez-le jusqu'à ce que je vienne.
Reve Swahili 2:25  Lazima mzingatie yale mliyo nayo sasa mpaka nitakapokuja.
Reve SpaRV190 2:25  Empero la que tenéis, tenedla hasta que yo venga.
Reve HunRUF 2:25  de amitek van, azt tartsátok meg, amíg eljövök.
Reve FreSynod 2:25  Seulement, tenez ferme ce que vous avez, jusqu'à ce que je vienne.
Reve DaOT1931 2:25  Kun skulle I holde fast ved det, I have, indtil jeg kommer.
Reve FarHezar 2:25  تنها به پاسداری از آنچه دارید بکوشید تا من بیایم.
Reve TpiKJPB 2:25  Tasol dispela samting yupela i gat pinis, holimpas strong inap long mi kam.
Reve ArmWeste 2:25  հապա ամո՛ւր բռնեցէք ինչ որ ունիք՝ մինչեւ որ գամ:
Reve DaOT1871 2:25  Kun skulle I holde fast ved det, I have, indtil jeg kommer.
Reve JapRague 2:25  但汝等が有てる所を我が來るまで保て、
Reve Peshitta 2:25  ܗܘ ܗܟܝܠ ܕܐܝܬ ܠܟܘܢ ܐܚܘܕܘ ܥܕܡܐ ܕܐܬܐ ܐܢܐ ܀
Reve FreVulgG 2:25  Seulement, ce que vous avez, retenez-le jusqu’à ce que je vienne.
Reve PolGdans 2:25  Wszakże to, co macie, trzymajcie, aż przyjdę.
Reve JapBungo 2:25  ただ汝 等はその有つところを我が到らん時まで保て。
Reve Elzevir 2:25  πλην ο εχετε κρατησατε αχρις ου αν ηξω
Reve GerElb18 2:25  doch was ihr habt haltet fest, bis ich komme.