|
Reve
|
ABP
|
7:12 |
saying, Amen; the blessing, and the glory, and the wisdom, and the thankfulness, and the honor, and the power, and the strength to our God into the eons of the eons. Amen.
|
|
Reve
|
ACV
|
7:12 |
saying, Truly! Blessing, and glory, and wisdom, and thanksgiving, and honor, and power, and strength, is for our God into the ages of the ages. Truly!
|
|
Reve
|
AFV2020
|
7:12 |
Saying, "Amen. Blessing, and glory, and wisdom, and thanksgiving, and honor, and power and strength be to our God into the ages of eternity. Amen."
|
|
Reve
|
AKJV
|
7:12 |
Saying, Amen: Blessing, and glory, and wisdom, and thanksgiving, and honor, and power, and might, be to our God for ever and ever. Amen.
|
|
Reve
|
ASV
|
7:12 |
saying, Amen: Blessing, and glory, and wisdom, and thanksgiving, and honor, and power, and might, be unto our God for ever and ever. Amen.
|
|
Reve
|
Anderson
|
7:12 |
saying, Amen: blessing and glory and wisdom and thanks and honor and power and strength be to our God from acre to acre. Amen.
|
|
Reve
|
BBE
|
7:12 |
So be it. Let blessing and glory and wisdom and praise and honour and power and strength be given to our God for ever and ever. So be it.
|
|
Reve
|
BWE
|
7:12 |
They said, ‘May it be so! Blessing, praise, glory and wisdom, thanks, honour, power, and strength belong to our God for ever and ever! Amen!’
|
|
Reve
|
CPDV
|
7:12 |
saying: “Amen. Blessing and glory and wisdom and thanksgiving, honor and power and strength to our God, forever and ever. Amen.”
|
|
Reve
|
Common
|
7:12 |
saying, "Amen! Blessing and glory and wisdom and thanksgiving and honor and power and might be to our God for ever and ever! Amen."
|
|
Reve
|
DRC
|
7:12 |
Saying: Amen. Benediction and glory and wisdom and thanksgiving, honour and power and strength, to our God, for ever and ever. Amen.
|
|
Reve
|
Darby
|
7:12 |
saying, Amen: Blessing, and glory, and wisdom, and thanksgiving, and honour, and power, and strength, to ourGod, to the ages of ages. Amen.
|
|
Reve
|
EMTV
|
7:12 |
saying: "Amen! Blessing and glory and wisdom, and thanksgiving and honor and power and might, be to our God forever and ever. Amen."
|
|
Reve
|
Etheridg
|
7:12 |
saying, Amen. Blessing, and glory, and wisdom, and thanksgiving, And honour, and might, and power, To our God, for ever and ever. Amen.
|
|
Reve
|
Geneva15
|
7:12 |
Saying, Amen. Praise, and glorie, and wisdom, and thankes, and honour, and power, and might bee vnto our God for euermore, Amen.
|
|
Reve
|
Godbey
|
7:12 |
saying, Amen: blessing, and glory, and wisdom, and thanksgiving, and honor, and power, and strength, to our God unto the ages of the ages: Amen.
|
|
Reve
|
GodsWord
|
7:12 |
and said, "Amen! Praise, glory, wisdom, thanks, honor, power, and strength be to our God forever and ever! Amen!"
|
|
Reve
|
Haweis
|
7:12 |
saying, Amen: blessing, and glory, and wisdom, and thanksgiving, and honour, and power, and might be to our God for ever and ever. Amen.
|
|
Reve
|
ISV
|
7:12 |
saying, “Amen! Praise, glory, wisdom, thanks, honor, power, and strengthbe to our God forever and ever! Amen!”
|
|
Reve
|
Jubilee2
|
7:12 |
saying, Amen: The blessing and the glory and the wisdom and the thanksgiving and the honour and the power and the might, [be] unto our God for ever and ever. Amen.
|
|
Reve
|
KJV
|
7:12 |
Saying, Amen: Blessing, and glory, and wisdom, and thanksgiving, and honour, and power, and might, be unto our God for ever and ever. Amen.
|
|
Reve
|
KJVA
|
7:12 |
Saying, Amen: Blessing, and glory, and wisdom, and thanksgiving, and honour, and power, and might, be unto our God for ever and ever. Amen.
|
|
Reve
|
KJVPCE
|
7:12 |
Saying, Amen: Blessing, and glory, and wisdom, and thanksgiving, and honour, and power, and might, be unto our God for ever and ever. Amen.
|
|
Reve
|
LEB
|
7:12 |
saying, “Amen! Praise and glory, and wisdom and thanksgiving, and honor and power and strength be to our God ⌞forever and ever⌟. Amen!”
|
|
Reve
|
LITV
|
7:12 |
saying, Amen. Blessing and glory and wisdom and thanksgiving and honor and power and strength to our God forever and ever. Amen.
|
|
Reve
|
LO
|
7:12 |
saying, Amen: the blessing, and the glory, and the wisdom, and the thanksgiving, and the honor, and the power, and the strength, be to our God for ever and ever: Amen.
|
|
Reve
|
MKJV
|
7:12 |
saying, Amen! Blessing and glory and wisdom and thanksgiving and honor and power and might be to our God forever and ever. Amen.
|
|
Reve
|
Montgome
|
7:12 |
and crying, "Even so! The blessing and the glory and the wisdom And the thanksgiving and the honor and the power and the might Be to our God forever and ever. Amen."
|
|
Reve
|
Murdock
|
7:12 |
saying: Amen. Blessing, and glory, and wisdom, and thanksgiving, and honor, and power, and might, be to our God, for ever and ever: Amen.
|
|
Reve
|
NETfree
|
7:12 |
saying,"Amen! Praise and glory, and wisdom and thanksgiving, and honor and power and strength be to our God for ever and ever. Amen!"
|
|
Reve
|
NETtext
|
7:12 |
saying,"Amen! Praise and glory, and wisdom and thanksgiving, and honor and power and strength be to our God for ever and ever. Amen!"
|
|
Reve
|
NHEB
|
7:12 |
saying, "Amen! Blessing, glory, wisdom, thanksgiving, honor, power, and might, be to our God forever and ever! Amen."
|
|
Reve
|
NHEBJE
|
7:12 |
saying, "Amen! Blessing, glory, wisdom, thanksgiving, honor, power, and might, be to our God forever and ever! Amen."
|
|
Reve
|
NHEBME
|
7:12 |
saying, "Amen! Blessing, glory, wisdom, thanksgiving, honor, power, and might, be to our God forever and ever! Amen."
|
|
Reve
|
Noyes
|
7:12 |
saying, Amen; the blessing, and the glory, and the wisdom, and the thanksgiving, and the honor, and the power, and the might, be to our God, for ever and ever.
|
|
Reve
|
OEB
|
7:12 |
saying — ‘Amen. Blessing and praise, and wisdom, and thanksgiving, and honor, and power, and might be ascribed to our God for ever and ever. Amen.’
|
|
Reve
|
OEBcth
|
7:12 |
saying — ‘Amen. Blessing and praise, and wisdom, and thanksgiving, and honour, and power, and might be ascribed to our God for ever and ever. Amen.’
|
|
Reve
|
OrthJBC
|
7:12 |
"Omein, the brakhah (blessing) and the kavod (glory) and the chochmah (wisdom) and the hadayah (thanksgiving) and the hod (honor) and the oz (power) and the gevurah (strength) be to Hashem Eloheinu l'Olelamei Olamim. Omein."
|
|
Reve
|
RKJNT
|
7:12 |
Saying, Amen: Blessing, and glory, and wisdom, and thanksgiving, and honour, and power, and might, be to our God forever and ever. Amen.
|
|
Reve
|
RLT
|
7:12 |
Saying, Amen: Blessing, and glory, and wisdom, and thanksgiving, and honour, and power, and might, be unto our God for ever and ever. Amen.
|
|
Reve
|
RNKJV
|
7:12 |
Saying, amein: Blessing, and glory, and wisdom, and thanksgiving, and honour, and power, and might, be unto our Elohim for ever and ever. amein.
|
|
Reve
|
RWebster
|
7:12 |
Saying, Amen: Blessing, and glory, and wisdom, and thanksgiving, and honour, and power, and might, be to our God for ever and ever. Amen.
|
|
Reve
|
Rotherha
|
7:12 |
saying—Amen! The blessing, and the glory, and the wisdom, and the thanksgiving, and the honour, and the power, and the might,—be unto our God, unto the ages of ages. [Amen]!
|
|
Reve
|
Twenty
|
7:12 |
saying--'Amen. Blessing and praise, and wisdom, and thanksgiving, and honour, and power, and might be ascribed to our God for ever and ever. Amen.'
|
|
Reve
|
Tyndale
|
7:12 |
sayinge amen: Blessynge and glory wisdome and thankes and honour and power and myght be vnto oure god for evermore Amen.
|
|
Reve
|
UKJV
|
7:12 |
Saying, Amen: Blessing, and glory, and wisdom, and thanksgiving, and honour, and power, and might, be unto our God for ever and ever. Amen.
|
|
Reve
|
Webster
|
7:12 |
Saying, Amen: Blessing, and glory, and wisdom, and thanksgiving, and honor, and power, and might, [be] to our God for ever and ever. Amen.
|
|
Reve
|
Weymouth
|
7:12 |
"Even so!" they cried: "The blessing and the glory and the wisdom and the thanks and the honor and the power and the might are to be ascribed to our God, until the Ages of the Ages! Even so!"
|
|
Reve
|
Worsley
|
7:12 |
Blessing, and glory, and wisdom, and thanksgiving, and honor, and power, and strength be ascribed to our God for ever and ever. Amen.
|
|
Reve
|
YLT
|
7:12 |
saying, `Amen! the blessing, and the glory, and the wisdom, and the thanksgiving, and the honour, and the power, and the strength, are to our God--to the ages of the ages! Amen!'
|
|
Reve
|
ABPGRK
|
7:12 |
λέγοντες αμήν η ευλογία και η δόξα και η σοφία και η ευχαριστία και η τιμή και η δύναμις και η ισχύς τω θεώ ημών εις τους αιώνας των αιωνων αμήν
|
|
Reve
|
Afr1953
|
7:12 |
Amen! Die lof en die heerlikheid en die wysheid en die danksegging en die eer en die krag en die sterkte aan onse God tot in alle ewigheid! Amen.
|
|
Reve
|
Alb
|
7:12 |
duke thënë: ''Amen! Bekimi, dhe lavdia, dhe dituria, dhe falendërimi, dhe nderimi, dhe fuqia dhe forca janë te Perëndia ynë në shekuj të shekujve. Amen!''.
|
|
Reve
|
Antoniad
|
7:12 |
λεγοντες αμην η ευλογια και η δοξα και η σοφια και η ευχαριστια και η τιμη και η δυναμις και η ισχυς τω θεω ημων εις τους αιωνας των αιωνων αμην
|
|
Reve
|
AraNAV
|
7:12 |
وَسَأَلَنِي أَحَدُ الشُّيُوخِ: «أَتَعْلَمُ مَنْ هُمْ هؤُلاَءِ الَّذِينَ يَرْتَدُونَ الثِّيَابَ الْبَيْضَاءَ، وَهَلْ تَعْرِفُ مِنْ أَيْنَ أَتَوْا؟»
|
|
Reve
|
AraSVD
|
7:12 |
قَائِلِينَ: «آمِينَ! ٱلْبَرَكَةُ وَٱلْمَجْدُ وَٱلْحِكْمَةُ وَٱلشُّكْرُ وَٱلْكَرَامَةُ وَٱلْقُدْرَةُ وَٱلْقُوَّةُ لِإِلَهِنَا إِلَى أَبَدِ ٱلْآبِدِينَ. آمِينَ!».
|
|
Reve
|
ArmWeste
|
7:12 |
ըսելով. «Ամէ՛ն. օրհնաբանութի՜ւն, փա՜ռք, իմաստութի՜ւն, շնորհակալութի՜ւն, պատի՜ւ, զօրութի՜ւն ու կարողութի՜ւն մեր Աստուծոյն՝ դարէ դար՝՝: Ամէն»:
|
|
Reve
|
Azeri
|
7:12 |
او واخت، آغساقّاللاردان بئري جاواب ورئب، منه ددي: «آغ شئنللره گيئنمئش بو آداملار کئمدئرلر و هارادان گلئبلر؟»
|
|
Reve
|
BasHauti
|
7:12 |
Cioitela, Amen: laudorio, eta gloria, eta sapientia, eta esquer, eta ohore, eta puissança, eta indar gure Iaincoari secula seculacotz. Amen.
|
|
Reve
|
Bela
|
7:12 |
кажучы: амін! дабраславеньне і слава, і мудрасьць і падзяка, і гонар і сіла і моц Богу нашаму на векі вечныя! Амін.
|
|
Reve
|
BretonNT
|
7:12 |
o lavarout: Amen! Ar veuleudi, ar gloar, ar furnez, ar c'hras, an enor, ar galloud, an nerzh, ra vint d'hon Doue e kantvedoù ar c'hantvedoù! Amen.
|
|
Reve
|
BulCarig
|
7:12 |
и казваха: Амин! благословение, и слава, и премъдрост, и благодарение, и почест, и сила, и крепост, Богу нашему във веки веков. Амин.
|
|
Reve
|
BulVeren
|
7:12 |
Амин! Благословение и слава, и мъдрост, и благодарение, и почит, и сила, и могъщество на нашия Бог за вечни векове! Амин.
|
|
Reve
|
BurCBCM
|
7:12 |
ဆိုကြသည်မှာ အာမင်၊ အကျွန်ုပ်တို့၏ဘုရားအထံတော်၌ ကောင်းချီးမင်္ဂလာ၊ ဘုန်းဂုဏ်တော်၊ ဉာဏ်ပညာ၊ ကျေးဇူးဆပ်တင်ခြင်း၊ ချီးမွမ်းဩဘာနှင့် တန်ခိုးအာနုဘော်တို့သည် ကာလအဆက်ဆက်ရှိပါစေသော်၊ အာမင်ဟူ၍ဖြစ်သတည်း။
|
|
Reve
|
BurJudso
|
7:12 |
အာမင်။ ငါတို့၏ ဘုရားသခင်သည် ကမ္ဘာ အဆက်ဆက် ကောင်းကြီးမင်္ဂလာ၊ ဘုန်း၊ ပညာနှင့်တကွ ကျေးဇူးချီးမွမ်းခြင်း၊ ဂုဏ်အသရေ၊ တန်ခိုးသတ္တိရှိတော်မူစေသတည်း။ အာမင်ဟုပြောဆိုကြ၏။
|
|
Reve
|
Byz
|
7:12 |
λεγοντες αμην η ευλογια και η δοξα και η σοφια και η ευχαριστια και η τιμη και η δυναμις και η ισχυς τω θεω ημων εις τους αιωνας των αιωνων αμην
|
|
Reve
|
CSlEliza
|
7:12 |
глаголюще: аминь: благословение и слава, и премудрость и хвала, и честь и сила и крепость Богу нашему во веки веков. Аминь.
|
|
Reve
|
CebPinad
|
7:12 |
nga nanag-ingon, "Amen! Ang pagdalayeg, ug ang himaya, ug ang kaalam, ug ang pagpasalamat, ug ang kadungganan, ug ang pagbulot-an ug ang kagahum ipahinungod ngadto sa among Dios hangtud sa kahangturan! Amen."
|
|
Reve
|
Che1860
|
7:12 |
ᎯᎠ ᎾᏂᏪᏍᎬᎩ, ᎡᎺᏅ; ᎣᏍᏛ ᎡᏣᏁᎢᏍᏓᏁᏗ ᎨᏒᎢ, ᎠᎴ ᎡᏣᎸᏉᏙᏗ ᎨᏒᎢ, ᎠᎴ ᎯᎦᏔᎾᎢᏳ ᎨᏒᎢ, ᎠᎴ ᎡᏣᎵᎮᎵᏤᏗ ᎨᏒᎢ, ᎠᎴ ᎡᏣᎸᏉᏗᏳ ᎨᏒᎢ, ᎠᎴ ᏣᎵᏂᎩᏗᏳ ᎨᏒᎢ, ᎠᎴ ᏣᎵᏂᎪᎯᏍᏗ ᎨᏒᎢ, ᏣᏤᎵ ᎨᏎᏍᏗ ᏍᎩᏯᏁᎳᏅᎯ ᏂᎪᎯᎸ ᎠᎴ ᏂᎪᎯᎸᎢ. ᎡᎺᏅ.
|
|
Reve
|
ChiNCVs
|
7:12 |
说:“阿们!愿颂赞、荣耀、智慧、感谢、尊贵、权能、力量,都归给我们的 神,直到永永远远。阿们!”
|
|
Reve
|
ChiSB
|
7:12 |
說:「阿們。願讚頌、光榮、智慧、稱謝、尊威、權能和勇毅,全歸於我們的天主,至於無窮之世。阿們。」
|
|
Reve
|
ChiUn
|
7:12 |
說:阿們!頌讚、榮耀、智慧、感謝、尊貴、權柄、大力都歸與我們的 神,直到永永遠遠。阿們!
|
|
Reve
|
ChiUnL
|
7:12 |
阿們、頌也、榮也、智也、謝也、尊也、能也、力也、咸歸我之上帝、爰及世世、阿們、
|
|
Reve
|
ChiUns
|
7:12 |
说:阿们!颂赞、荣耀、智慧、感谢、尊贵、权柄、大力都归与我们的 神,直到永永远远。阿们!
|
|
Reve
|
CopNT
|
7:12 |
ⲉⲩϫⲱ ⳿ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲁⲙⲏⲛ ⲡⲓ⳿ⲥⲙⲟⲩ ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲱⲟⲩ ⲛⲉⲙ ϯⲥⲟⲫⲓⲁ ⲛⲉⲙ ⲡⲓϣⲉⲡ⳿ϩⲙⲟⲧ ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲧⲁⲓ⳿ⲟ ⲛⲉⲙ ϯϫⲟⲙ ⲛⲁ ⲡⲉⲛⲛⲟⲩϯ ⲛⲉ ϣⲁ ⲉⲛⲉϩ ⳿ⲛⲧⲉ ⲡⲓⲉⲛⲉϩ ⲁⲙⲏⲛ.
|
|
Reve
|
CopSahBi
|
7:12 |
ⲉⲩϫⲱ ϫⲉ ϩⲁⲙⲏⲛ ⲡⲉⲥⲙⲟⲩ ⲙⲛ ⲡⲉⲟⲟⲩ ⲙⲛ ⲧⲥⲟⲫⲓⲁ ⲁⲩⲱ ⲧⲉⲩⲭⲁⲣⲓⲥⲧⲉⲓⲁ ⲙⲛ ⲡⲧⲁⲓⲟ ⲙⲛ ⲧϭⲟⲙ ⲙⲛ ⲡⲁⲙⲁϩⲧⲉ ⲙⲡⲉⲛⲛⲟⲩⲧⲉ ϣⲁ ⲉⲛⲉϩ ⲛⲉⲛⲉϩ ϩⲁⲙⲏⲛ
|
|
Reve
|
CopSahHo
|
7:12 |
ⲉⲩϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ϩⲁⲙⲏⲛ ⲡⲉⲥⲙⲟⲩ ⲙⲛⲡⲉⲟⲟⲩ ⲙⲛⲧⲥⲟⲫⲓⲁ ⲁⲩⲱ ⲧⲉⲩⲭⲁⲣⲓⲥⲧⲉⲓⲁ ⲙⲛⲡⲧⲁⲓⲟ ⲙⲛⲧϭⲟⲙ ⲙⲛⲡⲁⲙⲁϩⲧⲉ ⲙⲡⲉⲛⲛⲟⲩⲧⲉ ϣⲁⲉⲛⲉϩ ⲛⲉⲛⲉϩ ϩⲁⲙⲏⲛ
|
|
Reve
|
CopSahid
|
7:12 |
ϫⲉ ϩⲁⲙⲏⲛ ⲡⲉⲥⲙⲟⲩ ⲙⲛ ⲡⲉⲟⲟⲩ ⲙⲛ ⲧⲥⲟⲫⲓⲁ ⲁⲩⲱ ⲧⲉⲩⲭⲁⲣⲓⲥⲧⲉⲓⲁ ⲙⲛ ⲡⲧⲁⲓⲟ ⲙⲛ ⲧϭⲟⲙ ⲙⲛ ⲡⲁⲙⲁϩⲧⲉ ⲙⲡⲉⲛⲛⲟⲩⲧⲉ ϣⲁ ⲉⲛⲉϩ ⲛⲉⲛⲉϩ ϩⲁⲙⲏⲛ
|
|
Reve
|
CopSahid
|
7:12 |
ϫⲉ ϩⲁⲙⲏⲛ ⲡⲉⲥⲙⲟⲩ ⲙⲛ ⲡⲉⲟⲟⲩ ⲙⲛ ⲧⲥⲟⲫⲓⲁ ⲁⲩⲱ ⲧⲉⲩⲭⲁⲣⲓⲥⲧⲉⲓⲁ ⲙⲛ ⲡⲧⲁⲓⲟ ⲙⲛ ⲧϭⲟⲙ ⲙⲛ ⲡⲁⲙⲁϩⲧⲉ ⲙⲡⲉⲛⲛⲟⲩⲧⲉ ϣⲁ ⲉⲛⲉϩ ⲛⲉⲛⲉϩ ϩⲁⲙⲏⲛ.
|
|
Reve
|
CroSaric
|
7:12 |
i pokloniše se Bogu govoreći: "Amen! Blagoslov i slava, i mudrost, i zahvalnica, i čast, i moć i snaga Bogu našemu u vijeke vjekova. Amen."
|
|
Reve
|
DaNT1819
|
7:12 |
Amen! Velsignelse og Ære og Viisdom og Tak og Priis og Magt og Styrke være vor Gud i al Evighed! Amen.
|
|
Reve
|
DaOT1871
|
7:12 |
Amen! Velsignelsen og Prisen og Visdommen og Taksigelsen og Æren og Kraften og Styrken tilhører vor Gud i Evighedernes Evigheder! Amen.
|
|
Reve
|
DaOT1931
|
7:12 |
Amen! Velsignelsen og Prisen og Visdommen og Taksigelsen og Æren og Kraften og Styrken tilhører vor Gud i Evighedernes Evigheder! Amen.
|
|
Reve
|
Dari
|
7:12 |
آن ها می گفتند: «آمین، حمد و جلال و حکمت، سپاس و حرمت، قدرت و قوّت از آنِ خدای ما باد، تا به ابد! آمین.»
|
|
Reve
|
DutSVV
|
7:12 |
Zeggende: Amen. De lof, en de heerlijkheid, en de wijsheid, en de dankzegging, en de eer, en de kracht, en de sterkte zij onzen God in alle eeuwigheid. Amen.
|
|
Reve
|
DutSVVA
|
7:12 |
Zeggende: Amen. De lof, en de heerlijkheid, en de wijsheid, en de dankzegging, en de eer, en de kracht, en de sterkte zij onzen God in alle eeuwigheid. Amen.
|
|
Reve
|
Elzevir
|
7:12 |
λεγοντες αμην η ευλογια και η δοξα και η σοφια και η ευχαριστια και η τιμη και η δυναμις και η ισχυς τω θεω ημων εις τους αιωνας των αιωνων αμην
|
|
Reve
|
Esperant
|
7:12 |
dirante: Amen; La laŭdo kaj la gloro kaj la saĝeco kaj la danko kaj la honoro kaj la potenco kaj la forto estu al nia Dio por ĉiam kaj eterne. Amen.
|
|
Reve
|
Est
|
7:12 |
ning ütlesid: "Aamen, kiitus ja austus ja tarkus ja tänu ja au ja vägi ja ramm meie Jumalale ajastute ajastuteni! Aamen."
|
|
Reve
|
FarHezar
|
7:12 |
و گفتند: «آمین! ستایش و جلال و حکمت و سپاس و اکرام و قدرت و توانایی خدای ما را باد، تا ابد. آمین!»
|
|
Reve
|
FarOPV
|
7:12 |
و گفتند: «آمین! برکت و جلال وحکمت و سپاس و اکرام و قوت و توانایی، خدای ما را باد تا ابدالاباد. آمین.»
|
|
Reve
|
FarTPV
|
7:12 |
آنها میگفتند: «آمین! حمد و جلال و حكمت، سپاس و حرمت، قدرت و قوّت از آن خدای ما باد تا به ابد! آمین!»
|
|
Reve
|
FinBibli
|
7:12 |
Sanoen: amen! Siunaus, ja ylistys, ja viisaus, ja kiitos, ja kunnia, ja voima, ja väkevyys olkoon meidän Jumalallemme ijankaikkisesta ijankaikkiseen. Amen!
|
|
Reve
|
FinPR
|
7:12 |
sanoen: "Amen! Ylistys ja kirkkaus ja viisaus ja kiitos ja kunnia ja voima ja väkevyys meidän Jumalallemme aina ja iankaikkisesti, amen!"
|
|
Reve
|
FinPR92
|
7:12 |
sanoen: -- Aamen. Ylistys ja kirkkaus, viisaus, kiitos, kunnia, valta ja voima meidän Jumalallemme aina ja ikuisesti! Aamen.
|
|
Reve
|
FinRK
|
7:12 |
sanoen: ”Aamen. Ylistys ja kirkkaus, viisaus, kiitos, kunnia, voima ja väkevyys meidän Jumalallemme aina ja iankaikkisesti! Aamen.”
|
|
Reve
|
FinSTLK2
|
7:12 |
sanoen: "Aamen! Ylistys, kirkkaus, viisaus, kiitos, kunnia, voima ja väkevyys meidän Jumalallemme iäisyyksien iäisyyksiin, aamen!"
|
|
Reve
|
FreBBB
|
7:12 |
en disant : Amen ! la louange et la gloire et la sagesse et l'action de grâces et l'honneur et la puissance et la force soient à notre Dieu, aux siècles des siècles ! Amen !
|
|
Reve
|
FreBDM17
|
7:12 |
En disant : Amen ! louange, gloire, sagesse, actions de grâces, honneur, puissance et force soient à notre Dieu, aux siècles des siècles, Amen !
|
|
Reve
|
FreCramp
|
7:12 |
en disant : " Amen ! La louange, la gloire, la sagesse, l'action de grâces, l'honneur, la puissance et la force soient à notre Dieu, pour les siècles des siècles ! "
|
|
Reve
|
FreGenev
|
7:12 |
Difant, Amen : Loüange, & gloire, & fapience, & action de graces, & honneur, & puiffance, & force appartient à noftre Dieu és fiecles des fiecles. Amen.
|
|
Reve
|
FreJND
|
7:12 |
disant : Amen ! La bénédiction, et la gloire, et la sagesse, et l’action de grâces, et l’honneur, et la puissance, et la force, à notre Dieu, aux siècles des siècles ! Amen.
|
|
Reve
|
FreOltra
|
7:12 |
disant: «Amen! Louange, gloire, sagesse, actions de grâces, honneur, puissance, et force à notre Dieu, aux siècles des siècles!»
|
|
Reve
|
FrePGR
|
7:12 |
« Amen ! La bénédiction, et la gloire, et l'action de grâces, et l'honneur, et la puissance, et la force appartiennent à notre Dieu, aux siècles des siècles. » Amen !
|
|
Reve
|
FreSegon
|
7:12 |
en disant: Amen! La louange, la gloire, la sagesse, l'action de grâces, l'honneur, la puissance, et la force, soient à notre Dieu, aux siècles des siècles! Amen!
|
|
Reve
|
FreStapf
|
7:12 |
disant: «Amen. La bénédiction, et la gloire, et la sagesse, et l'action de grâces, et l'honneur, et la puissance, et la force à notre Dieu aux siècles des siècles! Amen.»
|
|
Reve
|
FreSynod
|
7:12 |
en disant Amen! Louange, gloire, sagesse, actions de grâces, honneurs, puissance et force soient à notre Dieu, aux siècles des siècles! Amen!
|
|
Reve
|
FreVulgG
|
7:12 |
en disant : Amen. Bénédiction, gloire, sagesse, action de grâces, honneur, puissance et force à notre Dieu dans tous les siècles des siècles. Amen.
|
|
Reve
|
GerAlbre
|
7:12 |
und sprachen: / "Ja, so ist's. Lob, Herrlichkeit und Weisheit, Dank und Ehre, Macht und Stärke gebühren unserem Gott in alle Ewigkeit. Amen."
|
|
Reve
|
GerBoLut
|
7:12 |
und sprachen: Amen! Lob und Ehre und Weisheit und Dank und Preis und Kraft und Starke sei unserm Gott von Ewigkeit zu Ewigkeit! Amen.
|
|
Reve
|
GerElb18
|
7:12 |
und sagten: Amen! die Segnung und die Herrlichkeit und die Weisheit und die Danksagung und die Ehre und die Macht und die Stärke unserem Gott in die Zeitalter der Zeitalter! Amen.
|
|
Reve
|
GerElb19
|
7:12 |
Die Segnung und die Herrlichkeit und die Weisheit und die Danksagung und die Ehre und die Macht und die Stärke unserem Gott von Ewigkeit zu Ewigkeit! Amen.
|
|
Reve
|
GerGruen
|
7:12 |
und sprachen: "Amen. Lob, Preis, Weisheit, Dank, Ehre, Macht und Stärke gebühren unserem Gott von Ewigkeit zu Ewigkeiten. Amen."
|
|
Reve
|
GerLeoNA
|
7:12 |
und sprachen: „Amen, Lobpreis und Herrlichkeit und Weisheit und Dank und Ehre und Kraft und Stärke [gebührt] unserem Gott ‹für immer und ewig›! Amen.“
|
|
Reve
|
GerLeoRP
|
7:12 |
und sprachen: „Amen, Lobpreis und Herrlichkeit und Weisheit und Dank und Ehre und Kraft und Stärke [gebührt] unserem Gott ‹für immer und ewig›! Amen.“
|
|
Reve
|
GerMenge
|
7:12 |
und riefen: »Amen! Lobpreis und Herrlichkeit, Weisheit und Danksagung, Ehre, Macht und Stärke (gebühren) unserm Gott in alle Ewigkeit! Amen.«
|
|
Reve
|
GerNeUe
|
7:12 |
"Amen!", sagten sie. "Anbetung, Ehre und Dank, / Herrlichkeit und Weisheit, / Macht und Stärke / gehören ihm, unserem Gott, / für immer und ewig! / Amen!"
|
|
Reve
|
GerOffBi
|
7:12 |
{und sagten}: „Amen (Ja), das Lob und die Herrlichkeit und die Weisheit und die Dankbarkeit (Dank) und die Ehre und die Macht und die Kraft [gebühren (gehören)] unserem Gott bis in die Ewigkeiten (Zeitalter) der Ewigkeiten (Zeitalter), amen!“
|
|
Reve
|
GerSch
|
7:12 |
und sprachen: Amen! Lobpreisung und Ruhm und Weisheit und Dank und Ehre und Macht und Stärke sei unsrem Gott von Ewigkeit zu Ewigkeit! Amen.
|
|
Reve
|
GerTafel
|
7:12 |
Und sprachen: Amen, der Segen und die Herrlichkeit, und die Weisheit, und die Danksagung, und die Ehre, und die Kraft und die Stärke sei unserem Gott in die Zeitläufe der Zeitläufe. Amen.
|
|
Reve
|
GerTextb
|
7:12 |
und sprachen: Amen, Lob und Preis und Weisheit und Dank und Ehre und Kraft und Stärke unserem Gott in alle Ewigkeit, Amen.
|
|
Reve
|
GerZurch
|
7:12 |
und sprachen: "Amen! Das Lob und der Ruhm und die Weisheit und die Danksagung und die Ehre und die Macht und die Stärke gebührt unsrem Gott in alle Ewigkeit. Amen." (a) Off 5:12
|
|
Reve
|
GreVamva
|
7:12 |
λέγοντες· Αμήν· η ευλογία και δόξα και η σοφία και η ευχαριστία και η τιμή και η δύναμις και η ισχύς ανήκει εις τον Θεόν ημών εις τους αιώνας των αιώνων· αμήν.
|
|
Reve
|
Haitian
|
7:12 |
yo t'ap di: Se vre wi. Lwanj, onè, bon konprann, rekonesans, respè, pouvwa ak fòs, tou sa pou Bondye nou an pou tout tan. Amèn.
|
|
Reve
|
HebDelit
|
7:12 |
וַיֹּאמְרוּ אָמֵן הַבְּרָכָה וְהַכָּבוֹד וְהַחָכְמָה וְהַתּוֹדָה וְהֶהָדָר וְהַכֹּחַ וְהָעֹז לֵאלֹהֵינוּ לְעוֹלְמֵי עוֹלָמִים אָמֵן׃
|
|
Reve
|
HebModer
|
7:12 |
ויאמרו אמן הברכה והכבוד והחכמה והתודה וההדר והכח והעז לאלהינו לעולמי עולמים אמן׃
|
|
Reve
|
HunKNB
|
7:12 |
»Ámen! Áldás és dicsőség, bölcsesség, hálaadás, tisztelet, hatalom és erősség a mi Istenünknek, örökkön örökké! Ámen.«
|
|
Reve
|
HunKar
|
7:12 |
Ezt mondván: Ámen: áldás és dicsőség és bölcseség és hálaadás és tisztesség és hatalom és erő a mi Istenünknek mind örökkön örökké, Ámen.
|
|
Reve
|
HunRUF
|
7:12 |
ekképpen: Ámen! Az áldás, a dicsőség és a bölcsesség, a hálaadás és a tisztesség, a hatalom és az erő a mi Istenünké örökkön-örökké! Ámen!
|
|
Reve
|
HunUj
|
7:12 |
eképpen: „Ámen! Az áldás, a dicsőség és a bölcsesség, a hálaadás és a tisztesség, a hatalom és az erő a mi Istenünké örökkön-örökké. Ámen”.
|
|
Reve
|
ItaDio
|
7:12 |
Amen! la benedizione, e la gloria, e la sapienza, e le grazie e l’onore, e la potenza, e la forza, appartengono all’Iddio nostro ne’ secoli de’ secoli. Amen!
|
|
Reve
|
ItaRive
|
7:12 |
Amen! All’Iddio nostro la benedizione e la gloria e la sapienza e le azioni di grazie e l’onore e la potenza e la forza, nei secoli dei secoli! Amen.
|
|
Reve
|
JapBungo
|
7:12 |
『アァメン、讃美・榮光・知慧・感謝・尊貴・能力・勢威、世々 限りなく我らの神にあれ、アァメン』
|
|
Reve
|
JapKougo
|
7:12 |
「アァメン、さんび、栄光、知恵、感謝、ほまれ、力、勢いが、世々限りなく、われらの神にあるように、アァメン」。
|
|
Reve
|
JapRague
|
7:12 |
言ひけるは、アメン、祝福と光榮と、叡智と感謝と、尊貴と能力と、世々に限なく我神に歸す、アメン、と。
|
|
Reve
|
KLV
|
7:12 |
ja'ta', “Amen! Blessing, batlh, valtaHghach, tlho'taHghach, quv, HoS, je might, taH Daq maj joH'a' reH je ever! Amen.”
|
|
Reve
|
Kapingam
|
7:12 |
ga-helekai, “Amen! Di hagaamu, madamada, iloo-mee, danggee, hagalaamua, mogobuna mo-di maaloo, la-gii-wanga-ina gi God gaa-hana-hua dono hagaodi ai! Amen!”
|
|
Reve
|
Kaz
|
7:12 |
— Аумин. Дәріптеу, ұлылық және даналық,Шүкірлік, құрмет, құдірет пен билікБіздің Құдайға арналған мәңгілік!Аумин.
|
|
Reve
|
Kekchi
|
7:12 |
Ut queˈxye: —Lokˈoninbil taxak li kaDios. Chinima̱k taxak ru. Chiqˈuehekˈ taxak xlokˈal xban nak numtajenak xcuanquil, xnaˈleb ut xcacuilal. Xcˈulub nak tobantioxi̱nk chiru chi junelic kˈe cutan. Joˈcan taxak.
|
|
Reve
|
KhmerNT
|
7:12 |
ទាំងនិយាយថា៖ «អាម៉ែន! សូមឲ្យព្រះជាម្ចាស់របស់យើងបានប្រកបដោយព្រះពរ សិរីរុងរឿង ប្រាជ្ញា ការអរព្រះគុណ កិត្ដិយស អំណាច និងឥទ្ធិឫទ្ធិរហូតអស់កល្បជានិច្ច អាម៉ែន!»
|
|
Reve
|
KorHKJV
|
7:12 |
이르되, 아멘, 찬송과 영광과 지혜와 감사와 존귀와 권능과 힘이 우리 하나님께 영원무궁토록 있으리로다. 아멘, 하더라.
|
|
Reve
|
KorRV
|
7:12 |
가로되 아멘 찬송과 영광과 지혜와 감사와 존귀와 능력과 힘이 우리 하나님께 세세토록 있을지로다 아멘 하더라
|
|
Reve
|
Latvian
|
7:12 |
Sacīdami: Amen! Gods un slava, un gudrība, un pateicība, un godināšana, un vara, un spēks lai ir mūsu Dievam mūžīgi mūžos!
|
|
Reve
|
LinVB
|
7:12 |
balobí : « Amen ! Lokúmu, nkémbo, bwányá, botóndi, makúmísí, ngúyá mpé bokási na Nzámbe wa bísó o bileko na bileko ! Amen ! »
|
|
Reve
|
LtKBB
|
7:12 |
sakydami: „Amen! Palaiminimas, ir šlovė, ir išmintis, ir padėka, ir garbė, ir jėga, ir galybė mūsų Dievui per amžių amžius! Amen!“
|
|
Reve
|
LvGluck8
|
7:12 |
Sacīdami: Āmen! Teikšana un gods un gudrība un pateicība un slava un vara un spēks pieder mūsu Dievam mūžīgi mūžam! Āmen.
|
|
Reve
|
Mal1910
|
7:12 |
നമ്മുടെ ദൈവത്തിന്നു എന്നെന്നേക്കും സ്തുതിയും മഹത്വവും ജ്ഞാനവും സ്തോത്രവും ബഹുമാനവും ശക്തിയും ബലവും; ആമേൻ എന്നു പറഞ്ഞു ദൈവത്തെ നമസ്കരിച്ചു.
|
|
Reve
|
Maori
|
7:12 |
Me te ki ake ano, Amine: Ko te whakapai, ko te kororia, ko te matauranga, ko te whakawhetai, ko te honore, ko te mana, ko te kaha, kei to tatou Atua ake ake. Amine.
|
|
Reve
|
Mg1865
|
7:12 |
nanao hoe: Amena! Ny saotra sy ny voninahitra sy ny fahendrena sy ny fisaorana sy ny haja sy ny hery ary ny faherezana anie Ho an’ Andriamanitsika mandrakizay mandrakizay. Amena.
|
|
Reve
|
MonKJV
|
7:12 |
Аминь. Ивээл бас яруу алдар бас мэргэн ухаан бас талархал бас хүндэтгэл бас хүч чадал бас эрх мэдэл бидний Шүтээнд мөнхийн мөнхөд байг. Аминь гэлээ.
|
|
Reve
|
MorphGNT
|
7:12 |
λέγοντες· Ἀμήν· ἡ εὐλογία καὶ ἡ δόξα καὶ ἡ σοφία καὶ ἡ εὐχαριστία καὶ ἡ τιμὴ καὶ ἡ δύναμις καὶ ἡ ἰσχὺς τῷ θεῷ ἡμῶν εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων· ἀμήν.
|
|
Reve
|
Ndebele
|
7:12 |
zisithi: Ameni. Ukudunyiswa lobukhosi lenhlakanipho lokubonga lodumo lamandla lengalo kakube kuNkulunkulu wethu kuze kube nini lanini. Ameni.
|
|
Reve
|
NlCanisi
|
7:12 |
en zeiden: Amen! Lof, glorie, wijsheid en dank, De eer, en de macht en de sterkte Aan onzen God in de eeuwen der eeuwen! Amen!
|
|
Reve
|
NorBroed
|
7:12 |
idet de sa, Amen; velsignelsen og herligheten og visdommen og takksigelsen og prisen og kraften og makten til vår gud i eonenes eoner. Amen.
|
|
Reve
|
NorSMB
|
7:12 |
og sagde: «Amen! Velsigning og æra og visdom og takk og pris og magt og styrke høyrer til vår Gud i all æva! Amen.»
|
|
Reve
|
Norsk
|
7:12 |
Amen! Velsignelsen og prisen og visdommen og takken og æren og makten og styrken tilhører vår Gud i all evighet! Amen.
|
|
Reve
|
Northern
|
7:12 |
«Amin! Allahımıza əbədi olaraq Alqış, izzət, hikmət, şükür, şərəf, Qüdrət və qüvvət olsun! Amin!»
|
|
Reve
|
Peshitta
|
7:12 |
ܟܕ ܐܡܪܝܢ ܐܡܝܢ ܬܫܒܘܚܬܐ ܘܒܘܪܟܬܐ ܘܚܟܡܬܐ ܘܩܘܒܠ ܛܝܒܘܬܐ ܘܐܝܩܪܐ ܘܚܝܠܐ ܘܥܘܫܢܐ ܠܐܠܗܢ ܠܥܠܡ ܥܠܡܝܢ ܐܡܝܢ ܀
|
|
Reve
|
PohnOld
|
7:12 |
Indinda: Amen! Pai, o lingan, o erpit, o danke, o wau, o roson, o manaman ong atail Kot kokolata! Amen.
|
|
Reve
|
Pohnpeia
|
7:12 |
patopatohwan, “Amen! Kaping oh lingan oh erpit oh kapingkalahngan oh wahu oh manaman oh roson, ong Koht erein dih koaros kohkohlahte! Amen.”
|
|
Reve
|
PolGdans
|
7:12 |
Mówiąc: Amen! Błogosławieństwo i chwała, i mądrość, i dziękowanie, i cześć, i moc, i siła Bogu naszemu na wieki wieków. Amen.
|
|
Reve
|
PolUGdan
|
7:12 |
Mówiąc: Amen. Błogosławieństwo i chwała, i mądrość, i dziękczynienie, i cześć, i moc, i siła naszemu Bogu na wieki wieków. Amen.
|
|
Reve
|
PorAR
|
7:12 |
dizendo: Amém. Louvor, e glória, e sabedoria, e ações de graças, e honra, e poder, e força ao nosso Deus, pelos séculos dos séculos. Amém.
|
|
Reve
|
PorAlmei
|
7:12 |
Dizendo: Amen. Louvor, e gloria, e sabedoria, e acção de graças, e honra, e poder, e força ao nosso Deus, para todo o sempre. Amen.
|
|
Reve
|
PorBLivr
|
7:12 |
Dizendo: Amém! Sejam louvor, glória, sabedoria, agradecimento, honra, poder, e força a nosso Deus, para todo o sempre, Amém!
|
|
Reve
|
PorBLivr
|
7:12 |
Dizendo: Amém! Sejam louvor, glória, sabedoria, agradecimento, honra, poder, e força a nosso Deus, para todo o sempre, Amém!
|
|
Reve
|
PorCap
|
7:12 |
*aclamando: «Ámen! O louvor, a glória, a sabedoria, a ação de graças, a honra, o poder e a força devem ser dados ao nosso Deus pelos séculos do séculos. Ámen!»
|
|
Reve
|
RomCor
|
7:12 |
şi au zis: „Amin. Ale Dumnezeului nostru să fie lauda, slava, înţelepciunea, mulţumirile, cinstea, puterea şi tăria în vecii vecilor! Amin.”
|
|
Reve
|
RusSynod
|
7:12 |
говоря: аминь! благословение и слава, и премудрость и благодарение, и честь и сила и крепость Богу нашему во веки веков! Аминь.
|
|
Reve
|
RusSynod
|
7:12 |
говоря: «Аминь! Благословение, и слава, и премудрость, и благодарение, и честь, и сила, и крепость Богу нашему во веки веков! Аминь».
|
|
Reve
|
RusVZh
|
7:12 |
говоря: аминь! благословение и слава, и премудрость и благодарение, и честь и сила и крепость Богу нашему во веки веков! Аминь.
|
|
Reve
|
SBLGNT
|
7:12 |
λέγοντες· Ἀμήν· ἡ εὐλογία καὶ ἡ δόξα καὶ ἡ σοφία καὶ ἡ εὐχαριστία καὶ ἡ τιμὴ καὶ ἡ δύναμις καὶ ἡ ἰσχὺς τῷ θεῷ ἡμῶν εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων· ἀμήν.
|
|
Reve
|
Shona
|
7:12 |
vachiti: Ameni: Kurumbidzwa nekubwinya nenjere nekuvonga nerukudzo nesimba nemasimba ngazvive kuna Mwari wedu kusvikira rinhi narinhi. Ameni.
|
|
Reve
|
SloChras
|
7:12 |
rekoč: Amen! Blagoslov in slava in modrost in zahvala in čast in moč in krepkost Bogu našemu na vekov veke! Amen!
|
|
Reve
|
SloKJV
|
7:12 |
§ rekoč: „Amen: ‚Blagoslov, slava, modrost, zahvaljevanje, čast, oblast in moč bodi našemu Bogu na veke vekov. Amen.‘“
|
|
Reve
|
SloStrit
|
7:12 |
Amen! Hvala in slava in modrost in zahvala in čast in moč in krepost Bogu našemu na vekov veke! Amen.
|
|
Reve
|
SomKQA
|
7:12 |
iyagoo leh, Aamiin; Ilaahayagu weligiis iyo weligiis ha lahaado barako, iyo ammaan, iyo xigmad, iyo mahad, iyo ciso, iyo xoog, iyo itaal. Aamiin.
|
|
Reve
|
SpaPlate
|
7:12 |
diciendo: “Amén, la alabanza, la gloria, la sabiduría, la gratitud, el honor, el poder y la fuerza a nuestro Dios por los siglos de los siglos. Amén”.
|
|
Reve
|
SpaRV
|
7:12 |
Diciendo: Amén: La bendición y la gloria y la sabiduría, y la acción de gracias y la honra y la potencia y la fortaleza, sean á nuestro Dios para siempre jamás. Amén.
|
|
Reve
|
SpaRV186
|
7:12 |
Diciendo: Amén: la bendición, y la gloria, y la sabiduría, y el hacimiento de gracias, y la honra, y la potencia, y la fortaleza a nuestro Dios para siempre jamás. Amén.
|
|
Reve
|
SpaRV190
|
7:12 |
Diciendo: Amén: La bendición y la gloria y la sabiduría, y la acción de gracias y la honra y la potencia y la fortaleza, sean á nuestro Dios para siempre jamás. Amén.
|
|
Reve
|
SpaVNT
|
7:12 |
Diciendo: Amen: La bendicion y la gloria, y la sabiduría, y la accion de gracias, y la honra, y la potencia, y la fortaleza [sean] á nuestro Dios para siempre jamás. Amen.
|
|
Reve
|
SrKDEkav
|
7:12 |
Говорећи: Амин; благослов и слава и премудрост и хвала и част и сила и јачина Богу нашем ва век века. Амин.
|
|
Reve
|
SrKDIjek
|
7:12 |
Говорећи: амин; благослов и слава и премудрост и хвала и част и сила и јачина Богу нашему ва вијек вијека. Амин.
|
|
Reve
|
StatResG
|
7:12 |
λέγοντες, “Ἀμήν! Ἡ εὐλογία, καὶ ἡ δόξα, καὶ ἡ σοφία, καὶ ἡ εὐχαριστία, καὶ ἡ τιμὴ, καὶ ἡ δύναμις, καὶ ἡ ἰσχὺς, τῷ ˚Θεῷ ἡμῶν εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. Ἀμήν!”
|
|
Reve
|
Swahili
|
7:12 |
wakisema, "Amina! Sifa, utukufu, hekima, shukrani, heshima, uwezo na nguvu viwe kwa Mungu wetu, milele na milele! Amina!"
|
|
Reve
|
Swe1917
|
7:12 |
och sade: »Amen. Lovet och priset och visheten och tacksägelsen och äran och makten och starkheten tillhöra vår Gud i evigheternas evigheter. Amen.»
|
|
Reve
|
SweFolk
|
7:12 |
och sade: "Amen! Lovsången, härligheten, visheten, tacksägelsen, äran, makten och kraften tillhör vår Gud i evigheters evighet. Amen."
|
|
Reve
|
SweKarlX
|
7:12 |
Och sade: Amen, lof, och ära, och vishet, och tack, och pris, och kraft, och starkhet vare vårom Gud, ifrån evighet till evighet. Amen.
|
|
Reve
|
SweKarlX
|
7:12 |
Och sade: Amen, lof, och ära, och vishet, och tack, och pris, och kraft, och starkhet vare vårom Gud, ifrån evighet till evighet. Amen.
|
|
Reve
|
TNT
|
7:12 |
λέγοντες, Ἀμήν· ἡ εὐλογία καὶ ἡ δόξα καὶ ἡ σοφία καὶ ἡ εὐχαριστία καὶ ἡ τιμὴ καὶ ἡ δύναμις καὶ ἡ ἰσχὺς τῷ θεῷ ἡμῶν εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. ἀμήν.
|
|
Reve
|
TR
|
7:12 |
λεγοντες αμην η ευλογια και η δοξα και η σοφια και η ευχαριστια και η τιμη και η δυναμις και η ισχυς τω θεω ημων εις τους αιωνας των αιωνων αμην
|
|
Reve
|
TagAngBi
|
7:12 |
Na nangagsasabi, Siya nawa: Pagpapala at kaluwalhatian, at karunungan, at pagpapasalamat, at karangalan, at kapangyarihan, at kalakasan, nawa ang sumaaming Dios magpakailan kailan man. Siya nawa.
|
|
Reve
|
Tausug
|
7:12 |
Laung nila biya' ha ini, “Amin. Pudjihun, sanglitun, lagguun iban pagsarang-sukulan natu' in Tuhan salama-lama, amu in hambuuk-buuk makaingat sin unu-unu katān. Siya in sangat-kawasa iban amu in tuburan sin kusug katān. Amin.”
|
|
Reve
|
ThaiKJV
|
7:12 |
กล่าวว่า “เอเมน ความสรรเสริญ สง่าราศี ปัญญา การขอบพระคุณ พระเกียรติ อำนาจ และฤทธิ์เดช จงมีแด่พระเจ้าของเราตลอดไปเป็นนิตย์ เอเมน”
|
|
Reve
|
Tisch
|
7:12 |
λέγοντες, ἀμήν· ἡ εὐλογία καὶ ἡ δόξα καὶ ἡ σοφία καὶ ἡ εὐχαριστία καὶ ἡ τιμὴ καὶ ἡ δύναμις καὶ ἡ ἰσχὺς τῷ θεῷ ἡμῶν εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων· ἀμήν.
|
|
Reve
|
TpiKJPB
|
7:12 |
I spik, Amen. Blesing, na glori, na save tru, na tok tenkyu, na ona, na pawa, na strong i go long God bilong yumi oltaim oltaim na oltaim. Amen.
|
|
Reve
|
TurHADI
|
7:12 |
“Âmin! Hamt, izzet, hikmet, şükran, hürmet, kuvvet ve kudret ebetler ebedince Allahımız’a aittir! Âmin!”
|
|
Reve
|
TurNTB
|
7:12 |
“Amin! Övgü, yücelik, bilgelik, Şükran, saygı, güç, kudret, Sonsuzlara dek Tanrımız'ın olsun! Amin!”
|
|
Reve
|
UkrKulis
|
7:12 |
говорячи; Амінь, благословеннє, і слава, і премудрость, і подяка, і честь, і сила і кріпость Богу нашому по вічні віки. Амінь.
|
|
Reve
|
UkrOgien
|
7:12 |
кажучи: „Амі́нь! Благослове́ння, і слава, і мудрість, і хвала́, і честь, і сила, і міць — нашому Богу на вічні віки! Амі́нь!“
|
|
Reve
|
Uma
|
7:12 |
ra'uli': Amin! Ta'une' -imi Pue' -ta Pue' Alata'ala, tapomobohe hanga' -na, tapotompo'wiwi kamonoto-na, ta'uli' tarima kasi hi Hi'a, tabila' -i, tatutura karoho-na pai' kabaraka' -na, duu' kahae-hae-na. Amin!"
|
|
Reve
|
UrduGeo
|
7:12 |
اور کہا، ”آمین! ہمارے خدا کی ازل سے ابد تک ستائش، جلال، حکمت، شکرگزاری، عزت، قدرت اور طاقت حاصل رہے۔ آمین!“
|
|
Reve
|
UrduGeoD
|
7:12 |
और कहा, “आमीन! हमारे ख़ुदा की अज़ल से अबद तक सताइश, जलाल, हिकमत, शुक्रगुज़ारी, इज़्ज़त, क़ुदरत और ताक़त हासिल रहे। आमीन!”
|
|
Reve
|
UrduGeoR
|
7:12 |
aur kahā, “Āmīn! Hamāre Ḳhudā kī azal se abad tak satāish, jalāl, hikmat, shukrguzārī, izzat, qudrat aur tāqat hāsil rahe. Āmīn!”
|
|
Reve
|
UyCyr
|
7:12 |
«Амин! Мәдһийә, шан-шәрәп, Даналиқ вә тәшәккүр, Һөрмәт вә күч-қудрәт Худайимизға мәңгү мәнсүп болсун. Амин!»
|
|
Reve
|
VieLCCMN
|
7:12 |
rằng :A-men ! Xin kính dâng Thiên Chúa chúng ta lời chúc tụng và vinh quang, sự khôn ngoan và lời tạ ơn, danh dự, uy quyền và sức mạnh, đến muôn thuở muôn đời ! A-men !
|
|
Reve
|
Viet
|
7:12 |
mà rằng: A-men! Sự ngợi khen, vinh hiển, khôn ngoan, chúc tạ, tôn quí, quyền phép và sức mạnh đều về Ðức Chúa Trời chúng ta đời đời vô cùng! A-men.
|
|
Reve
|
VietNVB
|
7:12 |
mà tung hô:A-men!Đức Chúa Trời chúng ta đáng đượcCa tụng, vinh quang,Khôn ngoan, cảm tạ, danh dự,Quyền năng và dũng lựcCho đến đời đời vô cùng.A-men!
|
|
Reve
|
WHNU
|
7:12 |
λεγοντες αμην η ευλογια και η δοξα και η σοφια και η ευχαριστια και η τιμη και η δυναμις και η ισχυς τω θεω ημων εις τους αιωνας των αιωνων [αμην] αμην
|
|
Reve
|
WelBeibl
|
7:12 |
gan ddweud: “Amen! Y mawl a'r ysblander, y doethineb a'r diolch, yr anrhydedd a'r gallu a'r nerth – Duw biau'r cwbl oll, am byth bythoedd! Amen!”
|
|
Reve
|
Wycliffe
|
7:12 |
blessyng, and clerenesse, and wisdom, and doynge of thankingis, and honour, and vertu, and strengthe to oure God, in to worldis of worldis.
|
|
Reve
|
f35
|
7:12 |
λεγοντες αμην η ευλογια και η δοξα και η σοφια και η ευχαριστια και η τιμη και η δυναμις και η ισχυς τω θεω ημων εις τους αιωνας των αιωνων αμην
|
|
Reve
|
sml_BL_2
|
7:12 |
Yuk-i, “Amin. Sanglitanta Tuhan, mahaldika'ta na iya. Paheyata ōnna, pagsukulanta iya, sabab ma iya asal pangita'u alalom maka barakat maka sangat kawasa sampay ni kasaumulan! Amin!”
|
|
Reve
|
vlsJoNT
|
7:12 |
zeggende: Amen! De lofzegging, en de glorie, en de wijsheid, en de dankzeging, en de eerbied, en de macht, en de sterkte, zij onzen God tot in alle eeuwigheid! Amen.
|