|
Reve
|
ABP
|
9:6 |
And in those days [2shall seek 1men] death, and in no way shall they find it; and they shall desire to die, and [2shall flee 3from 4them 1death].
|
|
Reve
|
ACV
|
9:6 |
And in those days men will seek death, and will, no, not find it. And they will long to die, and death will flee from them.
|
|
Reve
|
AFV2020
|
9:6 |
And in those days men will seek death but will not find it; and they will desire to die, but death will flee from them.
|
|
Reve
|
AKJV
|
9:6 |
And in those days shall men seek death, and shall not find it; and shall desire to die, and death shall flee from them.
|
|
Reve
|
ASV
|
9:6 |
And in those days men shall seek death, and shall in no wise find it; and they shall desire to die, and death fleeth from them.
|
|
Reve
|
Anderson
|
9:6 |
And in those days men will seek for death, and shall not find it; and they will desire to die, and death shall flee from them.
|
|
Reve
|
BBE
|
9:6 |
And in those days men will be hoping for death, and it will not come to them; and they will have a great desire for death, and death will go in flight from them.
|
|
Reve
|
BWE
|
9:6 |
In those days people will look for death, but they will not be able to find it. They will want to die, but death will fly away from them.
|
|
Reve
|
CPDV
|
9:6 |
And in those days, men will seek death and they will not find it. And they will desire to die, and death will flee from them.
|
|
Reve
|
Common
|
9:6 |
And in those days men will seek death and will not find it; they will long to die, and death will fly from them.
|
|
Reve
|
DRC
|
9:6 |
And in those days, men shall seek death and shall not find it. And they shall desire to die: and death shall fly from them.
|
|
Reve
|
Darby
|
9:6 |
And in those days shall men seek death, and shall in no way find it; and shall desire to die, and death flees from them.
|
|
Reve
|
EMTV
|
9:6 |
And in those days men shall seek death, and shall by no means find it; they shall be longing to die, yet death shall elude them.
|
|
Reve
|
Etheridg
|
9:6 |
And in those days men shall seek death, and shall not find; and shall desire to die, and death will flee from them.
|
|
Reve
|
Geneva15
|
9:6 |
Therefore in those dayes shall men seeke death, and shall not finde it, and shall desire to die, and death shall flie from them.
|
|
Reve
|
Godbey
|
9:6 |
And in those days men will seek death, and will not find it; and they will desire to die, and death flies from them.
|
|
Reve
|
GodsWord
|
9:6 |
At that time people will look for death and never find it. They will long to die, but death will escape them.
|
|
Reve
|
Haweis
|
9:6 |
And in those days shall men seek death, and shall not find it; and shall earnestly desire to die, and death shall fly from them.
|
|
Reve
|
ISV
|
9:6 |
In those days people will look for death and never find it. They will long to die, but death will escape them.
|
|
Reve
|
Jubilee2
|
9:6 |
And in those days men shall seek death and shall not find it and shall desire to die, and death shall flee from them.
|
|
Reve
|
KJV
|
9:6 |
And in those days shall men seek death, and shall not find it; and shall desire to die, and death shall flee from them.
|
|
Reve
|
KJVA
|
9:6 |
And in those days shall men seek death, and shall not find it; and shall desire to die, and death shall flee from them.
|
|
Reve
|
KJVPCE
|
9:6 |
And in those days shall men seek death, and shall not find it; and shall desire to die, and death shall flee from them.
|
|
Reve
|
LEB
|
9:6 |
And in those days people will seek death and will never find it, and they will long to die, and death will flee from them.
|
|
Reve
|
LITV
|
9:6 |
And in those days men will seek death, and they will not find it. And they will long to die, yet death will flee from them.
|
|
Reve
|
LO
|
9:6 |
And in these days men shall seek death, and shall not find it: and they shall desire to die, and death shall fly from them.
|
|
Reve
|
MKJV
|
9:6 |
And in those days men will seek death and will not find it. And they will long to die, and death will flee from them.
|
|
Reve
|
Montgome
|
9:6 |
In those days men will seek death, and will not find it; they will long to die, but death ever flees from them.
|
|
Reve
|
Murdock
|
9:6 |
And in those days, men will desire death, and will not find it; and they will long to die, and death will fly from them.
|
|
Reve
|
NETfree
|
9:6 |
In those days people will seek death, but will not be able to find it; they will long to die, but death will flee from them.
|
|
Reve
|
NETtext
|
9:6 |
In those days people will seek death, but will not be able to find it; they will long to die, but death will flee from them.
|
|
Reve
|
NHEB
|
9:6 |
In those days people will seek death, and will in no way find it. They will desire to die, and death will flee from them.
|
|
Reve
|
NHEBJE
|
9:6 |
In those days people will seek death, and will in no way find it. They will desire to die, and death will flee from them.
|
|
Reve
|
NHEBME
|
9:6 |
In those days people will seek death, and will in no way find it. They will desire to die, and death will flee from them.
|
|
Reve
|
Noyes
|
9:6 |
And in those days men will seek death, and shall not find it; and will desire to die, and death will flee from them.
|
|
Reve
|
OEB
|
9:6 |
In those days people ‘will seek Death and will not find it’; They will long to die, but Death flees from them.
|
|
Reve
|
OEBcth
|
9:6 |
In those days people ‘will seek Death and will not find it’; They will long to die, but Death flees from them.
|
|
Reve
|
OrthJBC
|
9:6 |
And in those days bnei Adam will seek Mavet and by no means will find it. And they will desire to die and Mavet flees from them. [Iyov 3:21; 7:15; Yirmeyah 8:3]
|
|
Reve
|
RKJNT
|
9:6 |
And in those days shall men seek death, and shall not find it; and shall desire to die, and death shall flee from them.
|
|
Reve
|
RLT
|
9:6 |
And in those days shall men seek death, and shall not find it; and shall desire to die, and death shall flee from them.
|
|
Reve
|
RNKJV
|
9:6 |
And in those days shall men seek death, and shall not find it; and shall desire to die, and death shall flee from them.
|
|
Reve
|
RWebster
|
9:6 |
And in those days shall men seek death, and shall not find it; and shall desire to die, and death shall flee from them.
|
|
Reve
|
Rotherha
|
9:6 |
And, in those days, shall men seek death, and in nowise shall find it, and shall covet to die, and death fleeth from them.
|
|
Reve
|
Twenty
|
9:6 |
In those days men 'will seek Death and will not find it';They will long to die, but Death flees from them.
|
|
Reve
|
Tyndale
|
9:6 |
And in those dayes shall men seke deeth and shall not fynde it and shall desyre to dye and deeth shall flye fro the.
|
|
Reve
|
UKJV
|
9:6 |
And in those days shall men seek death, and shall not find it; and shall desire to die, and death shall flee from them.
|
|
Reve
|
Webster
|
9:6 |
And in those days shall men seek death, and shall not find it; and shall desire to die, and death shall flee from them.
|
|
Reve
|
Weymouth
|
9:6 |
And at that time people will seek death, but will by no possibility find it, and will long to die, but death evades them.
|
|
Reve
|
Worsley
|
9:6 |
And in those days shall men seek death, and shall not find it: and they shall desire to die, and death shall flee from them.
|
|
Reve
|
YLT
|
9:6 |
and in those days shall men seek the death, and they shall not find it, and they shall desire to die, and the death shall flee from them.
|
|
Reve
|
ABPGRK
|
9:6 |
και εν ταις ημέραις εκείναις ζητήσουσιν οι άνθρωποι τον θάνατον και ου μη ευρήσουσιν αυτόν και επιθυμήσουσιν αποθανείν και φεύξεται απ΄ αυτών ο θάνατος
|
|
Reve
|
Afr1953
|
9:6 |
En in dié dae sal die mense die dood soek en dit nie vind nie; en hulle sal verlang om te sterwe, en die dood sal vir hulle wegvlug.
|
|
Reve
|
Alb
|
9:6 |
Dhe në ato ditë njerëzit do të kërkojnë vdekjen, por nuk do ta gjejnë atë, edhe do të dëshirojnë të vdesin, por vdekja do të largohet prej tyre.
|
|
Reve
|
Antoniad
|
9:6 |
και εν ταις ημεραις εκειναις ζητησουσιν οι ανθρωποι τον θανατον και ου μη ευρησουσιν αυτον και επιθυμησουσιν αποθανειν και φευξεται απ αυτων ο θανατος
|
|
Reve
|
AraNAV
|
9:6 |
وَيَبْدُو هَذَا الْجَرَادُ كَأَنَّهُ خَيْلٌ مُجَهَّزَةٌ لِلْقِتَالِ، عَلَى رُؤُوسِهِ مَا يُشْبِهُ أَكَالِيلَ الذَّهَبِ، وَوُجُوهُهُ كَوُجُوهِ الْبَشَرِ،
|
|
Reve
|
AraSVD
|
9:6 |
وَفِي تِلْكَ ٱلْأَيَّامِ سَيَطْلُبُ ٱلنَّاسُ ٱلْمَوْتَ وَلَا يَجِدُونَهُ، وَيَرْغَبُونَ أَنْ يَمُوتُوا فَيَهْرُبُ ٱلْمَوْتُ مِنْهُمْ.
|
|
Reve
|
ArmWeste
|
9:6 |
Այդ օրերը մարդիկ պիտի փնտռեն մահը, սակայն պիտի չգտնեն. պիտի ցանկան մեռնիլ, բայց մահը պիտի փախչի իրենցմէ:
|
|
Reve
|
Azeri
|
9:6 |
چيئرتکهلرئن گؤرونوشو دؤيوشه حاضيرلانميش آتلار کئمي ائدي. باشلاريندا اله بئل کي، قيزيل تاجلار وار ائدي، اوزلري ده ائنسان اوزونه اوخشاييردي.
|
|
Reve
|
BasHauti
|
9:6 |
Eta egun hetan guiçonéc herioa bilhaturen duté, eta eztuté eridenen: eta desiraturen duté hiltzera, eta herioac ihes eguinen du hetaric.
|
|
Reve
|
Bela
|
9:6 |
У тыя дні людзі будуць шукаць сьмерці, ды ня знойдуць яе; захочуць памерці, ды сьмерць уцячэ ад іх.
|
|
Reve
|
BretonNT
|
9:6 |
En deizioù-se an dud a glasko ar marv ha ne gavint ket anezhañ, fellout a raio dezho mervel hag ar marv a dec'ho diouto.
|
|
Reve
|
BulCarig
|
9:6 |
И през ония дни ще потърсят человеците смъртта, и нема да я намерят; и ще пожелаят да умрат, и смъртта ще бега от тех.
|
|
Reve
|
BulVeren
|
9:6 |
През онези дни хората ще потърсят смъртта, но няма да я намерят; и ще пожелаят да умрат, но смъртта ще побегне от тях.
|
|
Reve
|
BurCBCM
|
9:6 |
ထိုနေ့ရက်တို့၌ လူတို့သည် သေခြင်းကို ခံယူလိုကြသော်လည်း သေကြရလိမ့်မည်မဟုတ်။ သူတို့၌ သေလိုသောဆန္ဒ ရှိကြသော်လည်း သေခြင်းတရားသည် သူတို့ကို တိမ်းရှောင်သွားလိမ့်မည်။
|
|
Reve
|
BurJudso
|
9:6 |
ထိုနေ့ရက်ကာလ၌ လူတို့သည် သေခြင်းကို ရှာကြလိမ့်မည်။ ရှာသော်လည်း မတွေ့ရကြ။ အလွန် သေချင်သော်လည်း သေမင်းသည် သူတို့ထံမှ ပြေးသွားလိမ့်မည်။
|
|
Reve
|
Byz
|
9:6 |
και εν ταις ημεραις εκειναις ζητησουσιν οι ανθρωποι τον θανατον και ου μη ευρησουσιν αυτον και επιθυμησουσιν αποθανειν και φευξεται απ αυτων ο θανατος
|
|
Reve
|
CSlEliza
|
9:6 |
И в тыя дни взыщут человецы смерти, и не обрящут ея: и вожделеют умрети, и убежит от них смерть.
|
|
Reve
|
CebPinad
|
9:6 |
Ug niadtong mga adlawa ang mga tawo mangita sa kamatayon, apan dili sila makakaplag niini; mangandoy sila nga unta mangamatay, apan ang kamatayon molikay kanila.
|
|
Reve
|
Che1860
|
9:6 |
ᎾᎯᏳᏃ ᎨᏒ ᎠᏲᎱᎯᏍᏗ ᎨᏒ ᎤᏂᏲᎮᏍᏗ ᏴᏫ, ᎠᎴ ᎥᏝ ᎤᏂᏩᏛᏗ ᏱᎨᏎᏍᏗ; ᎠᎴ ᎤᎾᏚᎵᏍᎨᏍᏗ ᏧᏂᏲᎱᎯᏍᏗᏱ, ᎠᏎᏃ ᎠᏲᎱᎯᏍᏗ ᎨᏒ ᎤᎾᎵᏘᎡᏗ ᎨᏎᏍᏗ.
|
|
Reve
|
ChiNCVs
|
9:6 |
在那些日子,人要求死,却决不得死;切愿要死,死却远离他们。
|
|
Reve
|
ChiSB
|
9:6 |
在那日期內,人求死而不得;渴望死,死卻避開他們。
|
|
Reve
|
ChiUn
|
9:6 |
在那些日子,人要求死,決不得死;願意死,死卻遠避他們。
|
|
Reve
|
ChiUnL
|
9:6 |
斯時也、人將求死弗得、欲死而死避之、
|
|
Reve
|
ChiUns
|
9:6 |
在那些日子,人要求死,决不得死;愿意死,死却远避他们。
|
|
Reve
|
CopNT
|
9:6 |
ⲟⲩⲟϩ ⳿ⲛ⳿ϩⲣⲏⲓ ϧⲉⲛ ⲛⲓ⳿ⲉϩⲟⲟⲩ ⳿ⲉⲧⲉ⳿ⲙⲙⲁⲩ ⲉⲣⲉ ⲛⲓⲣⲱⲙⲓ ⲉⲩ⳿ⲉⲕⲱϯ ⳿ⲛⲥⲁ ⳿ⲫⲙⲟⲩ ⲟⲩⲟϩ ⳿ⲛⲛⲟⲩϫⲉⲙϥ ⲉⲩ⳿ⲉⲉⲣⲉⲡⲓⲑⲩⲙⲓⲛ ⳿ⲉ⳿ⲫⲙⲟⲩ ⲟⲩⲟϩ ⳿ⲫⲙⲟⲩ ⲉϥ⳿ⲉϥⲱⲧ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ϩⲁⲣⲱⲟⲩ.
|
|
Reve
|
CopSahBi
|
9:6 |
ϩⲣⲁⲓ ⲇⲉ ϩⲛ ⲛⲉϩⲟⲟⲩ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲛⲣⲱⲙⲉ ⲛⲁϣⲓⲛⲉ ⲛⲥⲁ ⲡⲙⲟⲩ ⲛⲥⲉⲧⲙϩⲉ ⲉⲣⲟϥ ⲛⲥⲉⲉⲡⲓⲑⲩⲙⲉⲓ ⲉⲡⲙⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉⲡⲙⲟⲩ ⲡⲱⲧ ⲛⲉϥⲕⲁⲁⲩ
|
|
Reve
|
CopSahHo
|
9:6 |
ϩⲣⲁⲓ ⲇⲉ ϩⲛⲛⲉϩⲟⲟⲩ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲛⲣⲱⲙⲉ ⲛⲁϣⲓⲛⲉ ⲛⲥⲁⲡⲙⲟⲩ ⲛⲥⲉⲧⲙϩⲉ ⲉⲣⲟϥ ⲛⲥⲉⲉⲡⲉⲑⲩⲙⲉⲓ ⲉⲡⲙⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉⲡⲙⲟⲩ ⲡⲱⲧ ⲛⲉϥⲕⲁⲁⲩ
|
|
Reve
|
CopSahid
|
9:6 |
ϩⲣⲁⲓ ⲇⲉ ϩⲛ ⲛⲉϩⲟⲟⲩ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲛⲣⲱⲙⲉ ⲛⲁϣⲓⲛⲉ ⲛⲥⲁ ⲡⲙⲟⲩ ⲛⲥⲉⲧⲙϩⲉ ⲉⲣⲟϥ ⲛⲥⲉⲉⲡⲉⲑⲩⲙⲉⲓ ⲉⲡⲙⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉ ⲡⲙⲟⲩ ⲡⲱⲧ ⲛⲉϥⲕⲁⲁⲩ
|
|
Reve
|
CopSahid
|
9:6 |
ϩⲣⲁⲓ ⲇⲉ ϩⲛ ⲛⲉϩⲟⲟⲩ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲛⲣⲱⲙⲉ ⲛⲁϣⲓⲛⲉ ⲛⲥⲁ ⲡⲙⲟⲩ ⲛⲥⲉⲧⲙϩⲉ ⲉⲣⲟϥ ⲛⲥⲉⲉⲡⲉⲑⲩⲙⲉⲓ ⲉⲡⲙⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉ ⲡⲙⲟⲩ ⲡⲱⲧ ⲛⲉϥⲕⲁⲁⲩ.
|
|
Reve
|
CroSaric
|
9:6 |
U one će dane ljudi iskati smrt, ali je neće naći; poželjet će umrijeti, ali smrt će bježati od njih.
|
|
Reve
|
DaNT1819
|
9:6 |
Og i de samme Dage skulle Menneskene søge Døden, og ikke finde den, og begjere at døe, og Døden skal flye fra dem.
|
|
Reve
|
DaOT1871
|
9:6 |
Og i de Dage skulle Menneskene søge Døden og ikke finde den, og attraa at dø, og Døden flyr fra dem.
|
|
Reve
|
DaOT1931
|
9:6 |
Og i de Dage skulle Menneskene søge Døden og ikke finde den, og attraa at dø, og Døden flyr fra dem.
|
|
Reve
|
Dari
|
9:6 |
در آن ایام این مردمان آرزوی مرگ خواهند کرد، اما به آرزوی خود نخواهند رسید. خواهان مردن خواهند بود، ولی مرگ به سراغ آن ها نخواهد آمد.
|
|
Reve
|
DutSVV
|
9:6 |
En in die dagen zullen de mensen den dood zoeken, en zullen dien niet vinden; en zij zullen begeren te sterven, en de dood zal van hen vlieden.
|
|
Reve
|
DutSVVA
|
9:6 |
En in die dagen zullen de mensen den dood zoeken, en zullen dien niet vinden; en zij zullen begeren te sterven, en de dood zal van hen vlieden.
|
|
Reve
|
Elzevir
|
9:6 |
και εν ταις ημεραις εκειναις ζητησουσιν οι ανθρωποι τον θανατον και ουχ ευρησουσιν αυτον και επιθυμησουσιν αποθανειν και φευξεται ο θανατος απ αυτων
|
|
Reve
|
Esperant
|
9:6 |
Kaj en tiuj tagoj la homoj serĉos morton, kaj ĝin tute ne trovos; kaj ili deziregos morti, kaj morto forflugos de ili.
|
|
Reve
|
Est
|
9:6 |
Ja neil päevil inimesed otsivad surma ega leia seda mitte, ja püüavad surra, aga surm põgeneb nende eest!
|
|
Reve
|
FarHezar
|
9:6 |
در آن روزها مردم جویای مرگ خواهند بود، امّا آن را نخواهند یافت؛ آرزوی مرگ خواهند کرد، امّا مرگ از آنها خواهد گریخت.
|
|
Reve
|
FarOPV
|
9:6 |
و در آن ایام، مردم طلب موت خواهند کرد و آن را نخواهند یافت و تمنای موت خواهند داشت، اما موت از ایشان خواهدگریخت.
|
|
Reve
|
FarTPV
|
9:6 |
در آن زمان این مردمان آرزوی مرگ خواهند كرد، امّا به آرزوی خود نخواهند رسید. مشتاق مردن خواهند بود، ولی مرگ به سراغ آنها نخواهد آمد.
|
|
Reve
|
FinBibli
|
9:6 |
Ja niinä päivinä ihmiset etsivät kuolemaa, ja ei löydä häntä, ja pyytää kuolla, vaan kuolema pakenee heitä.
|
|
Reve
|
FinPR
|
9:6 |
Ja niinä päivinä ihmiset etsivät kuolemaa, eivätkä sitä löydä; he haluavat kuolla, mutta kuolema pakenee heitä.
|
|
Reve
|
FinPR92
|
9:6 |
Sinä aikana ihmiset etsivät kuolemaa mutta eivät löydä, he haluavat kuolla, mutta kuolema pakenee heitä.
|
|
Reve
|
FinRK
|
9:6 |
Niinä päivinä ihmiset etsivät kuolemaa mutta eivät löydä. He haluavat kuolla, mutta kuolema pakenee heitä.
|
|
Reve
|
FinSTLK2
|
9:6 |
Niinä päivinä ihmiset etsivät kuolemaa, eivätkä sitä löydä. He haluavat kuolla, mutta kuolema pakenee heitä.
|
|
Reve
|
FreBBB
|
9:6 |
Et en ces jours-là les hommes chercheront la mort, et ils ne la trouveront point ; ils désireront de mourir, et la mort fuira loin d'eux.
|
|
Reve
|
FreBDM17
|
9:6 |
Et en ces jours-là les hommes chercheront la mort, mais ils ne la trouveront point ; et ils désireront de mourir, mais la mort s’enfuira d’eux.
|
|
Reve
|
FreCramp
|
9:6 |
En ces jours-là, les hommes chercheront la mort, et ils ne la trouveront pas ; ils souhaiteront la mort, et la mort fuira loin d'eux.
|
|
Reve
|
FreGenev
|
9:6 |
Et en ces jours-là les hommes chercheront la mort, & ne la trouveront point : & defireront de mourir, & la mort s'enfuïra d'eux.
|
|
Reve
|
FreJND
|
9:6 |
Et en ces jours-là les hommes chercheront la mort et ils ne la trouveront point ; et ils désireront de mourir, et la mort s’enfuit d’eux.
|
|
Reve
|
FreOltra
|
9:6 |
En ces jours-là, les hommes chercheront la mort, et ils ne la trouveront pas; ils souhaiteront de mourir, et la mort fuira loin d'eux.
|
|
Reve
|
FrePGR
|
9:6 |
Et en ces jours-là les hommes chercheront la mort, et ils ne la trouveront certainement pas, et ils désireront mourir, et la mort les fuit.
|
|
Reve
|
FreSegon
|
9:6 |
En ces jours-là, les hommes chercheront la mort, et ils ne la trouveront pas; ils désireront mourir, et la mort fuira loin d'eux.
|
|
Reve
|
FreStapf
|
9:6 |
et, en ces jours-là, les hommes chercheront la mort, et ne la trouveront point ; et ils désireront mourir, et la mort les fuira.
|
|
Reve
|
FreSynod
|
9:6 |
En ces jours-là, les hommes chercheront la mort et ils ne la trouveront pas; ils désireront mourir, et la mort fuira loin d'eux!
|
|
Reve
|
FreVulgG
|
9:6 |
En ces jours-là, les hommes chercheront la mort, et ils ne la trouveront pas ; ils désireront mourir, et la mort fuira loin d’eux.
|
|
Reve
|
GerAlbre
|
9:6 |
In jenen Tagen werden die Menschen den Tod suchen und nicht finden; sie werden Sehnsucht haben zu sterben, doch der Tod entflieht vor ihnen.
|
|
Reve
|
GerBoLut
|
9:6 |
Und in denselbigen Tagen werden die Menschen den Tod suchen und nicht finden; werden begehren zu sterben, und der Tod wird von ihnen fliehen.
|
|
Reve
|
GerElb18
|
9:6 |
Und in jenen Tagen werden die Menschen den Tod suchen und werden ihn nicht finden, und werden zu sterben begehren, und der Tod flieht vor ihnen.
|
|
Reve
|
GerElb19
|
9:6 |
Und in jenen Tagen werden die Menschen den Tod suchen und werden ihn nicht finden, und werden zu sterben begehren, und der Tod flieht vor ihnen.
|
|
Reve
|
GerGruen
|
9:6 |
In jenen Tagen suchen die Menschen den Tod, doch sie werden ihn nicht finden; sie werden zu sterben verlangen, und der Tod wird sie fliehen.
|
|
Reve
|
GerLeoNA
|
9:6 |
Und in jenen Tagen werden die Menschen den Tod suchen, aber sie werden ihn gewiss nicht finden, und sie werden sich wünschen zu sterben, aber der Tod flieht vor ihnen.
|
|
Reve
|
GerLeoRP
|
9:6 |
Und in jenen Tagen werden die Menschen den Tod suchen, aber sie werden ihn gewiss nicht finden, und sie werden sich wünschen zu sterben, aber der Tod wird vor ihnen fliehen.
|
|
Reve
|
GerMenge
|
9:6 |
In jenen Tagen werden die Menschen den Tod suchen, ihn aber nicht finden; sie werden sich danach sehnen, zu sterben, aber der Tod flieht vor ihnen hinweg.
|
|
Reve
|
GerNeUe
|
9:6 |
In dieser Zeit werden die Menschen den Tod suchen, aber nicht finden. Sie werden sich danach sehnen zu sterben, aber der Tod wird vor ihnen fliehen.
|
|
Reve
|
GerSch
|
9:6 |
Und in jenen Tagen werden die Menschen den Tod suchen und ihn nicht finden; sie werden begehren zu sterben, und der Tod wird von ihnen fliehen.
|
|
Reve
|
GerTafel
|
9:6 |
Und in jenen Tagen werden die Menschen den Tod suchen und ihn nicht finden; und zu sterben begehren, und der Tod wird vor ihnen fliehen.
|
|
Reve
|
GerTextb
|
9:6 |
Und in jenen Tagen werden die Menschen den Tod begehren und nicht finden, und zu sterben verlangen und der Tod wird vor ihnen fliehen.
|
|
Reve
|
GerZurch
|
9:6 |
Und in jenen Tagen werden die Menschen den Tod suchen und werden ihn nicht finden, und sie werden begehren, zu sterben, und der Tod flieht von ihnen. (a) Hio 3:21
|
|
Reve
|
GreVamva
|
9:6 |
Και εν ταις ημέραις εκείναις θέλουσι ζητήσει οι άνθρωποι τον θάνατον και δεν θέλουσιν ευρεί αυτόν, και θέλουσιν επιθυμήσει να αποθάνωσι, και ο θάνατος θέλει φύγει απ' αυτών.
|
|
Reve
|
Haitian
|
9:6 |
Pandan senk mwa sa yo, moun va chache lanmò, men yo p'ap jwenn lanmò. Y'a anvi mouri, men lanmò va pase lwen yo.
|
|
Reve
|
HebDelit
|
9:6 |
וּבַיָּמִים הָהֵם יְבַקְשׁוּ בְנֵי־אָדָם אֶת־הַמָּוֶת וְלֹא יִמְצָאֻהוּ וְיִשְׁאָלוּ אֶת־נַפְשָׁם לָמוּת וְהַמָּוֶת יִבְרַח מֵהֶם׃
|
|
Reve
|
HebModer
|
9:6 |
ובימים ההם יבקשו בני אדם את המות ולא ימצאהו וישאלו את נפשם למות והמות יברח מהם׃
|
|
Reve
|
HunKNB
|
9:6 |
Azokban a napokban az emberek keresni fogják a halált , de nem találják meg, és vágyódni fognak a halál után, de a halál futni fog előlük.
|
|
Reve
|
HunKar
|
9:6 |
Annakokáért azokban a napokban keresik az emberek a halált, de nem találják meg azt; és kívánnának meghalni, de a halál elmegy előlük.
|
|
Reve
|
HunRUF
|
9:6 |
Azokban a napokban keresik az emberek a halált, de nem találják, és vágynak meghalni, de a halál elfut előlük.
|
|
Reve
|
HunUj
|
9:6 |
Azokban a napokban keresik az emberek a halált, de nem találják, és vágynak meghalni, de fut előlük a halál.
|
|
Reve
|
ItaDio
|
9:6 |
E in que’ giorni gli uomini cercheranno la morte, e non la troveranno; e desidereranno di morire, e la morte fuggirà da loro.
|
|
Reve
|
ItaRive
|
9:6 |
E in quei giorni gli uomini cercheranno la morte e non la troveranno, e desidereranno di morire, e la morte fuggirà da loro.
|
|
Reve
|
JapBungo
|
9:6 |
このとき人々、死を求むとも見出さず、死なんと欲すとも死は逃げ去るべし。
|
|
Reve
|
JapKougo
|
9:6 |
その時には、人々は死を求めても与えられず、死にたいと願っても、死は逃げて行くのである。
|
|
Reve
|
JapRague
|
9:6 |
此時人々死を求めて而も之に遇はず死を望みて而も死は彼等を遠ざかるべし。
|
|
Reve
|
KLV
|
9:6 |
Daq chaH jajmey ghotpu DichDaq nej Hegh, je DichDaq Daq ghobe' way tu' 'oH. chaH DichDaq neH Daq Hegh, je Hegh DichDaq Haw' vo' chaH.
|
|
Reve
|
Kapingam
|
9:6 |
I-lodo nia malama e-lima aalaa, gei nia daangada ga-halahala di-nadau hai gii-mmade-ai ginaadou, gei e-deemee. Digaula ga-hiihai bolo ginaadou gii-mmade, gei di made la-gaa-hana gi-daha mo digaula.
|
|
Reve
|
Kaz
|
9:6 |
Осы бес ай ішінде адамдар өлгілері келсе де, өле алмайды. Олар өлуді қаншама аңсағанмен, ажал олардан безіп кететін болады.
|
|
Reve
|
Kekchi
|
9:6 |
Saˈ eb li cutan aˈan, eb li cristian teˈxsicˈ raj xcamiqueb xban li raylal yo̱keb chixcˈulbal. Teˈxra raj ru ca̱mc, abanan incˈaˈ teˈca̱mk.
|
|
Reve
|
KhmerNT
|
9:6 |
នៅគ្រានោះ មនុស្សនឹងស្វែងរកសេចក្ដីស្លាប់ ប៉ុន្ដែរកមិនបានឡើយ ពួកគេនឹងចង់ស្លាប់ណាស់ ប៉ុន្ដែសេចក្ដីស្លាប់នឹងរត់គេចពីពួកគេ។
|
|
Reve
|
KorHKJV
|
9:6 |
그 날들에는 사람들이 죽음을 구하여도 그것을 찾지 못하겠고 죽기를 바라나 죽음이 그들을 피하리로다.
|
|
Reve
|
KorRV
|
9:6 |
그 날에는 사람들이 죽기를 구하여도 얻지 못하고 죽고 싶으나 죽음이 저희를 피하리로다
|
|
Reve
|
Latvian
|
9:6 |
Un tanīs dienās cilvēki meklēs nāvi, bet neatradīs to; viņi gribēs mirt, bet nāve bēgs no viņiem.
|
|
Reve
|
LinVB
|
9:6 |
O mikolo mîná bato bakoluka liwá, kasi bakozwa lyangó té ; bakolíkya ’te bakokúfa nokí, kasi liwá likokíma bangó !
|
|
Reve
|
LtKBB
|
9:6 |
Anomis dienomis žmonės ieškos mirties ir jos neras, trokš numirti, bet mirtis bėgs nuo jų.
|
|
Reve
|
LvGluck8
|
9:6 |
Un tanīs dienās cilvēki nāvi meklēs un to neatradīs, un tie kāros mirt, bet nāve no viņiem bēgs.
|
|
Reve
|
Mal1910
|
9:6 |
ആ കാലത്തു മനുഷ്യർ മരണം അന്വേഷിക്കും; കാൺകയില്ലതാനും; മരിപ്പാൻ കൊതിക്കും; മരണം അവരെ വിട്ടു ഓടിപ്പോകും.
|
|
Reve
|
Maori
|
9:6 |
A i aua ra tera nga tangata e rapu i te mate, a e kore rawa e kitea; e hiahia ano ratou kia mate, heoi ka oma te mate i a ratou.
|
|
Reve
|
Mg1865
|
9:6 |
Ary amin’ izany andro izany dia hitady fahafatesana ny olona, fa tsy hahita; ary haniry ho faty izy, fa mandositra ary ny fahafatesana.
|
|
Reve
|
MonKJV
|
9:6 |
Улмаар тэр өдрүүдэд хүмүүс үхлийг эрэлхийлэх бөгөөд үүнийг олохгүй. Мөн үхэхийг хүсэх бөгөөд үхэл тэднээс дайжна.
|
|
Reve
|
MorphGNT
|
9:6 |
καὶ ἐν ταῖς ἡμέραις ἐκείναις ζητήσουσιν οἱ ἄνθρωποι τὸν θάνατον καὶ οὐ μὴ εὑρήσουσιν αὐτόν, καὶ ἐπιθυμήσουσιν ἀποθανεῖν καὶ ⸀φεύγει ⸂ὁ θάνατος ἀπ’ αὐτῶν⸃.
|
|
Reve
|
Ndebele
|
9:6 |
Langalezonsuku abantu bazadinga ukufa, kodwa bangakutholi; bazafisa ukufa, kodwa ukufa kuzababalekela.
|
|
Reve
|
NlCanisi
|
9:6 |
In die dagen zullen de mensen de dood zoeken, maar hem niet vinden; smachten zullen ze om te sterven, maar de dood vliedt henen van hen.
|
|
Reve
|
NorBroed
|
9:6 |
og i de dagene skal menneskene søke døden, og de skal ikke finne den; og de skal begjære å dø, og døden skal flykte fra dem.
|
|
Reve
|
NorSMB
|
9:6 |
Og i dei dagar skal folk søkja dauden og ikkje finna honom, og stunda etter å døy, og dauden skal fly frå deim.
|
|
Reve
|
Norsk
|
9:6 |
Og i de dager skal menneskene søke døden og ikke finne den, og stunde efter å få dø, og døden skal fly fra dem.
|
|
Reve
|
Northern
|
9:6 |
O günlərdə insanlar ölüm axtaracaq, amma tapmayacaqlar. Özlərinə ölüm arzulayacaqlar, amma ölüm onlardan qaçacaq.
|
|
Reve
|
Peshitta
|
9:6 |
ܘܒܝܘܡܬܐ ܗܢܘܢ ܢܒܥܘܢ ܒܢܝܢܫܐ ܠܡܘܬܐ ܘܠܐ ܢܫܟܚܘܢܝܗܝ ܘܢܬܪܓܪܓܘܢ ܠܡܡܬ ܘܢܥܪܘܩ ܡܘܬܐ ܡܢܗܘܢ ܀
|
|
Reve
|
PohnOld
|
9:6 |
Ni ran puko aramas pan rapaki mela, ap sota pan diarada; o re pan inong iong mela, a mela pan tang wei sang irail.
|
|
Reve
|
Pohnpeia
|
9:6 |
Erein sounpwong limauwo aramas pwukat pahn rapahki mehla, ahpw re sohte pahn diar; re pahn men mehla, ahpw mehla pahn tangasang irail.
|
|
Reve
|
PolGdans
|
9:6 |
Przetoż w one dni szukać będą ludzie śmierci, ale jej nie znajdą; i będą chcieli umrzeć, ale śmierć od nich uciecze.
|
|
Reve
|
PolUGdan
|
9:6 |
I w owe dni ludzie będą szukać śmierci, lecz jej nie znajdą, i będą chcieli umrzeć, ale śmierć od nich ucieknie.
|
|
Reve
|
PorAR
|
9:6 |
Naqueles dias os homens buscarão a morte, e de modo algum a acharão; e desejarão morrer, e a morte fugirá deles.
|
|
Reve
|
PorAlmei
|
9:6 |
E n'aquelles dias os homens buscarão a morte, e não a acharão; e desejarão morrer, e a morte fugirá d'elles.
|
|
Reve
|
PorBLivr
|
9:6 |
E naqueles dias os homens buscarão a morte, e não a acharão; e desejarão morrer, e a morte fugirá deles.
|
|
Reve
|
PorBLivr
|
9:6 |
E naqueles dias os homens buscarão a morte, e não a acharão; e desejarão morrer, e a morte fugirá deles.
|
|
Reve
|
PorCap
|
9:6 |
*Nesses dias, os homens procurarão a morte, mas não a encontrarão; desejarão morrer, mas a morte fugirá deles.
|
|
Reve
|
RomCor
|
9:6 |
În acele zile, oamenii vor căuta moartea şi n-o vor găsi; vor dori să moară şi moartea va fugi de ei.
|
|
Reve
|
RusSynod
|
9:6 |
В те дни люди будут искать смерти, но не найдут ее; пожелают умереть, но смерть убежит от них.
|
|
Reve
|
RusSynod
|
9:6 |
В те дни люди будут искать смерти, но не найдут ее; пожелают умереть, но смерть убежит от них.
|
|
Reve
|
RusVZh
|
9:6 |
В те дни люди будут искать смерти, но не найдут ее; пожелают умереть, но смерть убежит от них.
|
|
Reve
|
SBLGNT
|
9:6 |
καὶ ἐν ταῖς ἡμέραις ἐκείναις ζητήσουσιν οἱ ἄνθρωποι τὸν θάνατον καὶ οὐ μὴ εὑρήσουσιν αὐτόν, καὶ ἐπιθυμήσουσιν ἀποθανεῖν καὶ ⸀φεύγει ⸂ὁ θάνατος ἀπʼ αὐτῶν⸃.
|
|
Reve
|
Shona
|
9:6 |
Zvino pamazuva iwayo vanhu vachatsvaka rufu, asi havangaruwani; uye vachashuva kufa, asi rufu rwuchavatiza.
|
|
Reve
|
SloChras
|
9:6 |
In v tistih dneh bodo iskali ljudje smrti, a ne bodo je našli; in želeli bodo umreti, a smrt bo bežala od njih.
|
|
Reve
|
SloKJV
|
9:6 |
In v tistih dneh bodo ljudje iskali smrt, pa je ne bodo našli; in želeli bodo umreti, smrt pa bo bežala od njih.
|
|
Reve
|
SloStrit
|
9:6 |
In v tistih dnevih iskali bodo ljudje smrti, in ne bodo je našli; in želeli bodo umreti, in smrt bode bežala od njih.
|
|
Reve
|
SomKQA
|
9:6 |
Oo ayaamahaasna dadku waxay doondooni doonaan dhimasho, oo sinaba uma ay heli doonaan, oo waxay jeclaan doonaan inay dhintaan, laakiinse dhimashadu way ka carari doontaa iyaga.
|
|
Reve
|
SpaPlate
|
9:6 |
En aquellos días los hombres buscarán la muerte, y no la hallarán; desearán morir, y la muerte huirá de ellos.
|
|
Reve
|
SpaRV
|
9:6 |
Y en aquellos días buscarán los hombres la muerte, y no la hallarán; y desearán morir, y la muerte huirá de ellos.
|
|
Reve
|
SpaRV186
|
9:6 |
Y en aquellos días buscarán los hombres la muerte, y no la hallarán; y desearán morir, y la muerte huirá de ellos.
|
|
Reve
|
SpaRV190
|
9:6 |
Y en aquellos días buscarán los hombres la muerte, y no la hallarán; y desearán morir, y la muerte huirá de ellos.
|
|
Reve
|
SpaVNT
|
9:6 |
Y en aquellos dias buscarán los hombres la muerte, y no la hallarán; y desearán morir, y la muerte huirá de ellos.
|
|
Reve
|
SrKDEkav
|
9:6 |
И у те дане тражиће људи смрт, и неће је наћи; и желеће да умру, и смрт ће од њих бежати.
|
|
Reve
|
SrKDIjek
|
9:6 |
И у те дане тражиће људи смрт, и неће је наћи; и жељеће да умру, и смрт ће од њих бјежати.
|
|
Reve
|
StatResG
|
9:6 |
Καὶ ἐν ταῖς ἡμέραις ἐκείναις, ζητήσουσιν οἱ ἄνθρωποι τὸν θάνατον, καὶ οὐ μὴ εὑρήσουσιν αὐτόν, καὶ ἐπιθυμήσουσιν ἀποθανεῖν, καὶ φεύγει ὁ θάνατος ἀπʼ αὐτῶν.
|
|
Reve
|
Swahili
|
9:6 |
Muda huo watu watatafuta kifo lakini hawatakipata; watatamani kufa lakini kifo kitawakimbia.
|
|
Reve
|
Swe1917
|
9:6 |
På den tiden skola människorna söka döden, men icke kunna finna den; de skola åstunda att dö, men döden skall fly undan ifrån dem.
|
|
Reve
|
SweFolk
|
9:6 |
I de dagarna ska människorna söka döden men inte finna den, de ska längta efter att dö men döden ska fly ifrån dem.
|
|
Reve
|
SweKarlX
|
9:6 |
Och i de dagar skola menniskorna söka efter döden, och skola icke finna honom, och de skola begära dö, och döden skall fly ifrån dem.
|
|
Reve
|
SweKarlX
|
9:6 |
Och i de dagar skola menniskorna söka efter döden, och skola icke finna honom, och de skola begära dö, och döden skall fly ifrån dem.
|
|
Reve
|
TNT
|
9:6 |
καὶ ἐν ταῖς ἡμέραις ἐκείναις ζητήσουσιν οἱ ἄνθρωποι τὸν θάνατον, καὶ οὐ μὴ εὑρήσουσιν αὐτόν· καὶ ἐπιθυμήσουσιν ἀποθανεῖν, καὶ φεύγει ὁ θάνατος ἀπ᾽ αὐτῶν.
|
|
Reve
|
TR
|
9:6 |
και εν ταις ημεραις εκειναις ζητησουσιν οι ανθρωποι τον θανατον και ουχ ευρησουσιν αυτον και επιθυμησουσιν αποθανειν και φευξεται ο θανατος απ αυτων
|
|
Reve
|
TagAngBi
|
9:6 |
At sa mga araw na yaon ay hahanapin ng mga tao ang kamatayan, at sa anomang paraa'y hindi nila masusumpungan; at mangagnanasang mamatay, at ang kamatayan ay tatakas sa kanila.
|
|
Reve
|
Tausug
|
9:6 |
Na, ha lawm sin lima bulan kabinsanaan ini, in manga tau ini mabaya' na tuud matay. Sagawa' di' sila tugutan minsan iyaangut nila tuud matay.
|
|
Reve
|
ThaiKJV
|
9:6 |
ตลอดเวลาเหล่านั้น คนทั้งหลายจะแสวงหาความตายแต่จะไม่พบ เขาอยากจะตาย แต่ความตายจะหนีไปจากเขา
|
|
Reve
|
Tisch
|
9:6 |
καὶ ἐν ταῖς ἡμέραις ἐκείναις ζητήσουσιν οἱ ἄνθρωποι τὸν θάνατον καὶ οὐ μὴ εὑρήσουσιν αὐτόν, καὶ ἐπιθυμήσουσιν ἀποθανεῖν καὶ φεύγει ὁ θάνατος ἀπ’ αὐτῶν.
|
|
Reve
|
TpiKJPB
|
9:6 |
Na long ol dispela de bai ol man i painim dai, na ol bai i no inap painim dispela pinis. Na ol bai gat laik long dai, na dai bai ranawe long ol.
|
|
Reve
|
TurHADI
|
9:6 |
İnsanlar o günlerde ölmek isteyecek, fakat ölemeyecekler. Ölmeyi özleyecekler, fakat ölüm onlardan kaçacak.
|
|
Reve
|
TurNTB
|
9:6 |
O günlerde insanlar ölümü arayacak, ama bulamayacaklar. Ölümü özleyecekler, ama ölüm onlardan kaçacak.
|
|
Reve
|
UkrKulis
|
9:6 |
І шукати муть в днї ті люде смерти, і не знайдуть її; і бажати муть вмерти, і втїкати ме смерть від них.
|
|
Reve
|
UkrOgien
|
9:6 |
І в ті дні люди смерти шукатимуть, — та не зна́йдуть її! Померти вони захотять, — та втече від них смерть!
|
|
Reve
|
Uma
|
9:6 |
Rala-na lima mula toe, manusia' mpali' bona ke mate lau-ramo, aga uma wo'o-ra mate. Doko' -ra mate, aga uma ria kamatea-ra.
|
|
Reve
|
UrduGeo
|
9:6 |
اُن پانچ مہینوں کے دوران لوگ موت کی تلاش میں رہیں گے، لیکن اُسے پائیں گے نہیں۔ وہ مر جانے کی شدید آرزو کریں گے، لیکن موت اُن سے بھاگ کر دُور رہے گی۔
|
|
Reve
|
UrduGeoD
|
9:6 |
उन पाँच महीनों के दौरान लोग मौत की तलाश में रहेंगे, लेकिन उसे पाएँगे नहीं। वह मर जाने की शदीद आरज़ू करेंगे, लेकिन मौत उनसे भागकर दूर रहेगी।
|
|
Reve
|
UrduGeoR
|
9:6 |
Un pāṅch mahīnoṅ ke daurān log maut kī talāsh meṅ raheṅge, lekin use pāeṅge nahīṅ. Wuh mar jāne kī shadīd ārzū kareṅge, lekin maut un se bhāg kar dūr rahegī.
|
|
Reve
|
UyCyr
|
9:6 |
У күнләрдә инсанлар өлүмни издәйду, лекин тапалмайду; өлүмни сеғиниду, лекин өлүм улардин қачиду.
|
|
Reve
|
VieLCCMN
|
9:6 |
Trong những ngày ấy, người ta sẽ tìm cái chết mà không thấy, họ mong chết mà cái chết lại trốn họ.
|
|
Reve
|
Viet
|
9:6 |
Trong những ngày đó, người ta sẽ tìm sự chết, mà không tìm được; họ sẽ ước ao chết đi mà sự chết tránh xa.
|
|
Reve
|
VietNVB
|
9:6 |
Trong những ngày đó, người ta tìm cái chết mà không thấy, mong mỏi chết đi mà không được.
|
|
Reve
|
WHNU
|
9:6 |
και εν ταις ημεραις εκειναις ζητησουσιν οι ανθρωποι τον θανατον και ου μη ευρησουσιν αυτον και επιθυμησουσιν αποθανειν και φευγει ο θανατος απ αυτων
|
|
Reve
|
WelBeibl
|
9:6 |
Bydd pobl eisiau marw, ond yn methu marw; byddan nhw'n dyheu am gael marw, ond bydd marwolaeth yn dianc o'u gafael nhw.
|
|
Reve
|
Wycliffe
|
9:6 |
And in tho daies men schulen seke deth, and thei schulen not fynde it; and thei schulen desire to die, and deth schal fle fro hem.
|
|
Reve
|
f35
|
9:6 |
και εν ταις ημεραις εκειναις ζητουσιν οι ανθρωποι τον θανατον και ου μη ευρησουσιν αυτον και επιθυμησουσιν αποθανειν και φευξεται απ αυτων ο θανατος
|
|
Reve
|
sml_BL_2
|
9:6 |
Na, ma deyom limambulan parahing na pa'in saga a'a kineket itu bang pa'in sigām amatay, sagō' mbal tinugutan amatay. Bilahi to'ongan sigām amatay sagō' mbal nirūlan.
|
|
Reve
|
vlsJoNT
|
9:6 |
En in die dagen zullen de menschen den dood zoeken en zullen dien niet vinden, en zij zullen begeeren te sterven en de dood zal van hen vluchten.
|