Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
REVELATION OF JOHN
Prev Next
Reve RWebster 2:26  And he that overcometh, and keepeth my works to the end, to him will I give power over the nations:
Reve EMTV 2:26  And he who overcomes, and he who keeps My works until the end, to him I will give authority over the nations—
Reve NHEBJE 2:26  He who overcomes, and he who keeps my works to the end, to him I will give authority over the nations.
Reve Etheridg 2:26  And he who conquereth, and he who keepeth until the end my works, I will give to him power over the peoples,
Reve ABP 2:26  And the one overcoming, and the one giving heed unto the end of my works, I will give to him authority over the nations.
Reve NHEBME 2:26  He who overcomes, and he who keeps my works to the end, to him I will give authority over the nations.
Reve Rotherha 2:26  And, he that overcometh, and keepeth throughout my works, I will, give unto him, authority over the nations;
Reve LEB 2:26  And the one who conquers and who keeps my works until the end, I will give him authority over the nations,
Reve BWE 2:26  If a person wins and does what I want him to do until the end, I will make him rule with me over all peoples.
Reve Twenty 2:26  To him who conquers and is careful to live my life to the end--to him I will give authority over the nations,
Reve ISV 2:26  To the person who conquers and continues to do my works to the end I will give authority over the nations.
Reve RNKJV 2:26  And he that overcometh, and keepeth my works unto the end, to him will I give power over the nations:
Reve Jubilee2 2:26  And he that overcomes and keeps my works unto the end, to him will I give power over the Gentiles;
Reve Webster 2:26  And he that overcometh, and keepeth my works to the end, to him will I give power over the nations:
Reve Darby 2:26  And he that overcomes, and he that keeps unto the end my works, to him will I give authority over the nations,
Reve OEB 2:26  To those who conquer and are careful to live my life to the end — to them I will give authority over the nations,
Reve ASV 2:26  And he that overcometh, and he that keepeth my works unto the end, to him will I give authority over the nations:
Reve Anderson 2:26  And to him that overcomes, and keeps my works to the end, will I give authority over the nations;
Reve Godbey 2:26  And the one conquering and holding my works until the end, I will give unto him authority over the nations:
Reve LITV 2:26  And the one overcoming, and the one keeping My works until the end, "I will give to him authority over the nations,"
Reve Geneva15 2:26  For he that ouercommeth and keepeth my workes vnto the end, to him will I giue power ouer nations,
Reve Montgome 2:26  To him that overcomes and perseveres in my works to the end, will I give authority over the nations.
Reve CPDV 2:26  And whoever will prevail and will observe my works even unto the end, I will give to him authority over the nations.
Reve Weymouth 2:26  "`And to him who overcomes and obeys My commands to the very end, I will give authority over the nations of the earth.
Reve LO 2:26  And as for him that conquers, and keeps my works to the end, I will give him power over the nations:
Reve Common 2:26  He who overcomes, and keeps my works until the end, to him I will give power over the nations—
Reve BBE 2:26  He who overcomes, and keeps my works to the end, to him I will give rule over the nations,
Reve Worsley 2:26  And to him that overcometh, and keepeth my works unto the end, will I give power over the nations:
Reve DRC 2:26  And he that shall overcome and keep my works unto the end, I will give him power over the nations.
Reve Haweis 2:26  And he who overcometh, and perseveres in my works unto the end, to him will I give authority over the nations;
Reve GodsWord 2:26  I have received authority from my Father. I will give authority over the nations to everyone who wins the victory and continues to do what I want until the end.
Reve Tyndale 2:26  and whosoever overcometh and kepeth my workes vnto the ende to hym will I geve power over nacios
Reve KJVPCE 2:26  And he that overcometh, and keepeth my works unto the end, to him will I give power over the nations:
Reve NETfree 2:26  And to the one who conquers and who continues in my deeds until the end, I will give him authority over the nations -
Reve RKJNT 2:26  And he who overcomes, and does my will to the end, to him I will give authority over the nations;
Reve AFV2020 2:26  And to the one who overcomes, and keeps My works unto the end, I will give authority over the nations;
Reve NHEB 2:26  He who overcomes, and he who keeps my works to the end, to him I will give authority over the nations.
Reve OEBcth 2:26  To those who conquer and are careful to live my life to the end — to them I will give authority over the nations,
Reve NETtext 2:26  And to the one who conquers and who continues in my deeds until the end, I will give him authority over the nations -
Reve UKJV 2:26  And he that overcomes, and keeps my works unto the end, to him will I give power over the nations:
Reve Noyes 2:26  And he that overcometh, and he that keepeth my works to the end, to him I will give authority over the nations,—
Reve KJV 2:26  And he that overcometh, and keepeth my works unto the end, to him will I give power over the nations:
Reve KJVA 2:26  And he that overcometh, and keepeth my works unto the end, to him will I give power over the nations:
Reve AKJV 2:26  And he that overcomes, and keeps my works to the end, to him will I give power over the nations:
Reve RLT 2:26  And he that overcometh, and keepeth my works unto the end, to him will I give authority over the nations:
Reve OrthJBC 2:26  And the one who wins the nitzachon (victory) and the one until HaKets keeping shomer of the ma'asim mitzvot of me, him will I give samchut over the Goyim,
Reve MKJV 2:26  And he who overcomes and keeps My works to the end, to him I will give power over the nations.
Reve YLT 2:26  and he who is overcoming, and who is keeping unto the end my works, I will give to him authority over the nations,
Reve Murdock 2:26  And to him that is victorious, and to him that observeth my works unto the end, to him will I give authority, over the nations;
Reve ACV 2:26  And he who overcomes, and he who keeps my works until the end, to him I will give authority over the nations.
Reve VulgSist 2:26  Et qui vicerit, et custodierit usque in finem opera mea, dabo illi potestatem super Gentes,
Reve VulgCont 2:26  Et qui vicerit, et custodierit usque in finem opera mea, dabo illi potestatem super gentes,
Reve Vulgate 2:26  et qui vicerit et qui custodierit usque in finem opera mea dabo illi potestatem super gentes
Reve VulgHetz 2:26  Et qui vicerit, et custodierit usque in finem opera mea, dabo illi potestatem super Gentes,
Reve VulgClem 2:26  Et qui vicerit, et custodierit usque in finem opera mea, dabo illi potestatem super gentes,
Reve CzeBKR 2:26  Kdož by pak vítězil, a ostříhal až do konce skutků mých, dám jemu moc nad pohany.
Reve CzeB21 2:26  Kdo vítězí a zachovává mé skutky až do konce, tomu dám vládu nad národy.
Reve CzeCEP 2:26  Kdo zvítězí a setrvá v mých skutcích až do konce, tomu dám moc nad národy:
Reve CzeCSP 2:26  Kdo vítězí a zachovává moje skutky až do konce, tomu dám vládu nad národy;
Reve PorBLivr 2:26  E ao que vencer, e guardar minhas obras até o fim, eu lhe darei autoridade sobre as nações;
Reve Mg1865 2:26  Ary izay maharesy ka mitandrina ny asako hatramin’ ny farany dia homeko fahefana amin’ ny jentilisa;
Reve CopNT 2:26  ⲟⲩⲟϩ ⲫⲏⲉⲑⲛⲁϭⲣⲟ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲑⲛⲁ⳿ⲁⲣⲉϩ ⳿ⲉⲛⲁ⳿ϩⲃⲏⲟⲩ⳿ⲓ ϣⲁ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ⲉⲓ⳿ⲉϯ ⲛⲁϥ ⳿ⲛⲟⲩⲉⲣϣⲓϣⲓ ⳿ⲉϫⲉⲛ ⲛⲓⲉⲑⲛⲟⲥ.
Reve FinPR 2:26  Ja joka voittaa ja loppuun asti ottaa minun teoistani vaarin, sille minä annan vallan hallita pakanoita,
Reve NorBroed 2:26  Og den som seirer og den som holder gjerningene mine inntil en ende, ham skal jeg gi makt over nasjonene;
Reve FinRK 2:26  Joka voittaa ja loppuun asti ottaa vaarin minun teoistani, sille minä annan vallan hallita pakanoita.
Reve ChiSB 2:26  勝利的,並且到最末堅守我事業的人,我必賜給他治理萬民的權柄--
Reve CopSahBi 2:26  ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲧⲛⲁϫⲣⲟ ⲛⲉϥϩⲁⲣⲉϩ ⲉⲛⲁϩⲃⲏⲩⲉ ϣⲁⲃⲟⲗ ϯⲛⲁϯ ⲛⲁϥ ⲛⲧⲉⲝⲟⲩⲥⲓⲁ ⲉϫⲛ ⲛϩⲉⲑⲛⲟⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ
Reve ChiUns 2:26  那得胜又遵守我命令到底的,我要赐给他权柄制伏列国;
Reve BulVeren 2:26  А на този, който победи и който пази Моите дела докрай, ще дам власт над нациите;
Reve AraSVD 2:26  وَمَنْ يَغْلِبُ وَيَحْفَظُ أَعْمَالِي إِلَى ٱلنِّهَايَةِ فَسَأُعْطِيهِ سُلْطَانًا عَلَى ٱلْأُمَمِ،
Reve Shona 2:26  Uye anokunda nekuchengeta mabasa angu kusvikira pakuguma, kwaari ndichapa simba pamusoro pemarudzi;
Reve Esperant 2:26  Kaj al la venkanto kaj la observanto de miaj faroj ĝis la fino mi donos aŭtoritaton super la nacioj;
Reve ThaiKJV 2:26  ผู้ใดมีชัยชนะและถือรักษากิจการของเราไว้จนถึงที่สุด ‘เราจะให้ผู้นั้นมีอำนาจครอบครองบรรดาประชาชาติ
Reve BurJudso 2:26  အကြင်သူသည်အောင်မြင်၍ အဆုံးတိုင်အောင် ငါ့အကျင့်ကိုကျင့်၏။ ငါ့ခမည်းတော်သည် ငါ့အား အခွင့် ပေးတော်မူသကဲ့သို့၊ လူမျိုးတို့ကို အုပ်စိုးစေခြင်းငှါ ထိုသူအားငါသည် အခွင့်ပေးမည်။
Reve SBLGNT 2:26  καὶ ὁ νικῶν καὶ ὁ τηρῶν ἄχρι τέλους τὰ ἔργα μου, δώσω αὐτῷ ἐξουσίαν ἐπὶ τῶν ἐθνῶν,
Reve FarTPV 2:26  به کسی‌که پیروز شود و در انجام ارادهٔ من تا به آخر استقامت نشان دهد قدرت خواهم داد تا بر تمام ملل حكمرانی كند.
Reve UrduGeoR 2:26  Jo ġhālib āegā aur āḳhir tak mere kāmoṅ par qāym rahegā use maiṅ qaumoṅ par iḳhtiyār dūṅgā.
Reve SweFolk 2:26  Den som segrar och håller fast vid mina gärningar ända till slutet, honom ska jag ge makt över folken.
Reve TNT 2:26  καὶ ὁ νικῶν καὶ ὁ τηρῶν ἄχρι τέλους τὰ ἔργα μου, δώσω αὐτῷ ἐξουσίαν ἐπὶ τῶν ἐθνῶν·
Reve GerSch 2:26  Und wer überwindet und meine Werke bis ans Ende bewahrt, dem will ich Macht geben über die Heiden.
Reve TagAngBi 2:26  At ang magtagumpay, at tumupad ng aking mga gawa hanggang sa katapusan, ay bibigyan ko ng kapamahalaan sa mga bansa:
Reve FinSTLK2 2:26  Sille, joka voittaa ja ottaa loppuun asti vaarin teoistani, annan vallan hallita pakanoita,
Reve Dari 2:26  به کسی که پیروز شود و در انجام ارادۀ من تا به آخر استقامت نشان دهد، قدرت خواهم داد تا بر تمام ملت ها حکمرانی کند.
Reve SomKQA 2:26  Kii guulaysta oo shuqulladayda sii xajiya tan iyo ugu dambaysta, waxaan siin doonaa amar uu ku xukumo quruumaha.
Reve NorSMB 2:26  Og den som sigrar og tek vare på mine gjerningar alt til enden, honom vil eg gjeva magt yver heidningarne,
Reve Alb 2:26  Dhe kujt fiton dhe i ruan deri në fund veprat e mia, do t'i jap pushtet mbi kombet;
Reve GerLeoRP 2:26  Und wer überwindet und wer meine Werke bewahrt bis zum Ende, dem werde ich Vollmacht geben über die Völker,
Reve UyCyr 2:26  Ким ғалибә қилса, йәни әмирлиримгә ахирғичә әмәл қилса, униңға пүткүл хәлиқләргә һаким болуш һоқуқини беримән.
Reve KorHKJV 2:26  이기고 나의 행위를 끝까지 지키는 자에게는 내가 민족들을 다스릴 권능을 주리니
Reve MorphGNT 2:26  καὶ ὁ νικῶν καὶ ὁ τηρῶν ἄχρι τέλους τὰ ἔργα μου, δώσω αὐτῷ ἐξουσίαν ἐπὶ τῶν ἐθνῶν,
Reve SrKDIjek 2:26  И који побиједи и одржи дјела моја до краја, даћу му власт над незнабошцима;
Reve Wycliffe 2:26  And to hym that schal ouercome, and that schal kepe til in to the ende my werkis, Y schal yyue power on folkis,
Reve Mal1910 2:26  ജയിക്കയും ഞാൻ കല്പിച്ച പ്രവൃത്തികളെ അവസാനത്തോളം അനുഷ്ഠിക്കയും ചെയ്യുന്നവന്നു എന്റെ പിതാവു എനിക്കു തന്നതുപോലെ ഞാൻ ജാതികളുടെ മേൽ അധികാരം കൊടുക്കും.
Reve KorRV 2:26  이기는 자와 끝까지 내 일을 지키는 그에게 만국을 다스리는 권세를 주리니
Reve Azeri 2:26  و او، کوزه​گرئن قابلاري قيريليب تئکه-تئکه اولان کئمي، اونلارا دمئر عصا ائله حؤکمرانليق اده​جک، نجه کي، من اؤزوم ده حاکئمئيّتي آتامدان آلميشام.
Reve SweKarlX 2:26  Och den der vinner, och håller min verk intill ändan, honom skall jag gifva magt öfver Hedningarna;
Reve KLV 2:26  ghaH 'Iv overcomes, je ghaH 'Iv keeps wIj vum Daq the pItlh, Daq ghaH jIH DichDaq nob authority Dung the tuqpu'.
Reve ItaDio 2:26  Ed a chi vince, e guarda fino al fine le opere mie, io darò podestà sopra le nazioni;
Reve RusSynod 2:26  Кто побеждает и соблюдает дела Мои до конца, тому дам власть над язычниками,
Reve CSlEliza 2:26  И побеждающему и соблюдающему дела Моя до конца, дам ему власть на языцех,
Reve ABPGRK 2:26  και ο νικών και ο τηρών άχρι τέλους τα έργα μου δώσω αυτώ εξουσίαν επί των εθνών
Reve FreBBB 2:26  Et celui qui vaincra et celui qui gardera mes œuvres jusqu'à la fin, je lui donnerai puissance sur les nations.
Reve LinVB 2:26  Moto akolónga etumba, óyo akotósa mibéko mya ngáí téé nsúka, nakopésa yě likokí lya koyángela bikólo bínso :
Reve BurCBCM 2:26  အောင်မြင်၍ အဆုံးတိုင်အောင် ငါ့စကားကို လိုက်နာသောသူအား တိုင်းနိုင်ငံများအပေါ် အုပ်စိုးရသောအခွင့်ကို ငါပေးမည်။-
Reve Che1860 2:26  ᎩᎶᏍᎩᏂ ᎠᏓᏎᎪᎩᏍᎨᏍᏗ ᎠᎴ ᎠᏍᏆᏂᎪᏗᏍᎨᏍᏗ ᎠᏆᏤᎵ ᏗᎦᎸᏫᏍᏓᏁᏗ ᎨᏒ ᎬᎵᏍᏆᏗᏍᎩ, ᎾᏍᎩ ᏓᏥᏁᎵ ᏧᏎᎪᎩᏍᏗᏱ ᏧᎾᏓᎴᏅᏛ ᏴᏫ.
Reve ChiUnL 2:26  獲勝者與終守我行者、我將賜之權以制列邦、
Reve VietNVB 2:26  Người nào thắng và giữ các công việc của Ta cho đến cuối cùng sẽ được Ta ban thẩm quyền cai trị các nước.
Reve CebPinad 2:26  Kaniya nga magamadaugon ug magatuman sa akong mga bulohaton hangtud sa katapusan, igahatag ko ang pagpanggahum ibabaw sa kanasuran,
Reve RomCor 2:26  Celui ce va birui şi celui ce va păzi până la sfârşit lucrările Mele, îi voi da stăpânire peste neamuri.
Reve Pohnpeia 2:26  Oh ong irail kan me dadaurete lao powehdi me suwed koaros, oh wiewiahte lel ni imwi ei doadoahk, I pahn kihong irail manamanohte me I ale sang rehn Semei: I pahn kihong irail manaman en kaunkihda wehi kan sokon mete, oh manaman en kauwehla wehi kan duwehte sah me wiawihkihda pwehl, I pahn pil kihong irail usuhn rahn.
Reve HunUj 2:26  Aki győz, és megtartja mindvégig az én cselekedeteimet, annak hatalmat adok a pogányok felett,
Reve GerZurch 2:26  Und wer überwindet und wer bei meinen Werken bis ans Ende verharrt, dem will ich Macht über die Heiden geben, (a) Ps 2:8 9
Reve GerTafel 2:26  Wer überwindet und hält Meine Werke bis ans Ende, dem will Ich Gewalt über die Völkerschaften geben.
Reve PorAR 2:26  Ao que vencer e guardar as minhas obras até o fim, eu lhe darei poder sobre as nações,
Reve DutSVVA 2:26  En die overwint, en die Mijn werken tot het einde toe bewaart, Ik zal hem macht geven over de heidenen;
Reve Byz 2:26  και ο νικων και ο τηρων αχρι τελους τα εργα μου δωσω αυτω εξουσιαν επι των εθνων
Reve FarOPV 2:26  و هر‌که غالب آید واعمال مرا تا انجام نگاه دارد، او را بر امت هاقدرت خواهم بخشید
Reve Ndebele 2:26  Lonqobayo logcina imisebenzi yami kuze kube sekupheleni, ngizamnika amandla phezu kwezizwe;
Reve PorBLivr 2:26  E ao que vencer, e guardar minhas obras até o fim, eu lhe darei autoridade sobre as nações;
Reve StatResG 2:26  Καὶ ὁ νικῶν καὶ ὁ τηρῶν ἄχρι τέλους τὰ ἔργα μου, ‘δώσω αὐτῷ ἐξουσίαν ἐπὶ τῶν ἐθνῶν…
Reve SloStrit 2:26  In kdor premaga in kdor hrani do konca dela moja, dal mu bodem oblast nad pogani;
Reve Norsk 2:26  Og den som seirer, og som tar vare på mine gjerninger inntil enden, ham vil jeg gi makt over hedningene,
Reve SloChras 2:26  In njemu, kdor premaga in kdor ohrani do konca dela moja, dam oblast nad narodi,
Reve Northern 2:26  Qalib gələnə və Mənim buyurduğum işlərə sonadək riayət edənə millətlər üzərində səlahiyyət verəcəyəm.
Reve GerElb19 2:26  Und wer überwindet und meine Werke bewahrt bis ans Ende, dem werde ich Gewalt über die Nationen geben;
Reve PohnOld 2:26  O me dadaurata o me kanekid ai wiawia kan lel imwi, i me I pan kasapwilada pon wei kan.
Reve LvGluck8 2:26  Un tam, kas uzvar un Manus darbus tur līdz galam, Es došu varu pār tiem pagāniem.
Reve PorAlmei 2:26  E ao que vencer, e guardar até ao fim as minhas obras, eu lhe darei poder sobre as nações,
Reve ChiUn 2:26  那得勝又遵守我命令到底的,我要賜給他權柄制伏列國;
Reve SweKarlX 2:26  Och den der vinner, och håller min verk intill ändan, honom skall jag gifva magt öfver Hedningarna;
Reve Antoniad 2:26  και ο νικων και ο τηρων αχρι τελους τα εργα μου δωσω αυτω εξουσιαν επι των εθνων
Reve CopSahid 2:26  ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲧⲛⲁϫⲣⲟ ⲛⲉϥϩⲁⲣⲉϩ ⲉⲛⲁϩⲃⲏⲩⲉ ϣⲁⲃⲟⲗ ϯⲛⲁϯ ⲛⲁϥ ⲛⲧⲉⲝⲟⲩⲥⲓⲁ ⲉϫⲛ ⲛϩⲉⲑⲛⲟⲥ
Reve GerAlbre 2:26  Wer siegt und meine Werke bis ans Ende hält, dem will ich Macht geben über die Völker,
Reve BulCarig 2:26  И който победи, и който упази до край моите дела, нему ще дам власт над народите;
Reve FrePGR 2:26  Et le vainqueur, et celui qui observe jusques à la fin mes œuvres, je lui donnerai autorité sur les nations,
Reve PorCap 2:26  *Ao que vencer, cumprindo até ao fim as minhas obras, darei poder sobre os povos,
Reve JapKougo 2:26  勝利を得る者、わたしのわざを最後まで持ち続ける者には、諸国民を支配する権威を授ける。
Reve Tausug 2:26  Ampa hisiyu-siyu in manga tau, amu in matatas tumanggung sin unu-unu makalubu sin īman, iban amu in di' mabugtu' in paghinang sin daakan ku sampay pa adlaw kamatay niya, dihilan ku sila kawasa mamarinta biya' sin kiyarihil kāku' sin Tuhan, Ama' ku. Dihilan ku sila kawasa mamarinta ha manga kabangsa-bangsahan. In kusug sin pagparinta nila biya' hantang basi' hipanglubak ha kibut maluhay mabagbag, iban in manga banta nila mabiya' sila sin puga magkapusat-pusat.
Reve GerTextb 2:26  Und wer da siegt und an meinen Werken hält bis zum Ende, dem will ich Macht geben über die Heiden,
Reve SpaPlate 2:26  Y al que venciere y guardare hasta el fin mis obras, le daré poder sobre las naciones,
Reve Kapingam 2:26  Digau ala ma-gaa-kae di aali, gaa-hai agu mee ala e-hiihai ginai gaa-dae-loo gi-di hagaodi, gei Au gaa-wanga gi digaula di mogobuna e-dagi nnenua llauehe.
Reve RusVZh 2:26  Кто побеждает и соблюдает дела Мои до конца, тому дам власть над язычниками,
Reve GerOffBi 2:26  Und wer siegt und bis zum Ende meine Werke bewahrt, dem (ihm) werde ich Vollmacht über die Völker geben
Reve CopSahid 2:26  ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲧⲛⲁϫⲣⲟ ⲛⲉϥϩⲁⲣⲉϩ ⲉⲛⲁϩⲃⲏⲩⲉ ϣⲁⲃⲟⲗ ϯⲛⲁϯ ⲛⲁϥ ⲛⲧⲉⲝⲟⲩⲥⲓⲁ ⲉϫⲛ ⲛϩⲉⲑⲛⲟⲥ
Reve LtKBB 2:26  Tam, kuris nugali ir iki galo laikosi mano darbų, Aš ‘duosiu valdžią tautoms:
Reve Bela 2:26  Хто перамагае і захоўвае дзеі Мае да канца, таму дам уладу над язычнікамі,
Reve CopSahHo 2:26  ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲧⲛⲁϫⲣⲟ ⲛⲉϥϩⲁⲣⲉϩ ⲉⲛⲁϩⲃⲏⲩⲉ ϣⲁⲃⲟⲗ ϯⲛⲁϯ ⲛⲁϥ ⲛⲧⲉⲝⲟⲩⲥⲓⲁ ⲉϫⲛⲛϩⲉⲑⲛⲟⲥ
Reve BretonNT 2:26  D'an hini a drec'ho hag a viro va oberoù betek an dibenn, e roin dezhañ galloud war ar broadoù.
Reve GerBoLut 2:26  Und wer da uberwindet und halt meine Werke bis ans Ende, dem will ich Macht geben uber die Heiden.
Reve FinPR92 2:26  "Sille, joka voittaa, sille, joka loppuun asti noudattaa minun tahtoani, minä annan vallan hallita kansoja.
Reve DaNT1819 2:26  Og den, som seirer, og som varer paa mine Gjerninger indtil Enden, ham vil jeg give Magt over Hedningerne;
Reve GerLeoNA 2:26  Und wer überwindet und wer meine Werke bewahrt bis zum Ende, dem werde ich Vollmacht geben über die Völker,
Reve SpaVNT 2:26  Y al que hubiere vencido, y hubiere guardado mis obras hasta el fin, yo le daré potestad^ sobre las gentes;
Reve Latvian 2:26  Un tam, kas uzvarēs, un manus darbus pildīs līdz galam, es došu varu pār pagāniem.
Reve SpaRV186 2:26  Y al que hubiere vencido, y hubiere guardado mis obras hasta el fin, yo le daré potestad sobre las naciones;
Reve FreStapf 2:26  Et le vainqueur, et celui qui garde mes oeuvres jusqu'à la fin, «Je lui donnerai pouvoir sur les nations
Reve NlCanisi 2:26  Wie overwint, en ten einde toe mijn werken volbrengt, hem zal Ik macht over de heidenen geven;
Reve GerNeUe 2:26  Wer den Kampf besteht und sich bis zuletzt von meinem Wirken bestimmen lässt, dem werde ich Macht über die Völker geben.
Reve Est 2:26  Ja kes võidab ja otsani peab Minu tegusid, sellele Ma annan meelevalla paganate üle
Reve UrduGeo 2:26  جو غالب آئے گا اور آخر تک میرے کاموں پر قائم رہے گا اُسے مَیں قوموں پر اختیار دوں گا۔
Reve AraNAV 2:26  فَيَحْكُمُهُمْ بِعَصاً مِنْ حَدِيدٍ، مِثْلَمَا أَخَذْتُ أَنَا مِنْ أَبِي سُلْطَاناً أَحْكُمُهُمْ بِهِ، فَيَتَحَطَّمُونَ كَمَا تَتَحَطَّمُ أَوَانِي الْخَزَفِ،
Reve ChiNCVs 2:26  得胜的,又遵守我的旨意到底的,我必把统治列国的权柄赐给他,
Reve f35 2:26  και ο νικων και ο τηρων αχρι τελους τα εργα μου δωσω αυτω εξουσιαν επι των εθνων
Reve vlsJoNT 2:26  En den overwinnaar en die mijn werken bewaart tot ten einde, dien zal Ik macht geven over de volken,
Reve ItaRive 2:26  E a chi vince e persevera nelle mie opere sino alla fine io darò potestà sulle nazioni,
Reve Afr1953 2:26  En aan hom wat oorwin en my werke tot die einde toe bewaar, sal Ek mag oor die nasies gee,
Reve RusSynod 2:26  Кто побеждает и соблюдает дела Мои до конца, тому дам власть над язычниками, –
Reve FreOltra 2:26  — «Et à celui qui vaincra et qui aura accompli jusqu’à la fin les oeuvres que je commande, je lui donnerai pouvoir sur les Gentils;
Reve UrduGeoD 2:26  जो ग़ालिब आएगा और आख़िर तक मेरे कामों पर क़ायम रहेगा उसे मैं क़ौमों पर इख़्तियार दूँगा।
Reve TurNTB 2:26  Ben Babam'dan nasıl yetki aldımsa, galip gelene, yaptığım işleri sonuna dek sürdürene ulusların üzerinde yetki vereceğim. Demir çomakla güdecek onları, Çömlek gibi kırıp parçalayacaktır. Galip gelene sabah yıldızını da vereceğim.
Reve DutSVV 2:26  En die overwint, en die Mijn werken tot het einde toe bewaart, Ik zal hem macht geven over de heidenen;
Reve HunKNB 2:26  Aki pedig győz és mindvégig megtartja cselekedeteimet, annak hatalmat adok a nemzetek fölött,
Reve Maori 2:26  Na, ko te tangata i a ia te wikitoria, ko te tangata hoki e puritia e ia aku mahi taea noatia te mutunga, maku e hoatu ki a ia he mana rangatira ki nga tauiwi:
Reve sml_BL_2 2:26  Sai-sai mbal tabowa e' sasat-manasat, maka atuyu' isab maghinang kabaya'anku sampay ni llaw kamatayna, buwananku du kawasa buwat bay pamuwan aku e' Mma'ku. Buwananku sigām kawasa magnakura' ma kabangsa-bangsahan. Ya bowahan pagnakura' sigām sali' hantang tungkud basi' mbal ka'atuhan, ati palbantahan sigām sali' bila' poga akaukanat sadja.
Reve HunKar 2:26  És a ki győz, és a ki mindvégig megőrzi az én cselekedeteimet, annak hatalmat adok a pogányokon;
Reve Viet 2:26  Kẻ nào thắng, và giữ các việc của ta đến cuối cùng, ta sẽ ban cho quyền trị các nước:
Reve Kekchi 2:26  Li ani naxcuy xnumsinquil chixjunil li raylal aˈin ut incˈaˈ nachˈinan xchˈo̱l saˈ lix pa̱ba̱l ut tixba̱nu li cˈaˈru nacuaj toj saˈ rosoˈjic, la̱in tinqˈue xcuanquil chi takla̱nc saˈ xbe̱neb li tenamit.
Reve Swe1917 2:26  Den som vinner seger och intill änden troget gör mina gärningar, åt honom skall jag giva makt över hedningarna.
Reve KhmerNT 2:26  អ្នកណា​មាន​ជ័យជម្នះ​ ហើយ​បំពេញ​កិច្ចការ​របស់​យើង​រហូត​ដល់​ទីបញ្ចប់​ យើង​នឹង​ឲ្យ​អ្នក​នោះ​មាន​សិទ្ធិ​អំណាច​លើ​ជនជាតិ​ទាំងឡាយ​
Reve CroSaric 2:26  "Pobjedniku, onomu što do kraja bude vršio moja djela, dat ću vlast nad narodima
Reve BasHauti 2:26  Ecen victoria vkan duqueenari, eta ene obrác finerano beguiratu dituqueenari, emanen draucat bothere Gentilén gainean.
Reve WHNU 2:26  και ο νικων και ο τηρων αχρι τελους τα εργα μου δωσω αυτω εξουσιαν επι των εθνων
Reve VieLCCMN 2:26  Ai thắng và giữ cho đến cùng các việc Ta truyền, Ta sẽ ban cho người ấy quyền cai trị các dân :
Reve FreBDM17 2:26  Car à celui qui aura vaincu, et qui aura gardé mes œuvres jusqu’à la fin, je lui donnerai puissance sur les nations :
Reve TR 2:26  και ο νικων και ο τηρων αχρι τελους τα εργα μου δωσω αυτω εξουσιαν επι των εθνων
Reve HebModer 2:26  והמנצח ושמר את מעשי עד עת קץ אתן לו שלטן על הגוים׃
Reve Kaz 2:26  Істерімді аяғына дейін атқарып, жеңіп шыққандарға халықтардың үстінен билік жүргізу құқығын сыйлаймын.
Reve UkrKulis 2:26  І хто побідить, і хто хоронить аж до кінця дїла мої, тому дам власть над поганами;
Reve FreJND 2:26  Et celui qui vaincra, et celui qui gardera mes œuvres jusqu’à la fin, – je lui donnerai autorité sur les nations ;
Reve TurHADI 2:26  “Galip gelenleri, benim istediğim amelleri yapmaya sonuna kadar devam edenleri milletlere hâkim kılacağım.
Reve GerGruen 2:26  Wer sieht und bis ans Ende an meinen Werken festhält, dem will ich Macht verleihen über die Heidenvölker.
Reve SloKJV 2:26  In kdor zmaga in moja dela ohrani do konca, njemu bom dal oblast nad narodi
Reve Haitian 2:26  Tout moun ki va goumen jouk yo genyen batay la, epi ki va toujou ap fè sa m' vle yo fè a jouk sa kaba, m'a ba yo pouvwa sou tout nasyon,
Reve FinBibli 2:26  Ja joka voittaa ja minun tekoni hamaan loppuun asti pitää, sille minä annan voiman pakanain ylitse,
Reve SpaRV 2:26  Y al que hubiere vencido, y hubiere guardado mis obras hasta el fin, yo le daré potestad sobre las gentes;
Reve HebDelit 2:26  וְהַמְנַצֵּחַ וְשֹׁמֵר אֶת־מַעֲשַׂי עַד־עֵת קֵץ אֶתֶּן־לוֹ שָׁלְטָן עַל־הַגּוֹיִם׃
Reve WelBeibl 2:26  Bydd y rhai sy'n ennill y frwydr, ac yn dilyn fy esiampl i i'r diwedd un, yn cael awdurdod dros y cenhedloedd –
Reve GerMenge 2:26  Und wer da überwindet und in meinen Werken bis ans Ende verharrt, dem will ich Macht über die Heiden geben,
Reve GreVamva 2:26  Και όστις νικά και όστις φυλάττει μέχρι τέλους τα έργα μου, θέλω δώσει εις αυτόν εξουσίαν επί των εθνών,
Reve Tisch 2:26  καὶ ὁ νικῶν καὶ ὁ τηρῶν ἄχρι τέλους τὰ ἔργα μου, δώσω αὐτῷ ἐξουσίαν ἐπὶ τῶν ἐθνῶν,
Reve UkrOgien 2:26  А переможцеві, і тому́, хто аж до кінця доде́ржує Мої вчинки, Я дам йому вла́ду „над поганами,
Reve MonKJV 2:26  Тэгээд ялагч нэгэн буюу миний ажлуудыг эцэс хүртэл сахидаг хүнд би үндэстнүүдийн дээгүүрх эрх мэдлийг өгнө.
Reve SrKDEkav 2:26  И који победи и одржи дела моја до краја, даћу му власт над незнабошцима;
Reve FreCramp 2:26  Et à celui qui vaincra et qui gardera jusqu'à la fin mes œuvres, je lui donnerai pouvoir sur les nations ;
Reve PolUGdan 2:26  Temu, kto zwycięży i zachowa aż do końca moje uczynki, dam władzę nad narodami.
Reve FreGenev 2:26  Car à celui qui aura vaincu, & aura gardé mes œuvres jufques à la fin, je lui donnerai puiffance fur les nations.
Reve FreSegon 2:26  À celui qui vaincra, et qui gardera jusqu'à la fin mes œuvres, je donnerai autorité sur les nations.
Reve SpaRV190 2:26  Y al que hubiere vencido, y hubiere guardado mis obras hasta el fin, yo le daré potestad sobre las gentes;
Reve Swahili 2:26  "Wanaoshinda, na wale watakaozingatia mpaka mwisho kutenda ninayotaka, nitawapa mamlaka juu ya mataifa.
Reve HunRUF 2:26  Aki győz, és megtartja mindvégig az én cselekedeteimet, annak hatalmat adok a népek felett,
Reve FreSynod 2:26  A celui qui vaincra et qui accomplira mes oeuvres jusqu'à la fin, je donnerai tout pouvoir sur les nations:
Reve DaOT1931 2:26  Og den, som sejrer, og som indtil Enden tager Vare paa mine Gerninger, ham vil jeg give Magt over Hedningerne;
Reve FarHezar 2:26  «هر که غالب آید، و خواست مرا تا به آخر انجام دهد، او را اقتدار بر قومها خواهم بخشید،
Reve TpiKJPB 2:26  Na em husat i winim, na holimpas ol wok bilong mi inap long pinis, long em bai mi givim pawa long bosim ol kantri.
Reve ArmWeste 2:26  Եւ ո՛վ որ յաղթէ ու պահէ իմ գործերս մինչեւ վախճանը, անոր իշխանութիւն պիտի տամ անոր ազգերուն վրայ,
Reve DaOT1871 2:26  Og den, som sejrer, og som indtil Enden tager Vare paa mine Gerninger, ham vil jeg give Magt over Hedningerne;
Reve JapRague 2:26  而して勝利を得て、終まで我業を守りたる人には、與ふるに諸國民に對する権威を以てすべし、
Reve Peshitta 2:26  ܘܕܙܟܐ ܘܢܛܪ ܥܒܕܝ ܐܬܠ ܠܗ ܫܘܠܛܢܐ ܥܠ ܥܡܡܐ ܀
Reve FreVulgG 2:26  Et à celui qui aura vaincu et qui aura gardé mes œuvres jusqu’à la fin, je lui donnerai puissance sur les nations.
Reve PolGdans 2:26  A kto zwycięży i zachowa aż do końca uczynki moje, dam mu zwierzchność nad poganami.
Reve JapBungo 2:26  勝を得て終に至るまで我が命ぜしことを守る者には、諸國の民を治むる權威を與へん。
Reve Elzevir 2:26  και ο νικων και ο τηρων αχρι τελους τα εργα μου δωσω αυτω εξουσιαν επι των εθνων
Reve GerElb18 2:26  Und wer überwindet und meine Werke bewahrt bis ans Ende, dem werde ich Gewalt über die Nationen geben;