Reve
|
RWebster
|
5:11 |
And I beheld, and I heard the voice of many angels around the throne and the living beings and the elders: and the number of them was ten thousand times ten thousand, and thousands of thousands;
|
Reve
|
EMTV
|
5:11 |
Then I looked, and I heard as it were the voice of many angels around the throne, and the living beings, and the elders. And the number of them was ten thousand times ten thousand, and a thousand thousands,
|
Reve
|
NHEBJE
|
5:11 |
I saw, and I heard the voice of many angels around the throne, the living creatures, and the elders; and the number of them was ten thousands of ten thousands, and thousands of thousands;
|
Reve
|
Etheridg
|
5:11 |
And I saw and heard as the voice of many angels around the throne, and the living-ones, and the presbyters, and the number of them was ten thousand times ten thousand, and thousands of thousands,
|
Reve
|
ABP
|
5:11 |
And I saw, and I heard as a sound [2angels 1of many] round about the throne, and the living creatures, and the elders; and was the number of them myriads of myriads, and thousands of thousands,
|
Reve
|
NHEBME
|
5:11 |
I saw, and I heard the voice of many angels around the throne, the living creatures, and the elders; and the number of them was ten thousands of ten thousands, and thousands of thousands;
|
Reve
|
Rotherha
|
5:11 |
And I saw, and heard a voice of many messengers, round about the throne and the living creatures and the elders,—and the number of them was myriads of myriads and thousands of thousands—
|
Reve
|
LEB
|
5:11 |
And I looked, and I heard the voice of many angels around the throne and of the living creatures and of the elders, and their number was ten thousand times ten thousand and thousands times thousands,
|
Reve
|
BWE
|
5:11 |
Then I saw and heard many angels. They were around the chair, and the living beings, and the leaders. There were many, many thousands.
|
Reve
|
Twenty
|
5:11 |
Then, in my vision, I heard the voices of many angels round the throne, and of the Creatures, and of the Councillors. In number they were 'ten thousand times ten thousand and thousands of thousands,'
|
Reve
|
ISV
|
5:11 |
The Vision of the Song of the LambThen I looked, and I heard the voices of many angels, the living creatures, and the elders surrounding the throne. They numbered ten thousands times ten thousand and thousands times thousands.
|
Reve
|
RNKJV
|
5:11 |
And I beheld, and I heard the voice of many angels round about the throne and the beasts and the elders: and the number of them was ten thousand times ten thousand, and thousands of thousands;
|
Reve
|
Jubilee2
|
5:11 |
And I beheld, and I heard [the] voice of many angels round about the throne and of the animals and of the elders; and the number of them was ten thousand times ten thousand, and thousands of thousands;
|
Reve
|
Webster
|
5:11 |
And I beheld, and I heard the voice of many angels around the throne, and the living beings, and the elders: and the number of them was ten thousand times ten thousand, and thousands of thousands;
|
Reve
|
Darby
|
5:11 |
And I saw, and I heard [the] voice of many angels around the throne and the living creatures and the elders; and their number was ten thousands of ten thousands and thousands of thousands;
|
Reve
|
OEB
|
5:11 |
Then, in my vision, I heard the voices of many angels around the throne, and of the Creatures, and of the councillors. In number they were ‘ten thousand times ten thousand and thousands of thousands,’
|
Reve
|
ASV
|
5:11 |
And I saw, and I heard a voice of many angels round about the throne and the living creatures and the elders; and the number of them was ten thousand times ten thousand, and thousands of thousands;
|
Reve
|
Anderson
|
5:11 |
And I saw, and I heard the voice of many angels round about the throne and the living creatures and the elders; and the number of them was myriads of myriads, and thousands of thousands.
|
Reve
|
Godbey
|
5:11 |
And I saw, and I heard as it were a voice of many angels round about the throne, and the living creatures, and the elders: and their number was myriads of myriads, and thousands of thousands;
|
Reve
|
LITV
|
5:11 |
And I saw, and I heard a sound of many angels around the throne, and the living creatures, and the elders, and their number was myriads of myriads, and thousands of thousands,
|
Reve
|
Geneva15
|
5:11 |
Then I behelde, and I heard the voice of many Angels round about the throne, and about the beastes and the Elders, and there were ten thousand times ten thousand, and thousand thousands,
|
Reve
|
Montgome
|
5:11 |
Then I looked and heard a voice of many angels encircling the throne and a voice of the Living Creatures and of the Elders; and the number of them was ten thousand times ten thousand, and thousands of thousands,
|
Reve
|
CPDV
|
5:11 |
And I saw, and I heard the voice of many Angels surrounding the throne and the living creatures and the elders, (and their number was thousands of thousands)
|
Reve
|
Weymouth
|
5:11 |
And I looked, and heard what seemed to be the voices of countless angels on every side of the throne, and of the living creatures and the Elders. Their number was myriads of myriads and thousands of thousands,
|
Reve
|
LO
|
5:11 |
And I beheld, and heard the voice of many angels round about the throne, and of the living creatures, and of the elders: and the number of them was myriads of myriads, and thousands of thousands;
|
Reve
|
Common
|
5:11 |
Then I looked, and I heard the voice of many angels around the throne and the living creatures and the elders, numbering myriads of myriads and thousands of thousands,
|
Reve
|
BBE
|
5:11 |
And I saw, and there came to my ears the sound of a great number of angels round about the high seat and the beasts and the rulers; and the number of them was ten thousand times ten thousand, and thousands of thousands;
|
Reve
|
Worsley
|
5:11 |
And I beheld, and I heard the voice of many angels round the throne and the animals and the elders: and the number of them was myriads of myriads, and thousands of thousands;
|
Reve
|
DRC
|
5:11 |
And I beheld, and I heard the voice of many angels round about the throne and the living creatures and the ancients (and the number of them was thousands of thousands),
|
Reve
|
Haweis
|
5:11 |
And I looked, and heard the voice of many angels around the throne, and the living beings, and the presbyters, and their number was myriads of myriads and thousands of thousands,
|
Reve
|
GodsWord
|
5:11 |
Then I heard the voices of many angels, the four living creatures, and the leaders surrounding the throne. They numbered ten thousand times ten thousand and thousands times thousands.
|
Reve
|
Tyndale
|
5:11 |
And I behelde and I herd the voyce of many angylles aboute the trone and about the bestes and the elders and I herde thousand thousandes
|
Reve
|
KJVPCE
|
5:11 |
And I beheld, and I heard the voice of many angels round about the throne and the beasts and the elders: and the number of them was ten thousand times ten thousand, and thousands of thousands;
|
Reve
|
NETfree
|
5:11 |
Then I looked and heard the voice of many angels in a circle around the throne, as well as the living creatures and the elders. Their number was ten thousand times ten thousand - thousands times thousands -
|
Reve
|
RKJNT
|
5:11 |
And I beheld, and I heard the voice of many angels around the throne and the living creatures and the elders: and the number of them was ten thousand times ten thousand, and thousands upon thousands;
|
Reve
|
AFV2020
|
5:11 |
And I saw and I heard the voices of many angels around the throne, and the voices of the living creatures and the elders, and thousands of thousands,
|
Reve
|
NHEB
|
5:11 |
I saw, and I heard the voice of many angels around the throne, the living creatures, and the elders; and the number of them was ten thousands of ten thousands, and thousands of thousands;
|
Reve
|
OEBcth
|
5:11 |
Then, in my vision, I heard the voices of many angels round the throne, and of the Creatures, and of the councillors. In number they were ‘ten thousand times ten thousand and thousands of thousands,’
|
Reve
|
NETtext
|
5:11 |
Then I looked and heard the voice of many angels in a circle around the throne, as well as the living creatures and the elders. Their number was ten thousand times ten thousand - thousands times thousands -
|
Reve
|
UKJV
|
5:11 |
And I beheld, and I heard the voice of many angels round about the throne and the beasts and the elders: and the number of them was ten thousand times ten thousand, and thousands of thousands;
|
Reve
|
Noyes
|
5:11 |
And I saw, and I heard the voice of many angels around the throne and the living creatures and the elders; and the number of them was ten thousand times ten thousand, and thousands of thousands;
|
Reve
|
KJV
|
5:11 |
And I beheld, and I heard the voice of many angels round about the throne and the beasts and the elders: and the number of them was ten thousand times ten thousand, and thousands of thousands;
|
Reve
|
KJVA
|
5:11 |
And I beheld, and I heard the voice of many angels round about the throne and the beasts and the elders: and the number of them was ten thousand times ten thousand, and thousands of thousands;
|
Reve
|
AKJV
|
5:11 |
And I beheld, and I heard the voice of many angels round about the throne and the beasts and the elders: and the number of them was ten thousand times ten thousand, and thousands of thousands;
|
Reve
|
RLT
|
5:11 |
And I beheld, and I heard the voice of many angels round about the throne and the beasts and the elders: and the number of them was ten thousand times ten thousand, and thousands of thousands;
|
Reve
|
OrthJBC
|
5:11 |
And I saw and I heard the kol of many malachim around the kisseh and of the Chayyot and the Zekenim; they numbered myriads of myriads and v'alfei alafim (thousands of thousands), [Daniel 7:10]
|
Reve
|
MKJV
|
5:11 |
And I looked, and I heard the voice of many angels around the throne, and the living creatures and the elders. And the number of them was myriads and myriads, and thousands of thousands,
|
Reve
|
YLT
|
5:11 |
And I saw, and I heard the voice of many messengers round the throne, and the living creatures, and the elders--and the number of them was myriads of myriads, and thousands of thousands--
|
Reve
|
Murdock
|
5:11 |
And I looked, and I heard, as it were the voice of many angels, around the throne, and the Animals and the Elders; and the number of them was a myriad of myriads, and thousand of thousands,
|
Reve
|
ACV
|
5:11 |
And I looked, and I heard as a voice of many agents all around the throne and the living creatures and the elders. And the number of them was ten thousands of ten thousands, and thousands of thousands,
|
Reve
|
PorBLivr
|
5:11 |
E eu olhei, e ouvi uma voz de muitos anjos ao redor do trono, e dos animais, e dos anciãos; e o número deles era de centenas de milhões, e milhares de milhares;
|
Reve
|
Mg1865
|
5:11 |
Ary nahita aho sady nandre feon’ anjely maro manodidina ny seza fiandrianana sy ny zava-manan’ aina ary ny loholona, ary ny Isany dia alinalina sy arivoarivo,
|
Reve
|
CopNT
|
5:11 |
ⲟⲩⲟϩ ⲁⲓⲛⲁⲩ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲓⲥⲱⲧⲉⲙ ⳿ⲉ⳿ⲧ⳿ⲥⲙⲏ ⳿ⲛⲟⲩⲙⲏϣ ⳿ⲛⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ⳿ⲙ⳿ⲡⲕⲱϯ ⳿ⲙⲡⲓ⳿ⲑⲣⲟⲛⲟⲥ ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲍⲱⲟⲛ ⲛⲉⲙ ⲛⲓ⳿ⲡⲣⲉⲥⲃⲩⲧⲉⲣⲟⲥ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲉ ⲧⲟⲩⲏⲡⲓ ⲛⲉ ϩⲁⲛ⳿ⲑⲃⲁ ⳿ⲛϩⲁⲛ⳿ⲑⲃⲁ ⲛⲉ ⲛⲉⲙ ϩⲁⲛⲁⲛϣⲟ ⳿ⲛϩⲁⲛⲁⲛϣⲟ.
|
Reve
|
FinPR
|
5:11 |
Ja minä näin, ja minä kuulin monien enkelien äänen valtaistuimen ja olentojen ja vanhinten ympäriltä, ja heidän lukunsa oli kymmenentuhatta kertaa kymmenentuhatta ja tuhat kertaa tuhat,
|
Reve
|
NorBroed
|
5:11 |
Og jeg så, og jeg hørte en røst av mange budbringere rundt omkring tronen og livsvesenene og de eldre; og tallet deres var ti tusener av ti tusener og tusener av tusener,
|
Reve
|
FinRK
|
5:11 |
Minä näin enkeleitä ja kuulin monien enkelien äänen valtaistuimen, olentojen ja vanhinten ympäriltä. Heidän lukumääränsä oli kymmenentuhatta kertaa kymmenentuhatta ja tuhat kertaa tuhat,
|
Reve
|
ChiSB
|
5:11 |
我又看見,且聽見在寶座、活物和長老的四周,有許多天使的聲音,他們的數目千千萬萬,
|
Reve
|
CopSahBi
|
5:11 |
ⲁⲓⲛⲁⲩ ⲁⲩⲱ ⲁⲓⲥⲱⲧⲙ ⲉⲩⲥⲙⲏ ⲛⲑⲉ ⲛϩⲉⲛⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ⲉⲛⲁϣⲱⲟⲩ ⲙⲡⲕⲱⲧⲉ ⲙⲡⲉⲑⲣⲟⲛⲟⲥ ⲙⲛ ⲛⲉⲡⲣⲉⲥⲃⲩⲧⲉⲣⲟⲥ ⲙⲛ ⲛⲍⲱⲟⲛ ⲉⲣⲉⲧⲉⲩⲏⲡⲉ ⲉⲓⲣⲉ ⲛϩⲉⲛⲧⲃⲁ ⲛⲧⲃⲁ ⲙⲛ ϩⲉⲛϣⲟ ⲛϣⲟ
|
Reve
|
ChiUns
|
5:11 |
我又看见且听见,宝座与活物并长老的周围有许多天使的声音;他们的数目有千千万万,
|
Reve
|
BulVeren
|
5:11 |
И видях и чух глас от много ангели около престола и живите същества и старейшините; и броят им беше десетки хиляди по десетки хиляди и хиляди по хиляди;
|
Reve
|
AraSVD
|
5:11 |
وَنَظَرْتُ وَسَمِعْتُ صَوْتَ مَلَائِكَةٍ كَثِيرِينَ حَوْلَ ٱلْعَرْشِ وَٱلْحَيَوَانَاتِ وَٱلشُّيُوخِ، وَكَانَ عَدَدُهُمْ رَبَوَاتِ رَبَوَاتٍ وَأُلُوفَ أُلُوفٍ،
|
Reve
|
Shona
|
5:11 |
Zvino ndakaona, uye ndakanzwa inzwi revatumwa vazhinji vakakomberedza chigaro cheushe, nezvisikwa zvipenyu nevakuru; nekuwanda kwazvo kwakange kuri mazana nemazana emazana nemazana, nezvuru zvezvuru,
|
Reve
|
Esperant
|
5:11 |
Kaj mi rigardis, kaj mi aŭdis voĉon de multaj anĝeloj, ronde ĉirkaŭ la trono kaj la kreitaĵoj kaj la presbiteroj; kaj ilia nombro estis miriadoj da miriadoj kaj miloj da miloj;
|
Reve
|
ThaiKJV
|
5:11 |
แล้วข้าพเจ้าก็มองดู และข้าพเจ้าได้ยินเสียงทูตสวรรค์เป็นอันมากนับเป็นโกฏิๆเป็นแสนๆ ซึ่งอยู่ล้อมรอบพระที่นั่งรอบสัตว์และผู้อาวุโสทั้งหลายนั้น
|
Reve
|
BurJudso
|
5:11 |
ထိုအခါ ငါကြည့်၍ ပလ္လင်တော်မှစသော သတ္တဝါတို့နှင့် အသက်ကြီးသူတို့၏ ပတ်ဝန်းကျင်၌ ကုဋေ သင်္ချေမကအတိုင်းမသိ များစွာသော ကောင်းကင်တမန် တို့၏ အသံကို ငါကြား၏။
|
Reve
|
SBLGNT
|
5:11 |
Καὶ εἶδον, καὶ ⸀ἤκουσα φωνὴν ἀγγέλων πολλῶν κύκλῳ τοῦ θρόνου καὶ τῶν ζῴων καὶ τῶν πρεσβυτέρων, καὶ ἦν ὁ ἀριθμὸς αὐτῶν μυριάδες μυριάδων καὶ χιλιάδες χιλιάδων,
|
Reve
|
FarTPV
|
5:11 |
آنگاه نگاه كردم و صدای فرشتگان بیشماری را كه صدها هزار و هزاران هزار بودند، شنیدم. آنها در اطراف آن تخت و حیوانات و پیران ایستاده بودند
|
Reve
|
UrduGeoR
|
5:11 |
Maiṅ ne dubārā dekhā to beshumār farishtoṅ kī āwāz sunī. Wuh taḳht, chār jāndāroṅ aur buzurgoṅ ke irdgird khaṛe
|
Reve
|
SweFolk
|
5:11 |
Och jag såg, och jag hörde rösten av många änglar runt tronen och varelserna och de äldste. Deras antal var tiotusen gånger tiotusen och tusen gånger tusen,
|
Reve
|
TNT
|
5:11 |
καὶ εἶδον, καὶ ἤκουσα φωνὴν ἀγγέλων πολλῶν κύκλῳ τοῦ θρόνου καὶ τῶν ζῴων καὶ τῶν πρεσβυτέρων· καὶ ἦν ὁ ἀριθμὸς αὐτῶν μυριάδες μυριάδων καὶ χιλιάδες χιλιάδων,
|
Reve
|
GerSch
|
5:11 |
Und ich sah und hörte eine Stimme vieler Engel rings um den Thron und um die lebendigen Wesen und die Ältesten; und ihre Zahl war zehntausendmal zehntausend und tausendmal tausend;
|
Reve
|
TagAngBi
|
5:11 |
At nakita ko, at narinig ko ang tinig ng maraming mga anghel sa palibot ng luklukan at ng mga nilalang na buhay at ng matatanda; at ang bilang nila ay sangpung libong tigsasangpung libo at libolibo;
|
Reve
|
FinSTLK2
|
5:11 |
[Minä] näin ja kuulin monien enkelien äänen valtaistuimen, olentojen ja vanhinten ympäriltä, ja heidän lukunsa oli kymmenentuhatta kertaa kymmenentuhatta ja tuhat kertaa tuhat,
|
Reve
|
Dari
|
5:11 |
آنگاه نگاه کردم و صدای فرشتگان بی شماری را که صدها هزار و هزاران هزار بودند، شنیدم. آن ها دَور آن تخت و حیوانات و پیران ایستاده بودند
|
Reve
|
SomKQA
|
5:11 |
Oo anna carshigii iyo xayawaanadii iyo odayaasha hareerahoodii waxaan ku arkay oo ka maqlay malaa'igo badan codkood, oo tiradooduna waxay ahayd toban kun oo meelood oo min toban kun ah, iyo kumaan kun;
|
Reve
|
NorSMB
|
5:11 |
Og eg såg, og eg høyrde ei røyst av mange englar ikring stolen og dei fire livendi og dei eldste; og talet på deim var ti tusund gonger ti tusund og tusund gonger tusund.
|
Reve
|
Alb
|
5:11 |
Pastaj pashë, dhe dëgjova zërin e shumë engjëjve përqark fronit, qenieve të gjalla dhe pleqve; dhe numri i tyre ishte dhjetë mijëra dhjetë mijërash dhe mijëra mijërash,
|
Reve
|
GerLeoRP
|
5:11 |
Und ich sah hin, und ich hörte [etwas] wie die Stimme vieler Engel rings um den Thron und der Lebewesen und der Ältesten, und ihre Zahl betrug 10.000 mal 10.000 und 1.000 mal 1.000,
|
Reve
|
UyCyr
|
5:11 |
Андин тәхтниң, тирик мәхлуқларниң вә йетәкчиләрниң әтрапида миңлиған, он миңлиған периштәләрни көрдүм вә уларниң авазлирини аңлидим.
|
Reve
|
KorHKJV
|
5:11 |
또 내가 보고 왕좌와 짐승들과 장로들을 둘러싼 많은 천사들의 음성을 들었는데 그들의 수는 만만이요 천천이더라.
|
Reve
|
MorphGNT
|
5:11 |
Καὶ εἶδον, καὶ ⸀ἤκουσα φωνὴν ἀγγέλων πολλῶν κύκλῳ τοῦ θρόνου καὶ τῶν ζῴων καὶ τῶν πρεσβυτέρων, καὶ ἦν ὁ ἀριθμὸς αὐτῶν μυριάδες μυριάδων καὶ χιλιάδες χιλιάδων,
|
Reve
|
SrKDIjek
|
5:11 |
И видјех, и чух глас анђела многијех око пријестола и животиња и старјешина, и бјеше број њихов хиљада хиљада.
|
Reve
|
Wycliffe
|
5:11 |
And Y say, and herde the vois of many aungels al aboute the trone, and of the beestis, and of the eldre men. And the noumbre of hem was thousyndis of thousyndis, seiynge with a greet vois,
|
Reve
|
Mal1910
|
5:11 |
പിന്നെ ഞാൻ ദൎശനത്തിൽ സിംഹാസനത്തിന്റെയും ജീവികളുടെയും മൂപ്പന്മാരുടെയും ചുറ്റിലും ഏറിയ ദൂതന്മാരുടെ ശബ്ദം കേട്ടു; അവരുടെ എണ്ണം പതിനായിരം പതിനായിരവും ആയിരം ആയിരവും ആയിരുന്നു.
|
Reve
|
KorRV
|
5:11 |
내가 또 보고 들으매 보좌와 생물들과 장로들을 둘러 선 많은 천사의 음성이 있으니 그 수가 만만이요 천천이라
|
Reve
|
Azeri
|
5:11 |
و اوجا بئر سسله ديئردئلر: "قوربان اولموش قوزو لايئقدئر کي، قودرتي، ثروتي، حئکمتي، قووّتي، حؤرمتي، عئزّتي و برکتي آلسين."
|
Reve
|
SweKarlX
|
5:11 |
Och jag såg, och hörde en röst af många Änglar, kringom stolen och kringom djuren, och kringom de äldsta, och talet på dem var mång sinom tusende tusend;
|
Reve
|
KLV
|
5:11 |
jIH leghta', je jIH Qoyta' something rur a ghogh vo' law' Duy''a'pu' around the quS'a', the yIntaH creatures, je the quppu'; je the mI' vo' chaH ghaHta' wa'maH SaDmey vo' wa'maH SaDmey, je SaDmey vo' SaDmey;
|
Reve
|
ItaDio
|
5:11 |
Ed io riguardai, e udii la voce di molti angeli intorno al trono, ed agli animali, ed ai vecchi; e il numero loro era di migliaia di migliaia, e di decine di migliaia di decine di migliaia;
|
Reve
|
RusSynod
|
5:11 |
И я видел, и слышал голос многих Ангелов вокруг престола и животных и старцев, и число их было тьмы тем и тысячи тысяч,
|
Reve
|
CSlEliza
|
5:11 |
И видех, и слышах глас Ангелов многих окрест престола и животных и старец, и бе число их тысяща тысящами,
|
Reve
|
ABPGRK
|
5:11 |
και είδον και ήκουσα ως φωνήν αγγέλων πολλών κύκλω του θρόνου και των ζώων και των πρεσβυτέρων και ην ο αριθμός αυτών μυριάδες μυριάδων και χιλιάδες χιλιάδων
|
Reve
|
FreBBB
|
5:11 |
Et je regardai, et j'entendis la voix de beaucoup d'anges autour du trône et des êtres vivants et des anciens ; et leur nombre était des myriades de myriades et des milliers de milliers,
|
Reve
|
LinVB
|
5:11 |
Nátála boye, nayókí mingóngó mya Bǎnzelú ebelé bazíngí ngwendé, ba-Bomoi mpé Babangé ; bazalákí nkóto na nkóto, bifúku na bifúku !
|
Reve
|
BurCBCM
|
5:11 |
ထို့နောက် ငါကြည့်လိုက်သောအခါ ပလ္လင်တော်၊ သတ္တဝါလေးဦးနှင့် သက်ကြီးဝါကြီးတို့ကို ဝန်းရံလျက်ရပ်နေကြသော ကုဋေသင်္ချေမက အတိုင်းမသိများပြားလှသော ကောင်းကင်တမန်တော်တို့၏အသံကို ငါကြားရ၏။-
|
Reve
|
Che1860
|
5:11 |
ᎠᎴ ᏓᏆᎧᎿᎭᏅᎩ, ᎠᎴ ᎠᏆᏛᎦᏅᎩ ᎠᏂᏁᎬ ᎤᏂᏣᏘ ᏗᏂᎧᎿᎭᏩᏗᏙᎯ ᏚᎾᏚᏫᏍᏛ ᎦᏍᎩᎸᎢ, ᎠᎴ ᎠᏂᏁᎬ ᏗᏅᏃᏛ ᎠᎴ ᏧᎾᏛᏐᏅᎯ; ᎯᎠᏃ ᎾᏂᎥᎩ, ᎠᏍᎪᎯ ᎢᏯᎦᏴᎵ ᎤᎶᏏᎶᏛ ᎠᏍᎪᎯ ᎢᏯᎦᏴᎵ, ᎠᎴ ᎠᎦᏴᎵ ᎤᎦᏴᎳᏥᎶᏛ.
|
Reve
|
ChiUnL
|
5:11 |
我又見於座與生物、及長老四周之衆使者、其數萬萬千千、
|
Reve
|
VietNVB
|
5:11 |
Lúc ấy, tôi nhìn xem và nghe tiếng của nhiều thiên sứ quanh ngai, các sinh vật và các trưởng lão, số thiên sứ đông hàng muôn hàng triệu,
|
Reve
|
CebPinad
|
5:11 |
Unya mitan-aw ako, ug diha sa libut sa trono ug sa mga buhing binuhat ug sa mga anciano, nabati ko ang tingog sa daghang mga manolunda, nga ang gidaghanon kapid-an ka mga kapid-an ug libo ka mga linibo,
|
Reve
|
RomCor
|
5:11 |
M-am uitat şi, împrejurul scaunului de domnie, în jurul făpturilor vii şi în jurul bătrânilor, am auzit glasul multor îngeri. Numărul lor era de zece mii de ori zece mii şi mii de mii.
|
Reve
|
Pohnpeia
|
5:11 |
I pil kilangada oh rongada ngilen tohnleng ngedehrie me soh kak wadawad! Re kapilpene mwoahlo, menmour pahmeno, oh me lapalap ako.
|
Reve
|
HunUj
|
5:11 |
És láttam, és sok angyal hangját hallottam a trónus, az élőlények és a vének körül, számuk tízezerszer tízezer és ezerszer ezer volt;
|
Reve
|
GerZurch
|
5:11 |
Und ich schaute auf, und ich hörte eine Stimme von vielen Engeln rings um den Thron und um die Wesen und die Ältesten - und ihre Zahl war zehntausendmal zehntausend und tausendmal tausend - (a) Da 7:9 10
|
Reve
|
GerTafel
|
5:11 |
Und ich sah, und hörte die Stimme vieler Engel rings um den Thron und die Tiere und die Ältesten, und ihre Zahl war Myriaden von Myriaden und Tausende von Tausenden.
|
Reve
|
PorAR
|
5:11 |
E olhei, e ouvi a voz de muitos anjos ao redor do trono e dos seres viventes e dos anciãos; e o número deles era miríades de miríades e milhares de milhares,
|
Reve
|
DutSVVA
|
5:11 |
En ik zag, en ik hoorde een stem veler engelen rondom den troon, en de dieren, en de ouderlingen; en hun getal was tien duizendmaal tien duizenden, en duizendmaal duizenden;
|
Reve
|
Byz
|
5:11 |
και ειδον και ηκουσα ως φωνην αγγελων πολλων κυκλω του θρονου και των ζωων και των πρεσβυτερων και ην ο αριθμος αυτων μυριαδες μυριαδων και χιλιαδες χιλιαδων
|
Reve
|
FarOPV
|
5:11 |
و دیدم و شنیدم صدای فرشتگان بسیار راکه گرداگرد تخت و حیوانات و پیران بودند و عددایشان کرورها کرور و هزاران هزار بود؛
|
Reve
|
Ndebele
|
5:11 |
Ngasengibona, ngezwa ilizwi lengilosi ezinengi zihanqe isihlalo sobukhosi lezidalwa eziphilayo labadala; lenani lazo laliyizigidi zezigidi, lenkulungwane zezinkulungwane,
|
Reve
|
PorBLivr
|
5:11 |
E eu olhei, e ouvi uma voz de muitos anjos ao redor do trono, e dos animais, e dos anciãos; e o número deles era de centenas de milhões, e milhares de milhares;
|
Reve
|
StatResG
|
5:11 |
¶Καὶ εἶδον, καὶ ἤκουσα φωνὴν ἀγγέλων πολλῶν κύκλῳ τοῦ θρόνου, καὶ τῶν ζῴων, καὶ τῶν πρεσβυτέρων, καὶ ἦν ὁ ἀριθμὸς αὐτῶν μυριάδες μυριάδων καὶ χιλιάδες χιλιάδων,
|
Reve
|
SloStrit
|
5:11 |
In videl sem in slišal sem glas mnogih angelov okrog prestola in živali in starejšin, in bilo je njih število mirijad mirijade, in tisočev tisoči,
|
Reve
|
Norsk
|
5:11 |
Og jeg så, og jeg hørte en røst av mange engler omkring tronen og livsvesenene og de eldste, og tallet på dem var ti tusen ganger ti tusen og tusen ganger tusen,
|
Reve
|
SloChras
|
5:11 |
In videl sem in slišal sem glas mnogih angelov okrog prestola in živali in starejšin, in njih število je bilo miriad miriade in tisočev tisoči,
|
Reve
|
Northern
|
5:11 |
Taxtın, canlı məxluqların və ağsaqqalların ətrafında saysız-hesabsız mələk gördüm və onların səsini eşitdim.
|
Reve
|
GerElb19
|
5:11 |
Und ich sah: und ich hörte eine Stimme vieler Engel um den Thron her und um die lebendigen Wesen und die Ältesten; und ihre Zahl war Zehntausende mal Zehntausende und Tausende mal Tausende,
|
Reve
|
PohnOld
|
5:11 |
O i kilanger o i ronger ngil en tounlang toto impan mol o, o man maur ko, o lapalap oko; irail me ngederenia nen nen o kid kid,
|
Reve
|
LvGluck8
|
5:11 |
Un es redzēju un dzirdēju daudz eņģeļu balsis visapkārt ap to goda krēslu un ap tiem dzīviem un vecajiem; un viņu pulks bija desmit tūkstoš reiz desmit tūkstoši un tūkstoš reiz tūkstoši.
|
Reve
|
PorAlmei
|
5:11 |
E olhei, e ouvi a voz de muitos anjos ao redor do throno, e dos animaes, e dos anciãos; e era o numero d'elles milhões de milhões, e milhares de milhares,
|
Reve
|
ChiUn
|
5:11 |
我又看見且聽見,寶座與活物並長老的周圍有許多天使的聲音;他們的數目有千千萬萬,
|
Reve
|
SweKarlX
|
5:11 |
Och jag såg, och hörde en röst af många Änglar, kringom stolen och kringom djuren, och kringom de äldsta, och talet på dem var mång sinom tusende tusend;
|
Reve
|
Antoniad
|
5:11 |
και ειδον και ηκουσα [ως] φωνην αγγελων πολλων κυκλω του θρονου και των ζωων και των πρεσβυτερων και ην ο αριθμος αυτων μυριαδες μυριαδων και χιλιαδες χιλιαδων
|
Reve
|
CopSahid
|
5:11 |
ⲁⲛⲁⲩ ⲁⲩⲱ ⲁⲓⲥⲱⲧⲙ ⲉⲩⲥⲙⲏ ⲛⲑⲉ ⲛϩⲉⲛⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ⲉⲛⲁϣⲱⲟⲩ ⲙⲡⲕⲱⲧⲉ ⲙⲡⲉⲑⲣⲟⲛⲟⲥ ⲙⲛ ⲛⲉⲡⲣⲉⲥⲃⲩⲧⲉⲣⲟⲥ ⲙⲛ ⲛⲍⲱⲟⲛ ⲉⲣⲉⲧⲉⲩⲏⲡⲉ ⲉⲓⲣⲉ ⲛϩⲉⲛⲧⲃⲁ ⲛⲧⲃⲁ ⲙⲛ ϩⲉⲛϣⲟ ⲛϣⲟ
|
Reve
|
GerAlbre
|
5:11 |
Dann sah ich hin: Da hörte ich die Stimme vieler Engel rings um den Thron, die Lebewesen und die Ältesten. Ihre Zahl war zehntausendmal Zehntausende und tausendmal Tausende.
|
Reve
|
BulCarig
|
5:11 |
И видех, и чух глас от много ангели около престола и животните и старците; и числото им беше тми на тми и тисящи на тисящи.
|
Reve
|
FrePGR
|
5:11 |
Et je vis, et j'entendis la voix d'anges nombreux autour du trône et des animaux et des anciens ; et leur nombre se comptait par myriades de myriades et par milliers de milliers. Ils disaient d'une voix forte :
|
Reve
|
PorCap
|
5:11 |
*Na visão, ouvi a voz de uma multidão angélica, à volta do trono, dos seres viventes e dos anciãos; o seu número era de miríades de miríades, milhares de milhares e
|
Reve
|
JapKougo
|
5:11 |
さらに見ていると、御座と生き物と長老たちとのまわりに、多くの御使たちの声が上がるのを聞いた。その数は万の幾万倍、千の幾千倍もあって、
|
Reve
|
Tausug
|
5:11 |
Pag'ubus imatud na isab aku nagbalik. Pag'atud ku, diyungug ku in suwara sin salaksa' malāikat. Di' maitung in taud. Yaun sila nagtitindug ha katilibut sin manga nagtatau-maas, sin upat malāikat mahal-mahal in lupa iban sin kursi.
|
Reve
|
GerTextb
|
5:11 |
Und ich sah und hörte wie eine Stimme von vielen Engeln rings um den Thron und von den Tieren und den Aeltesten, und ihre Zahl war zehntausendmal Zehntausende und tausendmal Tausende,
|
Reve
|
SpaPlate
|
5:11 |
Y miré y oí voz de muchos ángeles alrededor del trono y de los vivientes y de los ancianos; y era el número de ellos miradas de miríadas, y millares de millares;
|
Reve
|
Kapingam
|
5:11 |
Au gaa-mmada labelaa, ga-longono digau di-langi, digau e-dogologowaahee! Digaula e-tuu e-haganiga di lohongo-king, nia manu-mouli e-haa, mo digau mmaadua-aamua.
|
Reve
|
RusVZh
|
5:11 |
И я видел, и слышал голос многих Ангелов вокруг престола и животных и старцев, и число их было тьмы тем и тысячи тысяч,
|
Reve
|
GerOffBi
|
5:11 |
Und ich sah, und hörte [die] Stimmen (den Klang) vieler Engel um den Thron herum und der Lebewesen und der Ältesten (Greise), und ihre Anzahl betrug (war) zehntausend mal zehntausend und tausend mal tausend,
|
Reve
|
CopSahid
|
5:11 |
ⲁⲛⲁⲩ ⲁⲩⲱ ⲁⲓⲥⲱⲧⲙ ⲉⲩⲥⲙⲏ ⲛⲑⲉ ⲛϩⲉⲛⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ⲉⲛⲁϣⲱⲟⲩ ⲙⲡⲕⲱⲧⲉ ⲙⲡⲉⲑⲣⲟⲛⲟⲥ ⲙⲛ ⲛⲉⲡⲣⲉⲥⲃⲩⲧⲉⲣⲟⲥ ⲙⲛ ⲛⲍⲱⲟⲛ ⲉⲣⲉⲧⲉⲩⲏⲡⲉ ⲉⲓⲣⲉ ⲛϩⲉⲛⲧⲃⲁ ⲛⲧⲃⲁ ⲙⲛ ϩⲉⲛϣⲟ ⲛϣⲟ
|
Reve
|
LtKBB
|
5:11 |
Aš pažvelgiau ir išgirdau balsą daugybės angelų aplinkui sostą, būtybių ir vyresniųjų; jų skaičius buvo miriadų miriadai ir tūkstančių tūkstančiai.
|
Reve
|
Bela
|
5:11 |
І бачыў я, і чуў голас многіх анёлаў вакол трона і жывых істотаў, і старцаў, і лікам іх было процьма цьмы і тысячы тысячаў,
|
Reve
|
CopSahHo
|
5:11 |
ⲁⲓⲛⲁⲩ ⲁⲩⲱ ⲁⲓⲥⲱⲧⲙ ⲉⲩⲥⲙⲏ ⲛⲑⲉ ⲛϩⲉⲛⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ⲉⲛⲁϣⲱⲟⲩ ⲙⲡⲕⲱⲧⲉ ⲙⲡⲉⲑⲣⲟⲛⲟⲥ ⲙⲛⲛⲉⲡⲣⲉⲥⲃⲩⲧⲉⲣⲟⲥ ⲙⲛⲛⲍⲱⲟⲛ ⲉⲣⲉⲧⲉⲩⲏⲡⲉ ⲉⲓⲣⲉ ⲛϩⲉⲛⲧⲃⲁ ⲛⲧⲃⲁ ⲙⲛϩⲉⲛϣⲟ ⲛϣⲟ
|
Reve
|
BretonNT
|
5:11 |
Me a sellas hag a glevas mouezh kalz a aeled en-dro d'an tron, ar bevien hag an henaourien, hag an niver anezho a oa eus dekviliadoù a zekviliadoù ha miliadoù a viliadoù.
|
Reve
|
GerBoLut
|
5:11 |
Und ich sah und horete eine Stimme vieler Engel urn den Stuhl und urn die Tiere und urn die Altesten her; und ihre Zahl war viel tausendmal tausend.
|
Reve
|
FinPR92
|
5:11 |
Valtaistuimen, olentojen ja vanhinten ympärillä näin suuren joukon enkeleitä ja kuulin heidän äänensä. Heitä oli lukemattomia, kymmenentuhatta kertaa kymmenentuhatta ja tuhat kertaa tuhat,
|
Reve
|
DaNT1819
|
5:11 |
Og jeg saae og hørte mange Engles Røst omkring Thronen, og Dyrenes og de Ældste, og deres Tal var titusinde Gange Titusinde, og tusinde Gange Tusinde.
|
Reve
|
Uma
|
5:11 |
Oti toe kuhilo wo'o-mi pai' ku'epe libu' mala'eka to wori' lia, moncobu-ncobu pai' mompulu' -mpulu' ncobu kadea-ra. Mokore-ra ntololikia Pohuraa Magau' pai' anu tuwu' hante totu'a toera.
|
Reve
|
GerLeoNA
|
5:11 |
Und ich sah hin, und ich hörte die Stimme vieler Engel rings um den Thron und der Lebewesen und der Ältesten, und ihre Zahl betrug 10.000 mal 10.000 und 1.000 mal 1.000,
|
Reve
|
SpaVNT
|
5:11 |
Y miré, y oí voz de muchos ángeles alrededor del trono, y de los animales, y de los ancianos; y la multitud de ellos era millones de millones;
|
Reve
|
Latvian
|
5:11 |
Un es redzēju un dzirdēju daudz eņģeļu apkārt tronim un dzīvniekiem, un sentēviem, un viņu skaits bija tūkstošu tūkstoši,
|
Reve
|
SpaRV186
|
5:11 |
Y miré, y oí voz de muchos ángeles al derredor del trono, y de los animales, y de los ancianos; y el número de ellos era miriadas de miriadas, y millares de millares,
|
Reve
|
FreStapf
|
5:11 |
et il y en avait des myriades de myriades, des milliers de milliers qui disaient d'une voix éclatante:
|
Reve
|
NlCanisi
|
5:11 |
En terwijl ik toezag, hoorde ik de stem van vele engelen, rondom de troon, rondom de Dieren en Oudsten; hun getal was tienduizend maal tienduizend en duizendmaal duizenden. En ze riepen met machtige stem:
|
Reve
|
GerNeUe
|
5:11 |
Dann sah und hörte ich eine unzählbar große Schar von Engeln, es waren Tausende und Abertausende. Sie standen im Kreis um den Thron, um die mächtigen Wesen und die Ältesten
|
Reve
|
Est
|
5:11 |
Ja ma nägin ja kuulsin paljude Inglite häält aujärje ja olendite ja vanemate ümbert; ja nende arv oli kümme tuhat korda kümme tuhat ja tuhat korda tuhat.
|
Reve
|
UrduGeo
|
5:11 |
مَیں نے دوبارہ دیکھا تو بےشمار فرشتوں کی آواز سنی۔ وہ تخت، چار جانداروں اور بزرگوں کے ارد گرد کھڑے
|
Reve
|
AraNAV
|
5:11 |
وَهُمْ يَهْتِفُونَ بِصَوْتٍ عَالٍ: «مُسْتَحِقٌّ الْحَمَلُ الْمَذْبُوحُ أَنْ يَنَالَ الْقُدْرَةَ وَالْغِنَى وَالْحِكْمَةَ وَالْقُوَّةَ وَالإِجْلالَ وَالْمَجْدَ وَالْبَرَكَةَ».
|
Reve
|
ChiNCVs
|
5:11 |
我又观看,听见了千千万万天使的声音,他们都在宝座、活物和长老的四周,
|
Reve
|
f35
|
5:11 |
και ειδον και ηκουσα ως φωνην αγγελων πολλων κυκλω του θρονου και των ζωων και των πρεσβυτερων και ην ο αριθμος αυτων μυριαδες μυριαδων και χιλιαδες χιλιαδων
|
Reve
|
vlsJoNT
|
5:11 |
En ik zag en hoorde als een stem van vele engelen rondom den troon en de levende wezens en de ouderlingen, en hun getal was tien duizendmaal tien duizenden en duizenden van duizenden,
|
Reve
|
ItaRive
|
5:11 |
E vidi, e udii una voce di molti angeli attorno al trono e alle creature viventi e agli anziani; e il numero loro era di miriadi di miriadi, e di migliaia di migliaia,
|
Reve
|
Afr1953
|
5:11 |
Toe sien ek, en ek hoor 'n stem van baie engele rondom die troon en van die lewende wesens en die ouderlinge; en hulle getal was tien duisende van tien duisende en duisende van duisende;
|
Reve
|
RusSynod
|
5:11 |
И я видел и слышал голос многих ангелов вокруг престола, и животных, и старцев, и число их было мириады мириад и тысячи тысяч,
|
Reve
|
FreOltra
|
5:11 |
Et je vis, et j'entendis tout autour du trône, autour des animaux et des vieillards, la voix d'une multitude d'anges: le nombre de ces anges s'élevait à des myriades de myriades et des milliers de milliers,
|
Reve
|
UrduGeoD
|
5:11 |
मैंने दुबारा देखा तो बेशुमार फ़रिश्तों की आवाज़ सुनी। वह तख़्त, चार जानदारों और बुज़ुर्गों के इर्दगिर्द खड़े
|
Reve
|
TurNTB
|
5:11 |
Sonra tahtın, yaratıkların ve ihtiyarların çevresinde çok sayıda melek gördüm, seslerini işittim. Sayıları binlerce binler, on binlerce on binlerdi.
|
Reve
|
DutSVV
|
5:11 |
En ik zag, en ik hoorde een stem veler engelen rondom den troon, en de dieren, en de ouderlingen; en hun getal was tien duizendmaal tien duizenden, en duizendmaal duizenden;
|
Reve
|
HunKNB
|
5:11 |
Sok angyalt láttam, és hallottam szavukat a trón körül, s az élőlényekét és a vénekét, és számuk tízezernyi tízezer és ezernyi ezer volt ,
|
Reve
|
Maori
|
5:11 |
Na i kite ahau, i rongo hoki ahau i te reo o nga anahera maha i nga taha katoa o te torona, o nga mea ora hoki, o nga kaumatua: na ko to ratou tokomaha kei nga mano tekau mano tekau, me nga mano mano;
|
Reve
|
sml_BL_2
|
5:11 |
Puwas e' ang'nda' aku pina'an pabalik, ati aniya' takaleku suwala min mala'ikat magibu-ibuhan. Sikat'nggehan sigām ma sakalibut paningkō'an bangsahan maka mpat binatang maka duwampū' maka mpat pagmatto'ahan inān.
|
Reve
|
HunKar
|
5:11 |
És látám, és hallám a királyiszék, a lelkes állatok, és a Vének körül sok angyalnak szavát; és az ő számuk tízezerszer tízezer és ezerszer ezer vala;
|
Reve
|
Viet
|
5:11 |
Ðoạn, tôi nhìn xem, nghe bốn bên ngôi và các sanh vật cùng các trưởng lão, có tiếng của vô số thiên sứ; thiên sứ hàng muôn hàng ngàn,
|
Reve
|
Kekchi
|
5:11 |
Ut saˈ li visión quicuileb li qˈuila okˈob chi ángel li cuanqueb chi xjun sutam li lokˈlaj cˈojariba̱l ut li ca̱hib li yoˈyo̱queb li chanchaneb ángel joˈqueb ajcuiˈ li ca̱hib xcaˈcˈa̱l li cˈojcˈo̱queb aran. Quicuabi nak yo̱queb chi a̱tinac li qˈuila okˈob chi ángel.
|
Reve
|
Swe1917
|
5:11 |
Och i min syn fick jag höra röster av många änglar runt omkring tronen och omkring väsendena och de äldste; och deras antal var tio tusen gånger tio tusen och tusen gånger tusen.
|
Reve
|
KhmerNT
|
5:11 |
នោះខ្ញុំឃើញ ហើយឮសំឡេងទេវតាជាច្រើននៅជុំវិញបល្ល័ង្ក សត្វមានជីវិត និងពួកចាស់ទុំ រីឯចំនួនទេវតាទាំងនោះមានរាប់ពាន់រាប់ម៉ឺន
|
Reve
|
CroSaric
|
5:11 |
I vidjeh, i začuh glas anđela mnogih uokolo prijestolja, i bića i starješina. Bijaše ih na mirijade mirijada i tisuće tisuća.
|
Reve
|
BasHauti
|
5:11 |
Orduan ikus neçan, eta ençun neçan thronoaren eta animalén eta Ancianoén inguruän, anhitz Aingueruren voza, eta cen hayén contua hamar millatan hamar milla, eta millatan milla:
|
Reve
|
WHNU
|
5:11 |
και ειδον και ηκουσα φωνην αγγελων πολλων κυκλω του θρονου και των ζωων και των πρεσβυτερων και ην ο αριθμος αυτων μυριαδες μυριαδων και χιλιαδες χιλιαδων
|
Reve
|
VieLCCMN
|
5:11 |
Tôi thấy, và tôi nghe tiếng muôn vàn thiên thần ở chung quanh ngai, các Con Vật và các Kỳ Mục. Số các thiên thần có tới ức ức triệu triệu.
|
Reve
|
FreBDM17
|
5:11 |
Puis je regardai, et j’entendis la voix de plusieurs Anges autour du trône et des Anciens, et leur nombre était de plusieurs millions.
|
Reve
|
TR
|
5:11 |
και ειδον και ηκουσα φωνην αγγελων πολλων κυκλοθεν του θρονου και των ζωων και των πρεσβυτερων και ην ο αριθμος αυτων μυριαδες μυριαδων και χιλιαδες χιλιαδων
|
Reve
|
HebModer
|
5:11 |
וארא ואשמע קול מלאכים רבים סביב לכסא ולחיות ולזקנים מספרם רבו רבבות ואלפי אלפים׃
|
Reve
|
Kaz
|
5:11 |
Мен тағы да қарап, тақты, төрт нөкерді және ақсақалдарды қоршап тұрған мыңдаған, миллиондаған періштелерді көріп, үндерін естідім.
|
Reve
|
UkrKulis
|
5:11 |
І я бачив і чув голос ангелів многих кругом престола і животних, і старців; і було число їх тьма тьмами і тисячі тисячами,
|
Reve
|
FreJND
|
5:11 |
Et je vis : et j’entendis une voix de beaucoup d’anges à l’entour du trône et des animaux et des anciens ; et leur nombre était des myriades de myriades et des milliers de milliers,
|
Reve
|
TurHADI
|
5:11 |
Sonra tahtın, mahlûkların ve ihtiyarların etrafında çok sayıda melek gördüm, seslerini işittim. Sayıları binlerce binler, on binlerce on binlerdi.
|
Reve
|
GerGruen
|
5:11 |
Ich hatte ein Gesicht: Ich hörte Stimmen vieler Engel rund um den Thron und um die Lebewesen und die Ältesten. Es war zehntausendmal zehntausend und tausendmal tausend ihre Zahl.
|
Reve
|
SloKJV
|
5:11 |
In zagledal sem in zaslišal glas mnogih angelov naokoli prestola in živali in starešin, in njihovo število je bilo desettisočkrat deset tisoč in tisočev tisoči,
|
Reve
|
Haitian
|
5:11 |
Mwen gade ankò, mwen tande vwa yon bann zanj: Yo te tèlman anpil, moun pa t' kapab konte yo. Yo te kanpe fè wonn kote fòtèy la te ye a ansanm ak bèt vivan yo ak granmoun yo.
|
Reve
|
FinBibli
|
5:11 |
Ja minä näin ja kuulin monen enkelin äänen istuimen ja eläinten ja vanhimpien ympärillä, ja heidän lukunsa oli kymmenentuhatta kertaa kymmenentuhatta, ja tuhannen kertaa tuhatta,
|
Reve
|
SpaRV
|
5:11 |
Y miré, y oí voz de muchos ángeles alrededor del trono, y de los animales, y de los ancianos; y la multitud de ellos era millones de millones,
|
Reve
|
HebDelit
|
5:11 |
וָאֵרֶא וָאֶשְׁמַע קוֹל מַלְאָכִים רַבִּים סָבִיב לַכִּסֵּא וְלַחַיּוֹת וְלַזְּקֵנִים מִסְפָּרָם רִבּוֹ רְבָבוֹת וְאַלְפֵי אֲלָפִים׃
|
Reve
|
WelBeibl
|
5:11 |
Yna yn y weledigaeth, clywais sŵn tyrfa enfawr o angylion – miloedd ar filoedd ohonyn nhw! … miliynau! Roedden nhw'n sefyll yn gylch o gwmpas yr orsedd a'r creaduriaid byw a'r arweinwyr ysbrydol,
|
Reve
|
GerMenge
|
5:11 |
Dann sah ich hin und hörte den Gesang vieler Engel rings um den Thron und um die (vier) Lebewesen und die Ältesten her; ihre Zahl war zehntausendmal zehntausend und tausendmal tausend;
|
Reve
|
GreVamva
|
5:11 |
Και είδον και ήκουσα φωνήν αγγέλων πολλών κυκλόθεν του θρόνου και των ζώων και των πρεσβυτέρων, και ήτο ο αριθμός αυτών μυριάδες μυριάδων και χιλιάδες χιλιάδων,
|
Reve
|
Tisch
|
5:11 |
καὶ εἶδον, καὶ ἤκουσα ὡς φωνὴν ἀγγέλων πολλῶν κύκλῳ τοῦ θρόνου καὶ τῶν ζώων καὶ τῶν πρεσβυτέρων, καὶ ἦν ὁ ἀριθμὸς αὐτῶν μυριάδες μυριάδων καὶ χιλιάδες χιλιάδων,
|
Reve
|
UkrOgien
|
5:11 |
І я бачив, і чув голос багатьох анголів навколо престолу, і тварин, і ста́рців, — і число їх було десятки тисяч раз по десять тисяч і тисячі тисяч.
|
Reve
|
MonKJV
|
5:11 |
Мөн би харсан бөгөөд хаан суудал болон амьд бүтээлүүд бас ахлагч нарын эргэн тойрон дахь олон элчийн дуу хоолойг сонслоо. Тэгэхэд тэдний тоо нь түмийг түм дахин бас мянган мянга байсан юм.
|
Reve
|
SrKDEkav
|
5:11 |
И видех, и чух глас анђела многих око престола и животиња и старешина, и беше број њихов хиљада хиљада.
|
Reve
|
FreCramp
|
5:11 |
Puis je vis, et j'entendis autour du trône, autour des animaux et des vieillards, la voix d'une multitude d'anges, et leur nombre était des myriades et des milliers de milliers.
|
Reve
|
PolUGdan
|
5:11 |
Zobaczyłem też i usłyszałem głos wielu aniołów dokoła tronu i stworzeń, i starszych, a liczba ich wynosiła dziesięć tysięcy razy dziesięć tysięcy i tysiące tysięcy;
|
Reve
|
FreGenev
|
5:11 |
Puis je regardai, & j'oüis la voix de plufieurs Anges à l'entour du trône & des Anciens, & leur nombres eftoit dix mille fois dix mille, & mille fois mille :
|
Reve
|
FreSegon
|
5:11 |
Je regardai, et j'entendis la voix de beaucoup d'anges autour du trône et des êtres vivants et des vieillards, et leur nombre était des myriades de myriades et des milliers de milliers.
|
Reve
|
SpaRV190
|
5:11 |
Y miré, y oí voz de muchos ángeles alrededor del trono, y de los animales, y de los ancianos; y la multitud de ellos era millones de millones,
|
Reve
|
Swahili
|
5:11 |
Kisha nikatazama, nikasikia sauti ya malaika wengi sana, idadi isiyohesabika, maelfu na maelfu. Walikuwa wamekaa kuzunguka kiti cha enzi, vile viumbe hai vinne na wale wazee;
|
Reve
|
HunRUF
|
5:11 |
És látomásomban sok angyal hangját hallottam a trón, az élőlények és a vének körül, számuk tízezerszer tízezer és ezerszer ezer volt;
|
Reve
|
FreSynod
|
5:11 |
Puis je regardai, et j'entendis, autour du trône, autour des animaux et des vieillards, la voix d'une multitude d'anges. Il y en avait des myriades de myriades, des milliers de milliers,
|
Reve
|
DaOT1931
|
5:11 |
Og jeg saa, og jeg hørte rundt om Tronen og Væsenerne og de Ældste en Røst af mange Engle, og deres Tal var Titusinder Gange Titusinder, og Tusinder Gange Tusinder,
|
Reve
|
FarHezar
|
5:11 |
آنگاه نظر کردم و صدای خیل فرشتگان را شنیدم که گرداگرد آن تخت فراهم آمده بودند و گرداگرد آن موجودهای زنده و آن پیران. شمار آنها از هزاران هزار و کرورها کرور بیشتر بود.
|
Reve
|
TpiKJPB
|
5:11 |
Na mi lukim, na mi harim nek bilong planti ensel raun nabaut long sia king na ol animal na ol lapun hetman. Na namba bilong ol em 10,000 taims 10,000, na ol tausen tausen.
|
Reve
|
ArmWeste
|
5:11 |
Տեսայ, ու լսեցի ձայնը շատ հրեշտակներու՝ որոնք գահին, էակներուն եւ երէցներուն շուրջն էին. անոնց թիւը բիւրերով բիւր ու հազարներով հազար էր:
|
Reve
|
DaOT1871
|
5:11 |
Og jeg saa, og jeg hørte rundt om Tronen og Væsenerne og de Ældste en Røst af mange Engle, og deres Tal var Titusinder Gange Titusinder, og Tusinder Gange Tusinder,
|
Reve
|
JapRague
|
5:11 |
我尚見たるに、玉座と動物と翁等との周圍に在る、多くの天使の聲を聞けり、其數萬々億々にして、
|
Reve
|
Peshitta
|
5:11 |
ܘܚܙܝܬ ܘܫܡܥܬ ܐܝܟ ܩܠܐ ܕܡܠܐܟܐ ܤܓܝܐܐ ܚܕܪܝ ܟܘܪܤܝܐ ܘܕܚܝܘܬܐ ܘܕܩܫܝܫܐ ܘܐܝܬܘܗܝ ܗܘܐ ܡܢܝܢܗܘܢ ܪܒܘ ܪܒܘܢ ܘܐܠܦ ܐܠܦܝܢ ܀
|
Reve
|
FreVulgG
|
5:11 |
Je regardai, et j’entendis la voix d’anges nombreux autour du trône, et des animaux et des vieillards ; et il y en avait des milliers de milliers,
|
Reve
|
PolGdans
|
5:11 |
I widziałem, i słyszałem głos wielu Aniołów około onej stolicy, i onych zwierząt i onych starców; a była liczba ich tysiąckroć sto tysięcy i dziesięćkroć sto tysięcy,
|
Reve
|
JapBungo
|
5:11 |
我また見しに、御座と活物と長老たちとの周圍にをる多くの御使の聲を聞けり。その數、千々萬々にして、
|
Reve
|
Elzevir
|
5:11 |
και ειδον και ηκουσα φωνην αγγελων πολλων κυκλοθεν του θρονου και των ζωων και των πρεσβυτερων και ην ο αριθμος αυτων μυριαδες μυριαδων και χιλιαδες χιλιαδων
|
Reve
|
GerElb18
|
5:11 |
Und ich sah: und ich hörte eine Stimme vieler Engel um den Thron her und um die lebendigen Wesen und die Ältesten; und ihre Zahl war Zehntausende mal Zehntausende und Tausende mal Tausende,
|