Reve
|
RWebster
|
2:25 |
But that which ye have already hold fast till I come.
|
Reve
|
EMTV
|
2:25 |
Only hold fast what you have till I come.
|
Reve
|
NHEBJE
|
2:25 |
Nevertheless, hold that which you have firmly until I come.
|
Reve
|
Etheridg
|
2:25 |
but that which you have, hold, until I come.
|
Reve
|
ABP
|
2:25 |
Only what you have, hold until of which ever time I shall come!
|
Reve
|
NHEBME
|
2:25 |
Nevertheless, hold that which you have firmly until I come.
|
Reve
|
Rotherha
|
2:25 |
nevertheless, what ye have, hold fast, till I shall have come.
|
Reve
|
LEB
|
2:25 |
Nevertheless, hold fast to what you have until I come.
|
Reve
|
BWE
|
2:25 |
The only thing I say to you is to keep on believing until I come.
|
Reve
|
Twenty
|
2:25 |
only hold fast to what you have received, until I come.
|
Reve
|
ISV
|
2:25 |
Just hold on to what you have until I come.
|
Reve
|
RNKJV
|
2:25 |
But that which ye have already hold fast till I come.
|
Reve
|
Jubilee2
|
2:25 |
But that which ye have [already] hold fast until I come.
|
Reve
|
Webster
|
2:25 |
But that which ye have [already] hold fast till I come.
|
Reve
|
Darby
|
2:25 |
but what ye have hold fast till I shall come.
|
Reve
|
OEB
|
2:25 |
only hold fast to what you have received, until I come.
|
Reve
|
ASV
|
2:25 |
Nevertheless that which ye have, hold fast till I come.
|
Reve
|
Anderson
|
2:25 |
but what you have, hold fast till I come.
|
Reve
|
Godbey
|
2:25 |
Moreover hold fast that which you have, until I shall come.
|
Reve
|
LITV
|
2:25 |
but what you have, hold until I shall come.
|
Reve
|
Geneva15
|
2:25 |
But that which ye haue alreadie, hold fast till I come.
|
Reve
|
Montgome
|
2:25 |
I say that I am imposing upon you no fresh burden; only hold fast what you have till I come.
|
Reve
|
CPDV
|
2:25 |
Even so, that which you have, hold on to it until I return.
|
Reve
|
Weymouth
|
2:25 |
Only that which you already possess, cling to until I come.
|
Reve
|
LO
|
2:25 |
Nevertheless, what you have, hold fast till I come.
|
Reve
|
Common
|
2:25 |
only hold fast what you have until I come.
|
Reve
|
BBE
|
2:25 |
But what you have, keep safe till I come.
|
Reve
|
Worsley
|
2:25 |
but what ye have hold fast till I come.
|
Reve
|
DRC
|
2:25 |
Yet that which you have, hold fast till I come.
|
Reve
|
Haweis
|
2:25 |
Nevertheless that which you have, hold fast till I come.
|
Reve
|
GodsWord
|
2:25 |
Just hold on to what you have until I come.
|
Reve
|
Tyndale
|
2:25 |
but yt which ye have alreddy. Holde fast tyll I come
|
Reve
|
KJVPCE
|
2:25 |
But that which ye have already hold fast till I come.
|
Reve
|
NETfree
|
2:25 |
However, hold on to what you have until I come.
|
Reve
|
RKJNT
|
2:25 |
Only that you hold fast to what you have, until I come.
|
Reve
|
AFV2020
|
2:25 |
But hold fast what you have until I come.
|
Reve
|
NHEB
|
2:25 |
Nevertheless, hold that which you have firmly until I come.
|
Reve
|
OEBcth
|
2:25 |
only hold fast to what you have received, until I come.
|
Reve
|
NETtext
|
2:25 |
However, hold on to what you have until I come.
|
Reve
|
UKJV
|
2:25 |
But that which all of you have already hold fast till I come.
|
Reve
|
Noyes
|
2:25 |
but that which ye have, hold fast till I come.
|
Reve
|
KJV
|
2:25 |
But that which ye have already hold fast till I come.
|
Reve
|
KJVA
|
2:25 |
But that which ye have already hold fast till I come.
|
Reve
|
AKJV
|
2:25 |
But that which you have already hold fast till I come.
|
Reve
|
RLT
|
2:25 |
But that which ye have already hold fast till I come.
|
Reve
|
OrthJBC
|
2:25 |
Al kol panim (nevertheless), what you have, hold fast until I come.
|
Reve
|
MKJV
|
2:25 |
But that which you have, hold fast until I come.
|
Reve
|
YLT
|
2:25 |
but that which ye have--hold ye, till I may come;
|
Reve
|
Murdock
|
2:25 |
but, what ye have, hold fast until I come.
|
Reve
|
ACV
|
2:25 |
But hold firm what ye have until I come.
|
Reve
|
PorBLivr
|
2:25 |
Mas o que vós tendes, retende até que eu venha.
|
Reve
|
Mg1865
|
2:25 |
kanefa izay anananareo dia tano mafy mandra-pihaviko.
|
Reve
|
CopNT
|
2:25 |
⳿ⲡⲗⲏⲛ ⲫⲏⲉⲧⲉⲧⲉⲛ ⲑⲏⲛⲟⲩ ⳿ⲁⲙⲟⲛⲓ ⳿ⲙⲙⲟϥ ϣⲁϯ⳿ⲓ.
|
Reve
|
FinPR
|
2:25 |
pitäkää vain, mitä teillä on, siihen asti kuin minä tulen.
|
Reve
|
NorBroed
|
2:25 |
ikke desto mindre, hold fast hva dere har, inntil hvilken tid jeg enn kommer.
|
Reve
|
FinRK
|
2:25 |
Pitäkää kiinni siitä, mitä teillä on, kunnes minä tulen.
|
Reve
|
ChiSB
|
2:25 |
可是你們應該堅持已有的,直到我來。
|
Reve
|
CopSahBi
|
2:25 |
ⲡⲗⲏⲛ ⲡⲉⲧⲛⲧⲏⲩⲧⲛ ⲁⲙⲁϩⲧⲉ ⲙⲙⲟϥ ϣⲁⲛϯⲉⲓ
|
Reve
|
ChiUns
|
2:25 |
但你们已经有的,总要持守,直等到我来。
|
Reve
|
BulVeren
|
2:25 |
но дръжте онова, което имате, докато дойда.
|
Reve
|
AraSVD
|
2:25 |
وَإِنَّمَا ٱلَّذِي عِنْدَكُمْ تَمَسَّكُوا بِهِ إِلَى أَنْ أَجِيءَ.
|
Reve
|
Shona
|
2:25 |
Asi izvo zvamunazvo batisisai kusvikira ndichiuya.
|
Reve
|
Esperant
|
2:25 |
Tamen tion, kion vi havas, tenu, ĝis mi venos.
|
Reve
|
ThaiKJV
|
2:25 |
แต่สิ่งที่เจ้ามีอยู่แล้วนั้น จงยึดไว้ให้มั่นจนกว่าเราจะมา
|
Reve
|
BurJudso
|
2:25 |
ထိုမှတပါး အခြားသောဝန်ကို သင်တို့အပေါ်၌ ငါမတင်။
|
Reve
|
SBLGNT
|
2:25 |
πλὴν ὃ ἔχετε κρατήσατε ἄχρι οὗ ἂν ἥξω.
|
Reve
|
FarTPV
|
2:25 |
فقط میخواهم آنچه را دارید تا زمانیکه من میآیم، محكم نگاه دارید.
|
Reve
|
UrduGeoR
|
2:25 |
Lekin itnā zarūr karo ki jo kuchh tumhāre pās hai use mere āne tak mazbūtī se thāme rakhnā.
|
Reve
|
SweFolk
|
2:25 |
Men håll fast vid det ni har tills jag kommer.
|
Reve
|
TNT
|
2:25 |
πλὴν ὃ ἔχετε κρατήσατε, ἄχρι οὗ ἂν ἥξω.
|
Reve
|
GerSch
|
2:25 |
nur haltet fest, was ihr habt, bis ich komme!
|
Reve
|
TagAngBi
|
2:25 |
Gayon ma'y ang nasa inyo'y panghawakan ninyong matibay hanggang sa ako'y pumariyan.
|
Reve
|
FinSTLK2
|
2:25 |
Pitäkää vain se, mitä teillä on, siihen asti kunnes tulen.
|
Reve
|
Dari
|
2:25 |
فقط می خواهم آنچه دارید تا زمانی که من می آیم محکم نگاه دارید.
|
Reve
|
SomKQA
|
2:25 |
Habase yeeshee waxa aad haysataan xajiya ilaa aan imaado.
|
Reve
|
NorSMB
|
2:25 |
Berre haldt fast ved det de hev, til dess eg kjem!
|
Reve
|
Alb
|
2:25 |
por mbajeni fort atë që keni, derisa të vij.
|
Reve
|
GerLeoRP
|
2:25 |
Nur was ihr habt, das haltet fest, bis ich komme!
|
Reve
|
UyCyr
|
2:25 |
Лекин Тиятирадики бу тәлимни қобул қилмиған вә шәйтанниң аталмиш «чоңқур сирлирини» үгәнмигән силәргә шуни ейтимәнки: өзәңларда бар болғанни Мән кәлгичә чиң сақлаңлар. Силәргә буниңдин башқа тәләп қоймаймән.
|
Reve
|
KorHKJV
|
2:25 |
다만 너희가 이미 가지고 있는 것을 내가 올 때까지 굳게 붙잡으라.
|
Reve
|
MorphGNT
|
2:25 |
πλὴν ὃ ἔχετε κρατήσατε ἄχρι οὗ ἂν ἥξω.
|
Reve
|
SrKDIjek
|
2:25 |
Осим који имате, држите докле дођем.
|
Reve
|
Wycliffe
|
2:25 |
til Y come.
|
Reve
|
Mal1910
|
2:25 |
എങ്കിലും നിങ്ങൾക്കുള്ളതു ഞാൻ വരുംവരെ പിടിച്ചുകൊൾവിൻ എന്നു ഞാൻ കല്പിക്കുന്നു.
|
Reve
|
KorRV
|
2:25 |
다만 너희에게 있는 것을 내가 올 때까지 굳게 잡으라
|
Reve
|
Azeri
|
2:25 |
قالئب گلنه، منئم عمللرئمي آخيراجاق ساخلايانا عطا ادهجهيم کي، مئلّتلر اوستونه حاکئمئيّتلري اولسون.
|
Reve
|
SweKarlX
|
2:25 |
Dock hvad I hafven, det håller, så länge jag kommer.
|
Reve
|
KLV
|
2:25 |
Nevertheless, 'uch vetlh nuq SoH ghaj firmly until jIH ghoS.
|
Reve
|
ItaDio
|
2:25 |
Tuttavolta, ciò che voi avete, ritenetelo finchè io venga.
|
Reve
|
RusSynod
|
2:25 |
только то, что имеете, держите, пока приду.
|
Reve
|
CSlEliza
|
2:25 |
токмо, еже имате, держите, дондеже прииду.
|
Reve
|
ABPGRK
|
2:25 |
πλήν ο έχετε κρατήσατε άχρις ου αν ήξω
|
Reve
|
FreBBB
|
2:25 |
Seulement ce que vous avez, retenez-le jusqu'à ce que je vienne.
|
Reve
|
LinVB
|
2:25 |
Bókangana téé nsúka na maye mazalí na bínó, kín’o mokolo nakoyâ.
|
Reve
|
BurCBCM
|
2:25 |
သင်တို့၌ရှိသောအရာများကိုသာ ငါကြွလာသည့်တိုင်အောင် အခိုင်အမာကိုင်စွဲထားကြလော့။-
|
Reve
|
Che1860
|
2:25 |
ᎾᏍᎩᏍᎩᏂ Ꮎ ᎦᏳᎳ ᏥᏥᎭ ᏕᏥᏂᏴᏎᏍᏗ ᎬᏂ ᎢᏥᎷᏨᎭ.
|
Reve
|
ChiUnL
|
2:25 |
惟當守爾所有、以待我來、
|
Reve
|
VietNVB
|
2:25 |
Tuy nhiên, các con hãy giữ vững điều các con đang có cho tới khi Ta đến.
|
Reve
|
CebPinad
|
2:25 |
mao lamang nga kinahanglan kuptan ninyo pag-ayo ang anaa kaninyo, hangtud sa akong pag-anha.
|
Reve
|
RomCor
|
2:25 |
Numai ţineţi cu tărie ce aveţi până voi veni!
|
Reve
|
Pohnpeia
|
2:25 |
Pwe ihte, kumwail en kolokolte kehlail dahme mie rehmwail, I lao pwarowei rehmwail.
|
Reve
|
HunUj
|
2:25 |
de amitek van, azt tartsátok meg, amíg eljövök.
|
Reve
|
GerZurch
|
2:25 |
nur haltet fest, was ihr habt, bis ich komme! (a) Off 3:11
|
Reve
|
GerTafel
|
2:25 |
Doch was ihr habt, an dem haltet fest, bis daß Ich komme.
|
Reve
|
PorAR
|
2:25 |
mas o que tendes, conservai-o até que eu venha.
|
Reve
|
DutSVVA
|
2:25 |
Maar hetgeen gij hebt, houdt dat, totdat Ik zal komen.
|
Reve
|
Byz
|
2:25 |
πλην ο εχετε κρατησατε αχρι ου αν ηξω
|
Reve
|
FarOPV
|
2:25 |
جز آنکه به آنچه دارید تا هنگام آمدن من تمسک جویید.
|
Reve
|
Ndebele
|
2:25 |
Kodwa lokho elilakho kubambisiseni, ngize ngifike.
|
Reve
|
PorBLivr
|
2:25 |
Mas o que vós tendes, retende até que eu venha.
|
Reve
|
StatResG
|
2:25 |
Πλὴν ὃ ἔχετε, κρατήσατε ἄχρι οὗ ἂν ἥξω.
|
Reve
|
SloStrit
|
2:25 |
Razen kar imate, hranite, dokler ne pridem.
|
Reve
|
Norsk
|
2:25 |
bare hold fast ved det I har, inntil jeg kommer!
|
Reve
|
SloChras
|
2:25 |
Toda kar imate, trdno držite, dokler ne pridem.
|
Reve
|
Northern
|
2:25 |
ancaq Mən gəlincəyə qədər özünüzdə olana bağlı qalın.
|
Reve
|
GerElb19
|
2:25 |
doch was ihr habt haltet fest, bis ich komme.
|
Reve
|
PohnOld
|
2:25 |
A me mi re omail, kolekoleta, I lao pwarado.
|
Reve
|
LvGluck8
|
2:25 |
Tomēr, kas jums ir, to turat, kamēr Es nākšu.
|
Reve
|
PorAlmei
|
2:25 |
Porém o que tendes retende-o até que eu venha.
|
Reve
|
ChiUn
|
2:25 |
但你們已經有的,總要持守,直等到我來。
|
Reve
|
SweKarlX
|
2:25 |
Dock hvad I hafven, det håller, så länge jag kommer.
|
Reve
|
Antoniad
|
2:25 |
πλην ο εχετε κρατησατε αχρι ου αν ηξω
|
Reve
|
CopSahid
|
2:25 |
ⲡⲗⲏⲛ ⲡⲉⲧⲛ ⲧⲉⲧⲏⲩⲧⲛ ⲁⲙⲁϩⲧⲉ ⲙⲙⲟϥ ϣⲁⲛϯⲉⲓ
|
Reve
|
GerAlbre
|
2:25 |
Doch haltet fest an dem, was ihr schon habt, bis ich komme!
|
Reve
|
BulCarig
|
2:25 |
но онова което имате дръжте докле дойда.
|
Reve
|
FrePGR
|
2:25 |
Seulement ce que vous avez, retenez-le jusques à ce que je vienne.
|
Reve
|
PorCap
|
2:25 |
*no entanto, o que tendes, guardai-o bem, até que Eu venha.
|
Reve
|
JapKougo
|
2:25 |
ただ、わたしが来る時まで、自分の持っているものを堅く保っていなさい。
|
Reve
|
Tausug
|
2:25 |
Amu sadja subay niyu gunggungan in hinang niyu marayaw sampay pa waktu makabalik aku mawn kaniyu.
|
Reve
|
GerTextb
|
2:25 |
Nur haltet fest, was ihr habt, bis ich komme.
|
Reve
|
Kapingam
|
2:25 |
Daahia gii-mau nia mee ala i godou baahi, gaa-dae-loo gi dogu hanimoi.
|
Reve
|
SpaPlate
|
2:25 |
Solamente, guardad bien lo que tenéis, hasta que Yo venga.
|
Reve
|
RusVZh
|
2:25 |
только то, что имеете, держите, пока приду.
|
Reve
|
GerOffBi
|
2:25 |
jedoch (nur), was ihr habt, haltet fest, bis ich komme.
|
Reve
|
CopSahid
|
2:25 |
ⲡⲗⲏⲛ ⲡⲉⲧⲛ ⲧⲉⲧⲏⲩⲧⲛ ⲁⲙⲁϩⲧⲉ ⲙⲙⲟϥ ϣⲁⲛϯⲉⲓ.
|
Reve
|
LtKBB
|
2:25 |
tiktai tvirtai laikykitės to, ką turite, iki ateisiu.
|
Reve
|
Bela
|
2:25 |
толькі тое, што маеце, трымайце, пакуль прыйду.
|
Reve
|
CopSahHo
|
2:25 |
ⲡⲗⲏⲛ ⲡⲉⲧⲛⲧⲉⲧⲏⲩⲧⲛ ⲁⲙⲁϩⲧⲉ ⲙⲙⲟϥ ϣⲁⲛϯⲉⲓ
|
Reve
|
BretonNT
|
2:25 |
met da vihanañ, dalc'hit start ar pezh hoc'h eus betek ma teuin.
|
Reve
|
GerBoLut
|
2:25 |
Doch was ihr habt, das haltet, bis dad ich komme.
|
Reve
|
FinPR92
|
2:25 |
Pitäkää kiinni siitä mitä teillä on, kunnes minä tulen.
|
Reve
|
DaNT1819
|
2:25 |
Kun det I have, holder det fast, indtil jeg kommer.
|
Reve
|
Uma
|
2:25 |
Sampale-wadi, tida-mokoi mpotuku' napa to ni'inca-mi, duu' -na rata-a mpai'.
|
Reve
|
GerLeoNA
|
2:25 |
Nur was ihr habt, das haltet fest, bis ich komme!
|
Reve
|
SpaVNT
|
2:25 |
Empero la que teneis, tenedla hasta que yo venga.
|
Reve
|
Latvian
|
2:25 |
Tomēr to, kas jums ir, turiet, kamēr es atnākšu!
|
Reve
|
SpaRV186
|
2:25 |
Empero la que ya tenéis, tenédla hasta que yo venga.
|
Reve
|
FreStapf
|
2:25 |
Seulement ce que vous avez, tenez-le bien jusqu'à ce que je vienne.
|
Reve
|
NlCanisi
|
2:25 |
houdt slechts vast wat ge hebt, totdat Ik kom.
|
Reve
|
GerNeUe
|
2:25 |
haltet nur fest, was ihr habt, bis ich komme.
|
Reve
|
Est
|
2:25 |
pidage vaid kinni, mis teil on, kuni Ma tulen!
|
Reve
|
UrduGeo
|
2:25 |
لیکن اِتنا ضرور کرو کہ جو کچھ تمہارے پاس ہے اُسے میرے آنے تک مضبوطی سے تھامے رکھنا۔
|
Reve
|
AraNAV
|
2:25 |
كُلُّ مَنْ يَنْتَصِرُ، وَيَسْتَمِرُّ حَتَّى النِّهَايَةِ فِي فِعْلِ مَا يُرْضِينِي، فَسَوْفَ أُعْطِيهِ سُلْطَاناً عَلَى الأُمَمِ،
|
Reve
|
ChiNCVs
|
2:25 |
不过,你们要持守已经得着的,直到我来。
|
Reve
|
f35
|
2:25 |
πλην ο εχετε κρατησατε αχρις ου αν ηξω
|
Reve
|
vlsJoNT
|
2:25 |
Alleenlijk, wat gij hebt houdt dat vast, totdat Ik zal komen!
|
Reve
|
ItaRive
|
2:25 |
Soltanto, quel che avete tenetelo fermamente finché io venga.
|
Reve
|
Afr1953
|
2:25 |
Hou maar net vas wat julle het, totdat Ek kom.
|
Reve
|
RusSynod
|
2:25 |
только то, что имеете, держите, пока приду.
|
Reve
|
FreOltra
|
2:25 |
seulement, tenez ferme ce que vous avez, jusqu’à ce que je vienne.»
|
Reve
|
UrduGeoD
|
2:25 |
लेकिन इतना ज़रूर करो कि जो कुछ तुम्हारे पास है उसे मेरे आने तक मज़बूती से थामे रखना।
|
Reve
|
TurNTB
|
2:25 |
“ ‘Ama size, yani Tiyatira'da bulunan öbürlerine, bu öğretiyi benimsememiş, Şeytan'ın sözde derin sırlarını öğrenmemiş olanların hepsine şunu söylüyorum: Ben gelinceye dek sizde olana sımsıkı sarılın. Üzerinize bundan başka bir yük koymuyorum.
|
Reve
|
DutSVV
|
2:25 |
Maar hetgeen gij hebt, houdt dat, totdat Ik zal komen.
|
Reve
|
HunKNB
|
2:25 |
Azonban amitek van, ahhoz ragaszkodjatok, amíg el nem jövök!
|
Reve
|
Maori
|
2:25 |
Ko te mea ia i a koutou, puritia kia mau kia tae atu ra ano ahau.
|
Reve
|
sml_BL_2
|
2:25 |
gomgominbi ai-ai bay pamasuku' ka'am, sampay ta'abut waktu kabalikku pi'ilu.
|
Reve
|
HunKar
|
2:25 |
Hanem a mi nálatok van, azt tartsátok meg addig, míg eljövök.
|
Reve
|
Viet
|
2:25 |
Chỉn các ngươi khá bền giữ những điều mình đã có, cho tới chừng ta đến.
|
Reve
|
Kekchi
|
2:25 |
Caˈaj cuiˈ tinye e̱re aˈin: Cacuubresihomak e̱chˈo̱l saˈ le̱ pa̱ba̱l toj ta̱cuulak xkˈehil nak tincuulak e̱riqˈuin.
|
Reve
|
Swe1917
|
2:25 |
hållen allenast fast vid det som I haven, till dess jag kommer.
|
Reve
|
KhmerNT
|
2:25 |
ប៉ុន្ដែចូរកាន់ខ្ជាប់សេចក្ដីដែលអ្នករាល់គ្នាមានរហូតដល់យើងមកចុះ។
|
Reve
|
CroSaric
|
2:25 |
nego - što imate, čvrsto držite dok ne dođem."
|
Reve
|
BasHauti
|
2:25 |
Baina duçuena, educaçue ethor nadino.
|
Reve
|
WHNU
|
2:25 |
πλην ο εχετε κρατησατε αχρι ου αν ηξω
|
Reve
|
VieLCCMN
|
2:25 |
Nhưng cái gì các ngươi đang có, hãy nắm chắc cho tới khi Ta đến.
|
Reve
|
FreBDM17
|
2:25 |
Mais retenez ce que vous avez, jusqu’à ce que je vienne.
|
Reve
|
TR
|
2:25 |
πλην ο εχετε κρατησατε αχρις ου αν ηξω
|
Reve
|
HebModer
|
2:25 |
אפס מה שיש לכם החזיקו בו עד כי אבוא׃
|
Reve
|
Kaz
|
2:25 |
алайда Мен келгенше, өздеріңде бар рухани игіліктерді берік ұстаңдар!
|
Reve
|
UkrKulis
|
2:25 |
тільки, що маєте, держіть, аж поки прийду.
|
Reve
|
FreJND
|
2:25 |
mais seulement, ce que vous avez, tenez-le ferme jusqu’à ce que je vienne.
|
Reve
|
TurHADI
|
2:25 |
Ancak ben gelinceye kadar bana bağlı kalın.
|
Reve
|
GerGruen
|
2:25 |
nur haltet fest an dem, was ihr schon habt, bis ich komme.
|
Reve
|
SloKJV
|
2:25 |
Temveč da trdno držite to, kar že imate, dokler ne pridem.
|
Reve
|
Haitian
|
2:25 |
Men, kenbe sa nou genyen an byen fèm jouk jou m'a tounen.
|
Reve
|
FinBibli
|
2:25 |
Kuitenkin se, mikä teillä on, pitäkäät siihenasti kuin minä tulen,
|
Reve
|
SpaRV
|
2:25 |
Empero la que tenéis, tenedla hasta que yo venga.
|
Reve
|
HebDelit
|
2:25 |
אֶפֶס מַה־שֶּׁיֵּשׁ לָכֶם הַחֲזִיקוּ בוֹ עַד כִּי אָבוֹא׃
|
Reve
|
WelBeibl
|
2:25 |
Ond daliwch afael yn beth sydd gynnoch chi nes i mi ddod yn ôl.
|
Reve
|
GerMenge
|
2:25 |
nur haltet das fest, was ihr besitzt, bis ich komme!
|
Reve
|
GreVamva
|
2:25 |
πλην εκείνο, το οποίον έχετε, κρατήσατε εωσού έλθω.
|
Reve
|
Tisch
|
2:25 |
πλὴν ὃ ἔχετε κρατήσατε ἄχρι οὗ ἂν ἥξω.
|
Reve
|
UkrOgien
|
2:25 |
тільки те, що ви маєте, трима́йте, аж поки прийду́.
|
Reve
|
MonKJV
|
2:25 |
Харин намайг очих хүртэл байгаагаа бат баримтал.
|
Reve
|
FreCramp
|
2:25 |
seulement, tenez ferme ce que vous avez, jusqu'à ce que je vienne.
|
Reve
|
SrKDEkav
|
2:25 |
Осим који имате, држите докле дођем.
|
Reve
|
PolUGdan
|
2:25 |
Trzymajcie się jednak tego, co macie, aż przyjdę.
|
Reve
|
FreGenev
|
2:25 |
Mais retenez ce que vous avez jufques à ce que je vienne.
|
Reve
|
FreSegon
|
2:25 |
seulement, ce que vous avez, retenez-le jusqu'à ce que je vienne.
|
Reve
|
Swahili
|
2:25 |
Lazima mzingatie yale mliyo nayo sasa mpaka nitakapokuja.
|
Reve
|
SpaRV190
|
2:25 |
Empero la que tenéis, tenedla hasta que yo venga.
|
Reve
|
HunRUF
|
2:25 |
de amitek van, azt tartsátok meg, amíg eljövök.
|
Reve
|
FreSynod
|
2:25 |
Seulement, tenez ferme ce que vous avez, jusqu'à ce que je vienne.
|
Reve
|
DaOT1931
|
2:25 |
Kun skulle I holde fast ved det, I have, indtil jeg kommer.
|
Reve
|
FarHezar
|
2:25 |
تنها به پاسداری از آنچه دارید بکوشید تا من بیایم.
|
Reve
|
TpiKJPB
|
2:25 |
Tasol dispela samting yupela i gat pinis, holimpas strong inap long mi kam.
|
Reve
|
ArmWeste
|
2:25 |
հապա ամո՛ւր բռնեցէք ինչ որ ունիք՝ մինչեւ որ գամ:
|
Reve
|
DaOT1871
|
2:25 |
Kun skulle I holde fast ved det, I have, indtil jeg kommer.
|
Reve
|
JapRague
|
2:25 |
但汝等が有てる所を我が來るまで保て、
|
Reve
|
Peshitta
|
2:25 |
ܗܘ ܗܟܝܠ ܕܐܝܬ ܠܟܘܢ ܐܚܘܕܘ ܥܕܡܐ ܕܐܬܐ ܐܢܐ ܀
|
Reve
|
FreVulgG
|
2:25 |
Seulement, ce que vous avez, retenez-le jusqu’à ce que je vienne.
|
Reve
|
PolGdans
|
2:25 |
Wszakże to, co macie, trzymajcie, aż przyjdę.
|
Reve
|
JapBungo
|
2:25 |
ただ汝 等はその有つところを我が到らん時まで保て。
|
Reve
|
Elzevir
|
2:25 |
πλην ο εχετε κρατησατε αχρις ου αν ηξω
|
Reve
|
GerElb18
|
2:25 |
doch was ihr habt haltet fest, bis ich komme.
|