Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
REVELATION OF JOHN
Prev Next
Reve RWebster 2:4  Nevertheless I have somewhat against thee, because thou hast left thy first love.
Reve EMTV 2:4  Nevertheless I have this against you, that you have left your first love.
Reve NHEBJE 2:4  But I have this against you, that you left your first love.
Reve Etheridg 2:4  But I have against thee, because thy first love thou hast forsaken.
Reve ABP 2:4  But I have against you, that the love of yours, the first, you have left.
Reve NHEBME 2:4  But I have this against you, that you left your first love.
Reve Rotherha 2:4  Nevertheless, I have against thee, that, thy first love, thou hast left.
Reve LEB 2:4  But I have this against you: that you have left your first love.
Reve BWE 2:4  But here is what I say against you. You do not love as you loved at first.
Reve Twenty 2:4  But this I have against you--You have abandoned your first love.
Reve ISV 2:4  However, I have this against you: You have abandoned the love you had at first.
Reve RNKJV 2:4  Nevertheless I have somewhat against thee, because thou hast left thy first love.
Reve Jubilee2 2:4  Nevertheless I have against thee that thou hast left thy first [love], charity.
Reve Webster 2:4  Nevertheless, I have [somewhat] against thee, because thou hast left thy first love.
Reve Darby 2:4  but I have against thee, that thou hast left thy first love.
Reve OEB 2:4  But this I have against you — You have abandoned your first love.
Reve ASV 2:4  But I have this against thee, that thou didst leave thy first love.
Reve Anderson 2:4  But I have this against you, that you have left your first love.
Reve Godbey 2:4  But I have something against you, because you have left your first love.
Reve LITV 2:4  But I have against you that you left your first love.
Reve Geneva15 2:4  Neuertheles, I haue somewhat against thee, because thou hast left thy first loue.
Reve Montgome 2:4  But I have this against you, that you have left your first love.
Reve CPDV 2:4  But I have this against you: that you have relinquished your first charity.
Reve Weymouth 2:4  Yet I have this against you--that you no longer love Me as you did at first.
Reve LO 2:4  Nevertheless, I have against you that you have lost your first love.
Reve Common 2:4  But I have this against you, that you have left your first love.
Reve BBE 2:4  But I have this against you, that you are turned away from your first love.
Reve Worsley 2:4  Yet I have somewhat against thee; for thou hast left thy first love.
Reve DRC 2:4  But I have somewhat against thee, because thou hast left thy first charity.
Reve Haweis 2:4  Yet have I a charge against thee, that thou art gone back from thy first love.
Reve GodsWord 2:4  However, I have this against you: The love you had at first is gone.
Reve Tyndale 2:4  Neverthelesse I have sumwhat agaynst the for thou haste lefte thy fyrst love.
Reve KJVPCE 2:4  Nevertheless I have somewhat against thee, because thou hast left thy first love.
Reve NETfree 2:4  But I have this against you: You have departed from your first love!
Reve RKJNT 2:4  Yet I have this against you, that you have left your first love.
Reve AFV2020 2:4  Nevertheless, I have this against you, that you have left your first love.
Reve NHEB 2:4  But I have this against you, that you left your first love.
Reve OEBcth 2:4  But this I have against you — You have abandoned your first love.
Reve NETtext 2:4  But I have this against you: You have departed from your first love!
Reve UKJV 2:4  Nevertheless I have somewhat against you, because you have left your first love. (o. agape)
Reve Noyes 2:4  But I have this against thee, that thou hast left thy first love.
Reve KJV 2:4  Nevertheless I have somewhat against thee, because thou hast left thy first love.
Reve KJVA 2:4  Nevertheless I have somewhat against thee, because thou hast left thy first love.
Reve AKJV 2:4  Nevertheless I have somewhat against you, because you have left your first love.
Reve RLT 2:4  Nevertheless I have somewhat against thee, because thou hast left thy first love.
Reve OrthJBC 2:4  But I have this against you, that you abandoned your Ahavah HaRishonah. [Yirmeyah 2:2]
Reve MKJV 2:4  But I have against you that you left your first love.
Reve YLT 2:4  `But I have against thee: That thy first love thou didst leave!
Reve Murdock 2:4  Yet I have a charge against thee, on account of thy former love, which thou hast left.
Reve ACV 2:4  Nevertheless, I have against thee because thou left thy first love.
Reve VulgSist 2:4  Sed habeo adversum te pauca, quod charitatem tuam primam reliquisti.
Reve VulgCont 2:4  Sed habeo adversum te, quod charitatem tuam primam reliquisti.
Reve Vulgate 2:4  sed habeo adversus te quod caritatem tuam primam reliquisti
Reve VulgHetz 2:4  Sed habeo adversum te, quod charitatem tuam primam reliquisti.
Reve VulgClem 2:4  Sed habeo adversum te, quod caritatem tuam primam reliquisti.
Reve CzeBKR 2:4  Ale mámť proti tobě to, že jsi tu první lásku svou opustil.
Reve CzeB21 2:4  Mám ale proti tobě, že jsi ztratil svou počáteční lásku.
Reve CzeCEP 2:4  Ale to mám proti tobě, že už nemáš takovou lásku jako na počátku.
Reve CzeCSP 2:4  Ale to mám proti tobě, že jsi opustil svou první lásku.
Reve PorBLivr 2:4  Mas eu tenho contra ti, que deixaste o teu primeiro amor.
Reve Mg1865 2:4  Kanefa manan-teny aminao Aho, satria efa niala tamin’ ny fitiavanao voalohany ianao.
Reve CopNT 2:4  ⲁⲗⲗⲁ ⲟⲩⲟⲛⲧⲏⲓ ϩⲁⲣⲟⲕ ϫⲉ ϯⲁⲅⲁⲡⲏ ⳿ⲛⲧⲉ ϣⲟⲣⲡ ⲁⲕⲭⲁⲥ ⳿ⲛⲥⲱⲕ.
Reve FinPR 2:4  Mutta se minulla on sinua vastaan, että olet hyljännyt ensimmäisen rakkautesi.
Reve NorBroed 2:4  Men jeg har mot deg, at du forlot den første kjærligheten din.
Reve FinRK 2:4  Mutta se minulla on sinua vastaan, että olet hylännyt ensirakkautesi.
Reve ChiSB 2:4  可是,我有反對你的一條,就是你拋棄了你起初的愛德,
Reve CopSahBi 2:4  ⲁⲗⲗⲁ ⲟⲩⲛⲧⲁⲓ ϩⲉⲛⲕⲟⲩⲓ ⲉⲣⲟⲕ ϫⲉ ⲁⲕⲕⲱ ⲛⲥⲱⲕ ⲛⲧⲉⲕⲁⲅⲁⲡⲏ ⲛϣⲟⲣⲡ
Reve ChiUns 2:4  然而有一件事我要责备你,就是你把起初的爱心离弃了。
Reve BulVeren 2:4  Но имам това против теб, че си оставил първата си любов.
Reve AraSVD 2:4  لَكِنْ عِنْدِي عَلَيْكَ: أَنَّكَ تَرَكْتَ مَحَبَّتَكَ ٱلْأُولَى.
Reve Shona 2:4  Asi ndine kupikisana newe, kuti wakasiya rudo rwako rwekutanga.
Reve Esperant 2:4  Sed mi havas kontraŭ vi, ke vi forlasis vian unuan amon.
Reve ThaiKJV 2:4  แต่เรามีข้อที่จะต่อว่าเจ้าบ้าง คือว่าเจ้าละทิ้งความรักดั้งเดิมของเจ้า
Reve BurJudso 2:4  သို့သော်လည်း၊ သင်သည် ရှေ့ဦးစွာသော ချစ်ခြင်း မေတ္တာလျော့ပြီဟုသင်၌ အပြစ်တင်စရာရှိ၏။
Reve SBLGNT 2:4  ἀλλὰ ἔχω κατὰ σοῦ ὅτι τὴν ἀγάπην σου τὴν πρώτην ἀφῆκες.
Reve FarTPV 2:4  امّا این شكایت را از تو دارم: عشق و علاقهٔ نخستین خود را از دست داده‌ای.
Reve UrduGeoR 2:4  Lekin mujhe tujh se yih shikāyat hai, tū mujhe us tarah pyār nahīṅ kartā jis tarah pahle kartā thā.
Reve SweFolk 2:4  Men jag har en sak emot dig: att du har övergett din första kärlek.
Reve TNT 2:4  ἀλλὰ ἔχω κατὰ σοῦ, ὅτι τὴν ἀγάπην σου τὴν πρώτην ἀφῆκες.
Reve GerSch 2:4  Aber ich habe wider dich, daß du deine erste Liebe verlassen hast.
Reve TagAngBi 2:4  Nguni't mayroon akong laban sa iyo, na iyong iniwan ang iyong unang pagibig.
Reve FinSTLK2 2:4  Mutta se minulla on sinua vastaan, että olet hylännyt ensimmäisen rakkautesi.
Reve Dari 2:4  اما این شکایت را از تو دارم: محبتِ اول خود را از دست داده ای.
Reve SomKQA 2:4  Laakiin wax baan kuu haystaa, waayo, jacaylkaagii hore waad ka tagtay.
Reve NorSMB 2:4  Men eg hev imot deg at du hev uppgjeve din fyrste kjærleik.
Reve Alb 2:4  Por kam diçka kundër teje, sepse dashurinë tënde të parën e le.
Reve GerLeoRP 2:4  Doch ich habe gegen dich, dass du deine frühere Liebe verlassen hast.
Reve UyCyr 2:4  Лекин саңа бир наразилиғим барки, у болсиму меһир-муһәббитиң дәсләпкидин суслашти.
Reve KorHKJV 2:4  그럼에도 불구하고 내가 너를 책망할 것이 조금 있나니 이는 네가 너의 처음 사랑을 버렸기 때문이라.
Reve MorphGNT 2:4  ἀλλὰ ἔχω κατὰ σοῦ ὅτι τὴν ἀγάπην σου τὴν πρώτην ἀφῆκες.
Reve SrKDIjek 2:4  Но имам на тебе, што си љубав своју прву оставио.
Reve Wycliffe 2:4  But Y haue ayens thee a fewe thingis, that thou hast left thi firste charite.
Reve Mal1910 2:4  എങ്കിലും നിന്റെ ആദ്യസ്നേഹം വിട്ടുകളഞ്ഞു എന്നു ഒരു കുറ്റം നിന്നെക്കുറിച്ചു പറവാനുണ്ടു.
Reve KorRV 2:4  그러나 너를 책망할 것이 있나니 너의 처음 사랑을 버렸느니라
Reve Azeri 2:4  بونا گؤره هارادان دوشدويونو خاطيرلا، تؤوبه ات و اوّلجه اتدئکلرئنه عمل ات؛ اگر تؤوبه اتمه‌يه‌سن، سنئن يانينا گلئب، چيراقدانيني يرئندن گؤتوره​رم.
Reve SweKarlX 2:4  Men jag hafver emot dig, att du den första din kärlek öfvergifvit hafver.
Reve KLV 2:4  'ach jIH ghaj vam Daq SoH, vetlh SoH poS lIj wa'Dich muSHa'.
Reve ItaDio 2:4  Ma io ho contro a te questo: che tu hai lasciata la tua primiera carità.
Reve RusSynod 2:4  Но имею против тебя то, что ты оставил первую любовь твою.
Reve CSlEliza 2:4  Но имам на тя, яко любовь твою первую оставил еси.
Reve ABPGRK 2:4  αλλά έχω κατά σου ότι την αγάπην σου την πρώτην αφήκας
Reve FreBBB 2:4  Mais j'ai contre toi que tu as abandonné ton premier amour.
Reve LinVB 2:4  Kasi nasepélí té na bomóni ’te ozalí na bolingi lokóla libosó lisúsu té.
Reve BurCBCM 2:4  သို့သော် ငါ၌သင့်အပေါ် အပြစ်တင်စရာရှိ၏။ ၎င်းမှာ သင်သည် သင်၌ ပထမဦးစွာရှိခဲ့သော ချစ်ခြင်းမေတ္တာကို စွန့်လွှတ်ခဲ့ခြင်းပင်ဖြစ်၏။-
Reve Che1860 2:4  ᎠᏎᏃ ᎪᎱᏍᏗ ᎢᎬᏰᎵᏎᎭ, ᏅᏗᎦᎵᏍᏙᏗᎭ ᎢᎬᏱᏱ ᏍᎩᎨᏳᎯᏳ ᏄᎵᏍᏔᏅ ᏕᏣᏲᏒᎢ.
Reve ChiUnL 2:4  然我有所責爾者、以爾初時之愛已棄之矣、
Reve VietNVB 2:4  Nhưng, Ta có điều trách con vì con đã mất tình yêu ban đầu.
Reve CebPinad 2:4  Ngani batok kanimo aduna akoy ikasumbong nga mao kini, nga imong gibiyaan ang paghigugma nga diha kanimo kaniadto.
Reve RomCor 2:4  Dar ce am împotriva ta este că ţi-ai părăsit dragostea dintâi.
Reve Pohnpeia 2:4  Ahpw iet mehkot me I suwediki rehmw: omw limpoakohng ie tikitiklahr, e sohte duwehte omw limpoak en mahso.
Reve HunUj 2:4  de az a panaszom ellened, hogy nincs meg már benned az első szeretet.
Reve GerZurch 2:4  Aber ich habe wider dich, dass du deine erste Liebe verlassen hast. (a) 1Ti 5:12
Reve GerTafel 2:4  Aber Ich habe wider dich, daß du deine erste Liebe verlassen hast.
Reve PorAR 2:4  Tenho, porém, contra ti que deixaste o teu primeiro amor.
Reve DutSVVA 2:4  Maar Ik heb tegen u, dat gij uw eerste liefde hebt verlaten.
Reve Byz 2:4  αλλα αλλ εχω κατα σου οτι την αγαπην σου την πρωτην αφηκας
Reve FarOPV 2:4  «لکن بحثی بر تو دارم که محبت نخستین خود را ترک کرده‌ای.
Reve Ndebele 2:4  Kodwa ngilokumelene lawe ukuthi udelile uthando lwakho lwakuqala.
Reve PorBLivr 2:4  Mas eu tenho contra ti, que deixaste o teu primeiro amor.
Reve StatResG 2:4  Ἀλλʼ ἔχω κατὰ σοῦ ὅτι τὴν ἀγάπην σου τὴν πρώτην ἀφῆκες.
Reve SloStrit 2:4  Ali zoper tebe imam, da si opustil prvo svojo ljubezen:
Reve Norsk 2:4  Men jeg har imot dig at du har forlatt din første kjærlighet.
Reve SloChras 2:4  Toda imam zoper tebe, da si opustil prvo ljubezen svojo.
Reve Northern 2:4  Amma səndən bir şikayətim var: əvvəlki məhəbbətindən əl çəkmisən.
Reve GerElb19 2:4  Aber ich habe wider dich, daß du deine erste Liebe verlassen hast.
Reve PohnOld 2:4  A iet me I suedeki re om: Koe muei sanger tapin om limpok.
Reve LvGluck8 2:4  Bet tas Man ir pret tevi, ka tu no savas pirmās mīlestības esi atstājies.
Reve PorAlmei 2:4  Porém tenho contra ti que deixaste a tua primeira caridade.
Reve ChiUn 2:4  然而有一件事我要責備你,就是你把起初的愛心離棄了。
Reve SweKarlX 2:4  Men jag hafver emot dig, att du den första din kärlek öfvergifvit hafver.
Reve Antoniad 2:4  αλλα εχω κατα σου οτι την αγαπην σου την πρωτην αφηκας
Reve CopSahid 2:4  ⲁⲗⲗⲁ ⲟⲩⲛⲧⲁⲓ ϩⲉⲛⲕⲟⲩⲓ ⲉⲣⲟⲕ ϫⲉ ⲁⲕⲕⲱ ⲛⲥⲱⲕ ⲛⲧⲉⲕⲁⲅⲁⲡⲏ ⲛϣⲟⲣⲡ
Reve GerAlbre 2:4  Aber ich habe wider dich, daß du nicht mehr in deiner ersten Liebe stehst.
Reve BulCarig 2:4  Но имам нещо против тебе защото си оставил първата си любов.
Reve FrePGR 2:4  Mais je te reproche d'avoir abandonné ta charité première.
Reve PorCap 2:4  No entanto, tenho uma coisa contra ti: abandonaste o teu primitivo amor.
Reve JapKougo 2:4  しかし、あなたに対して責むべきことがある。あなたは初めの愛から離れてしまった。
Reve Tausug 2:4  “Sagawa' awn hambuuk siyalla' ku kaniyu. Bihaun in lasa niyu kāku' bukun na makusug biya' sin nakauna. Kimū' na tuud in lasa niyu.
Reve GerTextb 2:4  Aber ich habe wider dich, daß du deine erste Liebe verlassen hast.
Reve SpaPlate 2:4  Pero tengo contra ti que has dejado tu amor del principio.
Reve Kapingam 2:4  Malaa, deenei dagu mee e-hai-baahi adu gi-di-goe: Goe hagalee aloho i-di-Au dolomeenei, be do aloho matagidagi.
Reve RusVZh 2:4  Но имею против тебя то, что ты оставил первую любовь твою.
Reve GerOffBi 2:4  Aber ich habe gegen dich, dass du deine Liebe, die erste, verlassen hast.
Reve CopSahid 2:4  ⲁⲗⲗⲁ ⲟⲩⲛⲧⲁⲓ ϩⲉⲛⲕⲟⲩⲓ ⲉⲣⲟⲕ ϫⲉ ⲁⲕⲕⲱ ⲛⲥⲱⲕ ⲛⲧⲉⲕⲁⲅⲁⲡⲏ ⲛϣⲟⲣⲡ.
Reve LtKBB 2:4  Bet Aš turiu prieš tave tai, kad palikai savo pirmąją meilę.
Reve Bela 2:4  Але маю супроць цябе тое, што ты занядбаў першую любоў тваю.
Reve CopSahHo 2:4  ⲁⲗⲗⲁ ⲟⲩⲛⲧⲁⲓϩⲉⲛⲕⲟⲩⲓ ⲉⲣⲟⲕ ϫⲉ ⲁⲕⲕⲱ ⲛⲥⲱⲕ ⲛⲧⲉⲕⲁⲅⲁⲡⲏ ⲛϣⲟⲣⲡ
Reve BretonNT 2:4  Met un dra bennak am eus a-enep dit: dilezet ec'h eus da garantez gentañ.
Reve GerBoLut 2:4  Aber ich habe wider dich, daß du die erste Liebe verlassest.
Reve FinPR92 2:4  Mutta sitä en sinussa hyväksy, että olet luopunut ensi ajan rakkaudesta.
Reve DaNT1819 2:4  Men jeg haver dette imod dig, at du haver forladt din første Kjærlighed.
Reve Uma 2:4  Aga ria to kukehele-kokoi: uma-pi ma'ahi' -koi hewa pe'ahi' -ni to lomo' -na.
Reve GerLeoNA 2:4  Doch ich habe gegen dich, dass du deine frühere Liebe verlassen hast.
Reve SpaVNT 2:4  Pero tengo contra tí que has dejado tu primer amor.
Reve Latvian 2:4  Bet man ir pret tevi tas, ka tu esi pazaudējis savu pirmo mīlestību.
Reve SpaRV186 2:4  Pero tengo algo contra ti, porque has dejado tu primer amor.
Reve FreStapf 2:4  Mais j'ai contre toi que tu t'es relâché de ton premier amour.
Reve NlCanisi 2:4  Maar Ik heb tégen u, dat ge uw eerste liefde verloren hebt.
Reve GerNeUe 2:4  Doch den einen Vorwurf muss ich dir machen: Du hast deine anfängliche Liebe nicht mehr!
Reve Est 2:4  Aga Mul on sinu vastu, et sa oled maha jätnud oma esimese armastuse.
Reve UrduGeo 2:4  لیکن مجھے تجھ سے یہ شکایت ہے، تُو مجھے اُس طرح پیار نہیں کرتا جس طرح پہلے کرتا تھا۔
Reve AraNAV 2:4  فَاذْكُرْ مِنْ أَيْنَ سَقَطْتَ، وَتُبْ رَاجِعاً إِلَى أَعْمَالِكَ السَّابِقَةِ، وَإِلاَّ أَتَيْتُ وَزَحْزَحْتُ مَنَارَتَكَ مِنْ مَوْضِعِهَا إِنْ كُنْتَ لاَ تَتُوبُ!
Reve ChiNCVs 2:4  然而有一件事我要责备你,就是你已经离弃了你起初的爱。
Reve f35 2:4  αλλα εχω κατα σου οτι την αγαπην σου την πρωτην αφηκας
Reve vlsJoNT 2:4  Maar Ik heb tegen u dat gij uw eerste liefde hebt verlaten.
Reve ItaRive 2:4  Ma ho questo contro di te: che hai lasciato il tuo primo amore.
Reve Afr1953 2:4  Maar Ek het teen jou dat jy jou eerste liefde verlaat het.
Reve RusSynod 2:4  Но имею против тебя то, что ты оставил первую любовь твою.
Reve FreOltra 2:4  Mais j'ai un reproche à te faire, c'est que tu as abandonné ton premier amour.
Reve UrduGeoD 2:4  लेकिन मुझे तुझसे यह शिकायत है, तू मुझे उस तरह प्यार नहीं करता जिस तरह पहले करता था।
Reve TurNTB 2:4  Ne var ki, bir konuda sana karşıyım: Başlangıçtaki sevginden uzaklaştın.
Reve DutSVV 2:4  Maar Ik heb tegen u, dat gij uw eerste liefde hebt verlaten.
Reve HunKNB 2:4  De kifogásom van ellened: az, hogy elhagytad első szeretetedet.
Reve Maori 2:4  Otira he mea ano taku ki a koe, kua whakarerea e koe tou aroha tuatahi.
Reve sml_BL_2 2:4  Sagō' aniya' panowayku ma ka'am, sabab lasabi ma aku ngga'i ka buwat bay ka'ina tagna'.
Reve HunKar 2:4  De az a mondásom ellened, hogy az első szeretetedet elhagytad.
Reve Viet 2:4  Nhưng điều ta trách ngươi, là ngươi đã bỏ lòng kính mến ban đầu.
Reve Kekchi 2:4  Abanan cuan jun e̱paltil chicuu. La̱ex incˈaˈ chic niquine̱ra joˈ nak xine̱ra chak junxil.
Reve Swe1917 2:4  Men jag har det emot dig, att du har övergivit din första kärlek.
Reve KhmerNT 2:4  ប៉ុន្ដែ​យើង​ប្រកាន់​នឹង​អ្នក​អំពី​សេចក្ដី​នេះ​ គឺ​អ្នក​បាន​បោះបង់​ចោល​សេចក្ដី​ស្រឡាញ់​ដើម​របស់​អ្នក​ហើយ។​
Reve CroSaric 2:4  Ali imam protiv tebe: prvu si ljubav svoju ostavio.
Reve BasHauti 2:4  Baina badiát cerbait hire contra, ceren eure leheneco charitatea vtzi vkan baituc.
Reve WHNU 2:4  αλλα εχω κατα σου οτι την αγαπην σου την πρωτην αφηκες
Reve VieLCCMN 2:4  Nhưng Ta trách ngươi điều này : ngươi đã để mất tình yêu thuở ban đầu.
Reve FreBDM17 2:4  Mais j’ai quelque chose contre toi, c’est que tu as abandonné ta première charité.
Reve TR 2:4  αλλ εχω κατα σου οτι την αγαπην σου την πρωτην αφηκας
Reve HebModer 2:4  אך יש לי עליך כי עזבת את אהבתך הראשונה׃
Reve Kaz 2:4  Алайда саған айтар наразылығым мынау: сен алғашқы сенген кездегі сүйіспеншілігіңді жоғалтып алдың.
Reve UkrKulis 2:4  Тільки ж маю проти тебе, що ти любов твою перву оставив.
Reve FreJND 2:4  mais j’ai contre toi que tu as abandonné ton premier amour.
Reve TurHADI 2:4  “Fakat sizden bir şikâyetim var: Bana duyduğunuz o ilk sevgiyi kaybettiniz.
Reve GerGruen 2:4  Doch dies habe ich an dir auszusetzen: Du hast deinen ersten Liebeseifer aufgegeben.
Reve SloKJV 2:4  Vendar imam nekaj proti tebi, kajti zapustil si svojo prvo ljubezen.
Reve Haitian 2:4  Men, men repwòch mwen gen pou m' fè ou: Koulye a ou pa renmen m' jan ou te renmen m' anvan an.
Reve FinBibli 2:4  Mutta minulla on sinua vastaan, että sinä sinun ensimäisen rakkautes annoit ylön.
Reve SpaRV 2:4  Pero tengo contra ti que has dejado tu primer amor.
Reve HebDelit 2:4  אַךְ יֶשׁ־לִי עָלֶיךָ כִּי עָזַבְתָּ אֶת־אַהֲבָתְךָ הָרִאשׁוֹנָה׃
Reve WelBeibl 2:4  Ond mae gen i rywbeth yn dy erbyn di: Ti ddim yn fy ngharu i fel roeddet ti ar y cychwyn.
Reve GerMenge 2:4  Aber ich habe an dir auszusetzen, daß du deine erste Liebe aufgegeben hast.
Reve GreVamva 2:4  Πλην έχω τι κατά σου, διότι την αγάπην σου την πρώτην αφήκας.
Reve Tisch 2:4  ἀλλὰ ἔχω κατὰ σοῦ ὅτι τὴν ἀγάπην σου τὴν πρώτην ἀφῆκες.
Reve UkrOgien 2:4  Але маю на тебе, що ти покинув свою першу любов.
Reve MonKJV 2:4  Гэсэн ч чи анхны хайраа орхисон нь надад байгаа чиний эсрэг зүйл юм.
Reve SrKDEkav 2:4  Но имам на тебе, што си љубав своју прву оставио.
Reve FreCramp 2:4  Mais j'ai contre toi que tu t'es relâché de ton premier amour.
Reve PolUGdan 2:4  Ale mam nieco przeciw tobie – że porzuciłeś twoją pierwszą miłość.
Reve FreGenev 2:4  Mais j'ai quelque chofe contre toi, c'eft que tu as delaiffé ta premiere charité.
Reve FreSegon 2:4  Mais ce que j'ai contre toi, c'est que tu as abandonné ton premier amour.
Reve SpaRV190 2:4  Pero tengo contra ti que has dejado tu primer amor.
Reve Swahili 2:4  Lakini ninayo hoja moja juu yako: wewe hunipendi tena sasa kama pale awali.
Reve HunRUF 2:4  de az a panaszom ellened, hogy nincs meg már benned az első szeretet.
Reve FreSynod 2:4  Mais ce que j'ai contre toi, c'est que tu as abandonné ton premier amour.
Reve DaOT1931 2:4  Men jeg har det imod dig, at du har forladt din første Kærlighed.
Reve FarHezar 2:4  «امّا این ایراد را بر تو دارم که محبت نخستین خود را فرو‌‌گذاشته‌ای.
Reve TpiKJPB 2:4  Tasol mi gat samting i birua long yu, bilong wanem, yu bin lusim namba wan laikim tru bilong yu.
Reve ArmWeste 2:4  Սակայն սա՛ ունիմ քեզի դէմ, որ թողուցիր առաջին սէրդ:
Reve DaOT1871 2:4  Men jeg har det imod dig, at du har forladt din første Kærlighed.
Reve JapRague 2:4  然れども汝に咎むる所あり、即ち汝は最初の愛を離せり、
Reve Peshitta 2:4  ܐܠܐ ܐܝܬ ܠܝ ܥܠܝܟ ܕܚܘܒܟ ܩܕܡܝܐ ܫܒܩܬ ܀
Reve FreVulgG 2:4  Mais j’ai contre toi que tu as abandonné ton premier amour (charité première).
Reve PolGdans 2:4  Ale mam nieco przeciwko tobie, żeś miłość twoję pierwszą opuścił.
Reve JapBungo 2:4  されど我なんぢに責むべき所あり、なんぢは初の愛を離れたり。
Reve Elzevir 2:4  αλλ εχω κατα σου οτι την αγαπην σου την πρωτην αφηκας
Reve GerElb18 2:4  Aber ich habe wider dich, daß du deine erste Liebe verlassen hast.