Roma
|
RWebster
|
13:5 |
Therefore ye must needs be subject, not only for wrath, but also for conscience sake.
|
Roma
|
EMTV
|
13:5 |
Therefore it is necessary to be subject, not only on account of wrath, but also for conscience' sake.
|
Roma
|
NHEBJE
|
13:5 |
Therefore you need to be in subjection, not only because of the wrath, but also for conscience' sake.
|
Roma
|
Etheridg
|
13:5 |
And because of this are we bound to be subject, not for the wrath only, but also because of conscience.
|
Roma
|
ABP
|
13:5 |
Therefore it is a necessity to be submitted, not only because of the wrath, but also because of the conscience.
|
Roma
|
NHEBME
|
13:5 |
Therefore you need to be in subjection, not only because of the wrath, but also for conscience' sake.
|
Roma
|
Rotherha
|
13:5 |
Wherefore it is necessary to be in subjection,—not only because of the anger, but also because of the conscience;
|
Roma
|
LEB
|
13:5 |
Therefore it is necessary to be in subjection, not only because of wrath but also because of conscience.
|
Roma
|
BWE
|
13:5 |
So you must obey, not only because of the punishment, but because you know it is right.
|
Roma
|
Twenty
|
13:5 |
You are bound, therefore, to obey, not only through fear of God's punishments, but also as a matter of conscience.
|
Roma
|
ISV
|
13:5 |
Therefore, it is necessary for you to be subject, not only because of God'sThe Gk. lacks God's wrath but also because of your own conscience.
|
Roma
|
RNKJV
|
13:5 |
Wherefore ye must needs be subject, not only for wrath, but also for conscience sake.
|
Roma
|
Jubilee2
|
13:5 |
Therefore it is necessary that [ye] be subject, not only for punishment, but also for conscience sake.
|
Roma
|
Webster
|
13:5 |
Wherefore [ye] must needs be subject, not only for wrath, but also for conscience sake.
|
Roma
|
Darby
|
13:5 |
Wherefore it is necessary to be subject, not only on account of wrath, but also on account of conscience.
|
Roma
|
OEB
|
13:5 |
You are bound, therefore, to obey, not only through fear of God’s punishments, but also as a matter of conscience.
|
Roma
|
ASV
|
13:5 |
Wherefore ye must needs be in subjection, not only because of the wrath, but also for conscience’ sake.
|
Roma
|
Anderson
|
13:5 |
Wherefore, it is necessary to be subject, not only because of punishment, but also for conscience sake.
|
Roma
|
Godbey
|
13:5 |
Therefore it is necessary to submit, not only on account of wrath, but also on account of conscience.
|
Roma
|
LITV
|
13:5 |
Because of this, it is necessary to be subject, not only on account of wrath, but also on account of conscience.
|
Roma
|
Geneva15
|
13:5 |
Wherefore ye must bee subiect, not because of wrath only, but also for conscience sake.
|
Roma
|
Montgome
|
13:5 |
Wherefore you must needs be in subjection, not only because of fear, but also for conscience sake.
|
Roma
|
CPDV
|
13:5 |
For this reason, it is necessary to be subject, not solely because of wrath, but also because of conscience.
|
Roma
|
Weymouth
|
13:5 |
We must obey therefore, not only in order to escape punishment, but also for conscience' sake.
|
Roma
|
LO
|
13:5 |
Wherefore, it is necessary for you to be subject, not only on account of punishment, but also on account of conscience.
|
Roma
|
Common
|
13:5 |
Therefore one must be subject, not only because of wrath but also for the sake of conscience.
|
Roma
|
BBE
|
13:5 |
So put yourselves under the authority, not for fear of wrath, but because you have the knowledge of what is right.
|
Roma
|
Worsley
|
13:5 |
Wherefore it is necessary to submit, not only on account of punishment, but also of conscience.
|
Roma
|
DRC
|
13:5 |
Wherefore be subject of necessity: not only for wrath, but also for conscience' sake.
|
Roma
|
Haweis
|
13:5 |
Wherefore there is a necessity for being in subjection, not only for fear of wrath, but also for conscience sake.
|
Roma
|
GodsWord
|
13:5 |
Therefore, it is necessary for you to obey, not only because you're afraid of God's anger but also because of your own conscience.
|
Roma
|
Tyndale
|
13:5 |
Wherfore ye must nedes obeye not for feare of vengeaunce only: but also because of conscience.
|
Roma
|
KJVPCE
|
13:5 |
Wherefore ye must needs be subject, not only for wrath, but also for conscience sake.
|
Roma
|
NETfree
|
13:5 |
Therefore it is necessary to be in subjection, not only because of the wrath of the authorities but also because of your conscience.
|
Roma
|
RKJNT
|
13:5 |
Therefore you must be subject, not only to avoid wrath, but also for conscience sake.
|
Roma
|
AFV2020
|
13:5 |
Consequently, it is necessary to be subject to authority, not only because of wrath, but also because of conscience.
|
Roma
|
NHEB
|
13:5 |
Therefore you need to be in subjection, not only because of the wrath, but also for conscience' sake.
|
Roma
|
OEBcth
|
13:5 |
You are bound, therefore, to obey, not only through fear of God’s punishments, but also as a matter of conscience.
|
Roma
|
NETtext
|
13:5 |
Therefore it is necessary to be in subjection, not only because of the wrath of the authorities but also because of your conscience.
|
Roma
|
UKJV
|
13:5 |
Wherefore all of you must essentially be subject, not only for wrath, but also for conscience sake.
|
Roma
|
Noyes
|
13:5 |
It is necessary therefore to submit, not only because of the wrath, but also for your conscience’ sake.
|
Roma
|
KJV
|
13:5 |
Wherefore ye must needs be subject, not only for wrath, but also for conscience sake.
|
Roma
|
KJVA
|
13:5 |
Wherefore ye must needs be subject, not only for wrath, but also for conscience sake.
|
Roma
|
AKJV
|
13:5 |
Why you must needs be subject, not only for wrath, but also for conscience sake.
|
Roma
|
RLT
|
13:5 |
Wherefore ye must needs be subject, not only for wrath, but also for conscience sake.
|
Roma
|
OrthJBC
|
13:5 |
Wherefore it is necessary to be subject, not only on account of the Charon Af of Hashem, but also on account of matzpun tahor (clean conscience).
|
Roma
|
MKJV
|
13:5 |
Therefore you must be subject, not only for wrath, but also for conscience' sake.
|
Roma
|
YLT
|
13:5 |
Wherefore it is necessary to be subject, not only because of the wrath, but also because of the conscience,
|
Roma
|
Murdock
|
13:5 |
And therefore, it is necessary for us to be obedient, not only on account of wrath, but likewise on account of our consciences.
|
Roma
|
ACV
|
13:5 |
Therefore there is a need to be subordinate, not only because of the wrath, but also because of the conscience.
|
Roma
|
PorBLivr
|
13:5 |
Portanto, é necessário estar sujeito não somente por causa do castigo, mas também por causa da consciência.
|
Roma
|
Mg1865
|
13:5 |
Koa tsy maintsy manaiky ny olona, nefa tsy noho ny fahatezerana ihany, fa noho ny fieritreretana koa.
|
Roma
|
CopNT
|
13:5 |
ⲉⲑⲃⲉ ⲫⲁⲓ ⲁⲛⲁⲅⲕⲏ ⳿ⲉϭⲛⲉϫⲱⲧⲉⲛ ⲟⲩ ⲙⲟⲛⲟⲛ ⲉⲑⲃⲉ ⳿ⲡϫⲱⲛⲧ ⲁⲗⲗⲁ ⲛⲉⲙ ⲉⲑⲃⲉ ϯⲥⲩⲛⲏⲇⲉⲥⲓⲥ.
|
Roma
|
FinPR
|
13:5 |
Siksi tulee olla alamainen, ei ainoastaan rangaistuksen tähden, vaan myös omantunnon tähden.
|
Roma
|
NorBroed
|
13:5 |
Derfor er det en nødvendighet å underordne seg, ikke bare på grunn av vreden, men også på grunn av samvittigheten.
|
Roma
|
FinRK
|
13:5 |
Siksi tulee olla alamainen, ei ainoastaan rangaistuksen vaan myös omantunnon tähden.
|
Roma
|
ChiSB
|
13:5 |
所以必須服從,不只是為怕懲罰,而也是為了良心。
|
Roma
|
CopSahBi
|
13:5 |
ⲉⲧⲃⲉ ⲡⲁⲓ ϣϣⲉ ⲉϩⲩⲡⲟⲧⲁⲥⲥⲉ ⲟⲩ ⲙⲟⲛⲟⲛ ⲉⲧⲃⲉ ⲧⲟⲣⲅⲏ ⲁⲗⲗⲁ ⲉⲧⲃⲉ ⲧⲕⲉⲥⲩⲛⲓⲇⲏ ⲥⲓⲥ
|
Roma
|
ChiUns
|
13:5 |
所以,你们必须顺服,不但是因为刑罚,也是因为良心。
|
Roma
|
BulVeren
|
13:5 |
Затова е необходимо да се покорявате не само поради страх от гнева, но и заради съвестта.
|
Roma
|
AraSVD
|
13:5 |
لِذَلِكَ يَلْزَمُ أَنْ يُخْضَعَ لَهُ، لَيْسَ بِسَبَبِ ٱلْغَضَبِ فَقَطْ، بَلْ أَيْضًا بِسَبَبِ ٱلضَّمِيرِ.
|
Roma
|
Shona
|
13:5 |
Naizvozvo zvakafanira kuzviisa pasi, kwete nekuda kwehasha chete, asi nekuda kwehanawo.
|
Roma
|
Esperant
|
13:5 |
Sekve estas necese submetiĝi, ne nur pro la kolero, sed ankaŭ pro konscienco.
|
Roma
|
ThaiKJV
|
13:5 |
เหตุฉะนั้นท่านจะต้องอยู่ในบังคับบัญชา มิใช่เพราะเกรงพระอาชญาสิ่งเดียว แต่เพราะจิตที่สำนึกผิดและชอบด้วย
|
Roma
|
BurJudso
|
13:5 |
ထိုကြောင့်၊ ရာဇဝတ်ကိုကြောက်သောကြောင့်သာ မင်းအာဏာစက်၏အုပ်စိုးခြင်းကို ဝန်ခံရမည် မဟုတ်။ ကိုယ်ကိုကိုယ်သိသော စိတ်ကို ထောက်၍ ဝန်ခံရမည်။
|
Roma
|
SBLGNT
|
13:5 |
διὸ ἀνάγκη ὑποτάσσεσθαι, οὐ μόνον διὰ τὴν ὀργὴν ἀλλὰ καὶ διὰ τὴν συνείδησιν,
|
Roma
|
FarTPV
|
13:5 |
بنابراین باید از صاحبان قدرت اطاعت كنید، نه تنها بهسبب غضب خدا، بلكه بهخاطر آسایش وجدان خود نیز.
|
Roma
|
UrduGeoR
|
13:5 |
Is lie lāzim hai ki āp hukūmat ke tābe raheṅ, na sirf sazā se bachne ke lie balki is lie bhī ki āp ke zamīr par dāġh na lage.
|
Roma
|
SweFolk
|
13:5 |
Därför måste man underordna sig, inte bara för straffets skull utan även för samvetets.
|
Roma
|
TNT
|
13:5 |
διὸ ἀνάγκη ὑποτάσσεσθαι, οὐ μόνον διὰ τὴν ὀργήν, ἀλλὰ καὶ διὰ τὴν συνείδησιν.
|
Roma
|
GerSch
|
13:5 |
Darum ist es notwendig, untertan zu sein, nicht allein um der Strafe, sondern auch um des Gewissens willen.
|
Roma
|
TagAngBi
|
13:5 |
Kaya nga't dapat na kayo'y pasakop, hindi lamang dahil sa kagalitan, kundi naman dahil sa budhi.
|
Roma
|
FinSTLK2
|
13:5 |
Siksi tulee olla alamainen, ei ainoastaan rangaistuksen tähden, vaan myös omantunnon tähden.
|
Roma
|
Dari
|
13:5 |
بنابراین باید از صاحبان قدرت اطاعت کنید، نه تنها به سبب غضب خدا، بلکه به خاطر آسایش وجدان خود نیز.
|
Roma
|
SomKQA
|
13:5 |
Sidaas daraaddeed waa in laga dambeeyo kan amarka leh, mana aha cadhada aawadeed oo keliya, laakiinse waa niyadda aawadeedna.
|
Roma
|
NorSMB
|
13:5 |
Difor er det naudsynleg å vera lydug, ikkje berre for refsingi skuld, men og for samvitet.
|
Roma
|
Alb
|
13:5 |
Prandaj është e nevojshme t'i nënshtroheni, jo vetëm nga druajtje e zemërimit, por edhe për arsye të ndërgjegjes.
|
Roma
|
GerLeoRP
|
13:5 |
Darum [ist es] notwendig, sich unterzuordnen – nicht allein wegen des Zornes, sondern auch wegen des Gewissens.
|
Roma
|
UyCyr
|
13:5 |
Шуниң үчүн һөкүмәт әмәлдарлириға бойсунуш керәк, бу пәқәт җазалиништин сақлиниш үчүнла әмәс, бәлки Худа алдидиму вижданлиқ болуш үчүндур.
|
Roma
|
KorHKJV
|
13:5 |
그러므로 너희는 진노 때문만이 아니라 양심을 위해서도 반드시 복종해야 하느니라.
|
Roma
|
MorphGNT
|
13:5 |
διὸ ἀνάγκη ὑποτάσσεσθαι, οὐ μόνον διὰ τὴν ὀργὴν ἀλλὰ καὶ διὰ τὴν συνείδησιν,
|
Roma
|
SrKDIjek
|
13:5 |
Тако се ваља покоравати не само од страха него и по савјести.
|
Roma
|
Wycliffe
|
13:5 |
And therfor bi nede be ye suget, not oneli for wraththe, but also for conscience.
|
Roma
|
Mal1910
|
13:5 |
അതുകൊണ്ടു ശിക്ഷയെ മാത്രമല്ല മനസ്സാക്ഷിയെയും വിചാരിച്ചു കീഴടങ്ങുക ആവശ്യം.
|
Roma
|
KorRV
|
13:5 |
그러므로 굴복하지 아니할 수 없으니 노를 인하여만 할 것이 아니요 또한 양심을 인하여 할 것이라
|
Roma
|
Azeri
|
13:5 |
بو سببدن آنجاق قضبه گؤره يوخ، وئجدانين خاطئرئنه گؤره ده تابع اولماق لازيمدير.
|
Roma
|
SweKarlX
|
13:5 |
Derföre måsten I ock gifva skatt; ty de äro Guds tjenare, som sådant skola sköta. Derföre måsten I ock gifva skatt; ty de äro Guds tjenare, som sådant skola sköta.
|
Roma
|
KLV
|
13:5 |
vaj SoH need Daq taH Daq subjection, ghobe' neH because vo' the QeHpu', 'ach je vaD conscience' chIch.
|
Roma
|
ItaDio
|
13:5 |
Perciò convien di necessità essergli soggetto, non solo per l’ira, ma ancora per la coscienza.
|
Roma
|
RusSynod
|
13:5 |
И потому надобно повиноваться не только из страха наказания, но и по совести.
|
Roma
|
CSlEliza
|
13:5 |
Темже потреба повиноватися не токмо за гнев, но и за совесть.
|
Roma
|
ABPGRK
|
13:5 |
διό ανάγκη υποτάσσεσθαι ου μόνον διά την οργήν αλλά και διά την συνείδησιν
|
Roma
|
FreBBB
|
13:5 |
C'est pourquoi il est nécessaire de se soumettre, non seulement à cause de la colère, mais encore à cause de la conscience.
|
Roma
|
LinVB
|
13:5 |
Bótósa bangó bobélé mpô ya bobángi etúmbu té, kasi bótósa bangó mpô mitéma mya bínó mizalí kotínda bôngó.
|
Roma
|
BurCBCM
|
13:5 |
ထို့ကြောင့် သင်တို့သည် အပြစ်ဒဏ်စီရင်ခြင်းခံရမည့် အရေးကြောင့်သာမဟုတ်ဘဲ မိမိ၏အသိတရားကို ထောက်ခြင်း အားဖြင့်လည်း နာခံရမည်။-
|
Roma
|
Che1860
|
13:5 |
ᎾᏍᎩ ᎢᏳᏍᏗ ᎠᏎ ᎢᏦᎯᏳᏗ ᎨᏎᏍᏗ, ᎥᏝ ᎤᏓᏍᏛᏗᏍᏗᏉ ᎨᏒ ᎢᏳᏍᏗ, ᏦᏓᏅᏛᏍᎩᏂ ᎾᏍᏉ ᎣᏎᎮᎲ ᎢᏳᏍᏗ.
|
Roma
|
ChiUnL
|
13:5 |
故須服之、不第因怒、亦因良心也、
|
Roma
|
VietNVB
|
13:5 |
Vậy, phải thuận phục nhà cầm quyền, không phải chỉ vì sợ cơn thịnh nộ nhưng cũng vì lương tâm nữa.
|
Roma
|
CebPinad
|
13:5 |
Busa kinahanglan magpasakop ka nga masinugtanon dili lamang aron sa paglikay sa kapungot sa Dios, kondili usab tungod sa matarung nga kaisipan.
|
Roma
|
RomCor
|
13:5 |
De aceea trebuie să fiţi supuşi nu numai de frica pedepsei, ci şi din îndemnul cugetului.
|
Roma
|
Pohnpeia
|
13:5 |
Iet kahrepen amwail pahn kin peikiong pwungen wehi kan- kaidehkte pwehki engieng en Koht me kahrehda, ahpw pwehki sang nan kapehdamwail.
|
Roma
|
HunUj
|
13:5 |
Ezért tehát engedelmeskedni kell nemcsak a harag miatt, hanem a lelkiismeret miatt is.
|
Roma
|
GerZurch
|
13:5 |
Darum ist es notwendig, untertan zu sein, nicht allein um des Zornes (Gottes), sondern auch um des Gewissens willen.
|
Roma
|
GerTafel
|
13:5 |
Darum tut es Not, daß man untertan ist, nicht allein um der Strafe willen, sondern auch aus Gewissen.
|
Roma
|
PorAR
|
13:5 |
Pelo que é necessário que lhe estejais sujeitos, não somente por causa da ira, mas também por causa da consciência.
|
Roma
|
DutSVVA
|
13:5 |
Daarom is het nodig onderworpen te zijn, niet alleen om der straffe, maar ook om des gewetens wil.
|
Roma
|
Byz
|
13:5 |
διο αναγκη υποτασσεσθαι ου μονον δια την οργην αλλα και δια την συνειδησιν
|
Roma
|
FarOPV
|
13:5 |
لهذا لازم است که مطیع او شوی نه بهسبب غضب فقط بلکه بهسبب ضمیر خود نیز.
|
Roma
|
Ndebele
|
13:5 |
Ngakho kumele ukuthi uzehlise, kungabi ngenxa yolaka kuphela, kodwa langenxa yesazela.
|
Roma
|
PorBLivr
|
13:5 |
Portanto, é necessário estar sujeito não somente por causa do castigo, mas também por causa da consciência.
|
Roma
|
StatResG
|
13:5 |
Διὸ ἀνάγκη ὑποτάσσεσθαι, οὐ μόνον διὰ τὴν ὀργὴν, ἀλλὰ καὶ διὰ τὴν συνείδησιν.
|
Roma
|
SloStrit
|
13:5 |
Za kaj treba je podlagati se, ne samo za voljo jeze, nego tudi za voljo svesti.
|
Roma
|
Norsk
|
13:5 |
Derfor er det nødvendig å være lydig mot den, ikke bare for straffens skyld, men også for samvittighetens.
|
Roma
|
SloChras
|
13:5 |
Zato se je treba pokoravati, ne samo zavoljo kazni, ampak tudi zavoljo vesti.
|
Roma
|
Northern
|
13:5 |
Bu səbəbdən yalnız qəzəbə görə deyil, vicdanın xatirinə də hakimiyyətə tabe olmaq lazımdır.
|
Roma
|
GerElb19
|
13:5 |
Darum ist es notwendig, untertan zu sein, nicht allein der Strafe wegen, sondern auch des Gewissens wegen.
|
Roma
|
PohnOld
|
13:5 |
Iei me komail en peiki ong, a kaidin pweki kamekam a pweki insen omail.
|
Roma
|
LvGluck8
|
13:5 |
Tāpēc vajag paklausīt ne vien sodības dēļ bet arī zināmas sirds dēļ.
|
Roma
|
PorAlmei
|
13:5 |
Portanto é necessario estar sujeito, não sómente pelo castigo, mas tambem pela consciencia.
|
Roma
|
ChiUn
|
13:5 |
所以,你們必須順服,不但是因為刑罰,也是因為良心。
|
Roma
|
SweKarlX
|
13:5 |
Fördenskull måste man vara underdånig, icke allenast för straffets skull, utan ock för samvetets skull.
|
Roma
|
Antoniad
|
13:5 |
διο αναγκη υποτασσεσθαι ου μονον δια την οργην αλλα και δια την συνειδησιν
|
Roma
|
CopSahid
|
13:5 |
ⲉⲧⲃⲉⲡⲁⲓ ϣϣⲉ ⲉϩⲩⲡⲟⲧⲁⲥⲥⲉ ⲟⲩⲙⲟⲛⲟⲛ ⲉⲧⲃⲉⲧⲟⲣⲅⲏ ⲁⲗⲗⲁ ⲉⲧⲃⲉⲧⲕⲉⲥⲩⲛⲓⲇⲏⲥⲓⲥ
|
Roma
|
GerAlbre
|
13:5 |
Ihr müßt deshalb (der Obrigkeit) gehorsam sein, nicht nur aus Furcht vor Strafe, sondern auch aus Gewissenspflicht.
|
Roma
|
BulCarig
|
13:5 |
За това, нуждно е да се покорявате, не тъкмо поради гнева, но и зарад съвестта.
|
Roma
|
FrePGR
|
13:5 |
C'est pourquoi il y a nécessité de se soumettre, non seulement à cause de la colère, mais encore à cause de la conscience ;
|
Roma
|
PorCap
|
13:5 |
É por isso que é necessário submeter-se, não só por medo do castigo, mas também por razões de consciência.
|
Roma
|
JapKougo
|
13:5 |
だから、ただ怒りをのがれるためだけではなく、良心のためにも従うべきである。
|
Roma
|
Tausug
|
13:5 |
Na, hangkan pagkahagad tuud kamu ha daakan sin manga tau namamarinta ha hula', bukun sadja isab pasal mabuga' kamu sin kabinsanaan dumatung kaniyu, sagawa' pasal kiyaingatan niyu tuud sin amu yan in mapatut hinangun niyu.
|
Roma
|
GerTextb
|
13:5 |
Darum ist es geboten sich ihr zu unterwerfen, nicht nur um des Zorngerichtes, sondern auch um des Gewissens willen.
|
Roma
|
SpaPlate
|
13:5 |
Por tanto es necesario someterse, no solamente por el castigo, sino también por conciencia.
|
Roma
|
Kapingam
|
13:5 |
Deenei tadinga goodou e-hai-loo gi-hagalongo gi tagi-tenua, idimaa hagalee mai di hagaduadua a God, gei mai i godou manawa madammaa.
|
Roma
|
RusVZh
|
13:5 |
И потому надобно повиноваться не только из страха наказания, но и по совести.
|
Roma
|
CopSahid
|
13:5 |
ⲉⲧⲃⲉ ⲡⲁⲓ ϣϣⲉ ⲉϩⲩⲡⲟⲧⲁⲥⲥⲉ. ⲟⲩ ⲙⲟⲛⲟⲛ ⲉⲧⲃⲉ ⲧⲟⲣⲅⲏ. ⲁⲗⲗⲁ ⲉⲧⲃⲉ ⲧⲕⲉⲥⲩⲛⲓⲇⲏ ⲥⲓⲥ.
|
Roma
|
LtKBB
|
13:5 |
Todėl reikia paklusti ne tik dėl rūstybės, bet ir dėl sąžinės.
|
Roma
|
Bela
|
13:5 |
І таму трэба скарацца ня толькі з страху перад карай, але і з сумленьня.
|
Roma
|
CopSahHo
|
13:5 |
ⲉⲧⲃⲉⲡⲁⲓ̈ ϣ̅ϣⲉ ⲉϩⲩⲡⲟⲧⲁⲥⲥⲉ. ⲟⲩⲙⲟⲛⲟⲛ ⲉⲧⲃⲉⲧⲟⲣⲅⲏ. ⲁⲗⲗⲁ ⲉⲧⲃⲉⲧⲕⲉⲥⲩⲛⲓⲇⲏⲥⲓⲥ.
|
Roma
|
BretonNT
|
13:5 |
Ret eo eta plegañ, nann hepken abalamour d'ar c'hastiz, met ivez abalamour d'ar goustiañs.
|
Roma
|
GerBoLut
|
13:5 |
So seid nun aus Not untertan, nicht allein um der Strafe willen, sondern auch um des Gewissens willen.
|
Roma
|
FinPR92
|
13:5 |
Siksi on suostuttava esivallan alaisuuteen, ei vain rangaistuksen pelosta vaan myös omantunnon vaatimuksesta.
|
Roma
|
DaNT1819
|
13:5 |
Derfor er det fornødent at være underdanig, ikke alene for Straffens Skyld, men ogsaa for Samvittighedens.
|
Roma
|
Uma
|
13:5 |
Toe pai' kana mengkoru-ta hi hawa' topoparenta. Mengkoru-ta bona neo' -ta rahuku'. Aga meliu ngkai toe, mengkoru-ta apa' ta'inca hi rala nono-ta, toe-mi to masipato' tababehi.
|
Roma
|
GerLeoNA
|
13:5 |
Darum [ist es] notwendig, sich unterzuordnen – nicht allein wegen des Zornes, sondern auch wegen des Gewissens.
|
Roma
|
SpaVNT
|
13:5 |
Por lo cual es necesario que [le] esteis sujetos, no solamente por la ira, mas aun por la conciencia.
|
Roma
|
Latvian
|
13:5 |
Tātad nepieciešami esiet paklausīgi ne tikai soda dēļ, bet arī sirdsapziņas dēļ.
|
Roma
|
SpaRV186
|
13:5 |
Por lo cual es necesario que le seáis sujetos: no solamente por motivo de la ira, mas aun por la conciencia.
|
Roma
|
FreStapf
|
13:5 |
Il faut donc se soumettre, non seulement par crainte de cette colère, mais par devoir de conscience.
|
Roma
|
NlCanisi
|
13:5 |
Het is dus noodzakelijk, dat men zich onderwerpt; niet alleen om de straf, maar ook uit plichtsbesef.
|
Roma
|
GerNeUe
|
13:5 |
Es ist also notwendig, sich dem Staat unterzuordnen, nicht nur aus Angst vor Strafe, sondern auch wegen des Gewissens.
|
Roma
|
Est
|
13:5 |
Siis on tarvis olla allaheitlik, mitte ainult nuhtluse, vaid ka südametunnistuse pärast.
|
Roma
|
UrduGeo
|
13:5 |
اِس لئے لازم ہے کہ آپ حکومت کے تابع رہیں، نہ صرف سزا سے بچنے کے لئے بلکہ اِس لئے بھی کہ آپ کے ضمیر پر داغ نہ لگے۔
|
Roma
|
AraNAV
|
13:5 |
وَلِذَلِكَ، فَمِنَ الضَّرُورِيِّ أَنْ تَخْضَعُوا، لاَ اتِّقَاءً لِلْغَضَبِ فَقَطْ، بَلْ مُرَاعَاةً لِلضَّمِيرِ أَيْضاً.
|
Roma
|
ChiNCVs
|
13:5 |
所以你们必须服从,不但是为了刑罚,也是因为良心的缘故。
|
Roma
|
f35
|
13:5 |
διο αναγκη υποτασσεσθαι ου μονον δια την οργην αλλα και δια την συνειδησιν
|
Roma
|
vlsJoNT
|
13:5 |
Dus is het noodig onderdanig te zijn, niet alleen om de straf, maar ook om de konsciëntie
|
Roma
|
ItaRive
|
13:5 |
Perciò è necessario star soggetti non soltanto a motivo della punizione, ma anche a motivo della coscienza.
|
Roma
|
Afr1953
|
13:5 |
Daarom is dit noodsaaklik om jou te onderwerp, nie alleen ter wille van die straf nie, maar ter wille van die gewete.
|
Roma
|
RusSynod
|
13:5 |
И потому надобно повиноваться не только из страха наказания, но и по совести.
|
Roma
|
FreOltra
|
13:5 |
En conséquence il faut être soumis, non seulement dans la crainte de la punition, mais encore par motif de conscience.
|
Roma
|
UrduGeoD
|
13:5 |
इसलिए लाज़िम है कि आप हुकूमत के ताबे रहें, न सिर्फ़ सज़ा से बचने के लिए बल्कि इसलिए भी कि आपके ज़मीर पर दाग़ न लगे।
|
Roma
|
TurNTB
|
13:5 |
Bunun için, yalnız Tanrı'nın gazabı nedeniyle değil, vicdan nedeniyle de yönetime bağlı olmak gerekir.
|
Roma
|
DutSVV
|
13:5 |
Daarom is het nodig onderworpen te zijn, niet alleen om der straffe, maar ook om des gewetens wil.
|
Roma
|
HunKNB
|
13:5 |
Eszerint tehát szükséges, hogy alávessétek magatokat, nemcsak a büntető harag, hanem a lelkiismeret miatt is.
|
Roma
|
Maori
|
13:5 |
Koia i takoto ai te tikanga kia ngohengohe koutou, ehara i te mea he whakaaro kau ki te riri, engari ki ta te hinengaro ano hoki.
|
Roma
|
sml_BL_2
|
13:5 |
Angkan kam subay magmaluluy ma saga a'a ang'ntan pagparinta, kaissana ma sabab kam tināw bininasa, karuwana ma sabab kata'uwanbi ma deyom itikadbi bang ai subay hinangbi.
|
Roma
|
HunKar
|
13:5 |
Annakokáért szükség engedelmeskedni, nem csak a haragért, hanem a lelkiismeretért is.
|
Roma
|
Viet
|
13:5 |
Vậy nên cần phải vâng phục, chẳng những vì sợ hình phạt thôi, nhưng cũng vì cớ lương tâm.
|
Roma
|
Kekchi
|
13:5 |
Joˈcan nak tento texpa̱ba̱nk chiruheb li cuanqueb xcuanquil saˈ xbe̱n li tenamit. Ma̱cuaˈ yal re nak incˈaˈ texqˈuehekˈ chixtojbal rix le̱ ma̱c; re aj ban cuiˈ nak cˈojcˈo̱k e̱chˈo̱l riqˈuin xba̱nunquil li cˈaˈru us.
|
Roma
|
Swe1917
|
13:5 |
Därför måste man vara den underdånig, icke allenast för vredesdomens skull, utan ock för samvetets skull.
|
Roma
|
KhmerNT
|
13:5 |
ដូច្នេះ ចូរចុះចូលចុះ មិនមែនដោយខ្លាចសេចក្ដីក្រោធប៉ុណ្ណោះទេ គឺដោយព្រោះមនសិការផង។
|
Roma
|
CroSaric
|
13:5 |
Treba se stoga podlagati, ne samo zbog gnjeva nego i zbog savjesti.
|
Roma
|
BasHauti
|
13:5 |
Harren behar da içan suiect ez hiragatic solament, baina conscientiagatic-ere.
|
Roma
|
WHNU
|
13:5 |
διο αναγκη υποτασσεσθαι ου μονον δια την οργην αλλα και δια την συνειδησιν
|
Roma
|
VieLCCMN
|
13:5 |
Vì lẽ đó, cần thiết phải phục tùng, không những vì sợ bị phạt, mà còn vì lương tâm.
|
Roma
|
FreBDM17
|
13:5 |
C’est pourquoi il faut être soumis, non seulement à cause de la punition, mais aussi à cause de la conscience.
|
Roma
|
TR
|
13:5 |
διο αναγκη υποτασσεσθαι ου μονον δια την οργην αλλα και δια την συνειδησιν
|
Roma
|
HebModer
|
13:5 |
על כן עלינו להכנע לא לבד בעבור הקצף כי גם בעבור דעת חובתנו׃
|
Roma
|
Kaz
|
13:5 |
Сонымен, сендер тек жазадан қорыққандықтан ғана емес, ар-ұждандарыңның таза болуы үшін де мойынсұнуларың керек.
|
Roma
|
UkrKulis
|
13:5 |
Тим-же треба коритись не тільки ради гнїва (кари), та й ради совісти.
|
Roma
|
FreJND
|
13:5 |
C’est pourquoi il est nécessaire d’être soumis, non seulement à cause de la colère, mais aussi à cause de la conscience.
|
Roma
|
TurHADI
|
13:5 |
Bunun için yöneticilerinize tâbi olmalısınız. Sadece Allah’ın gazabından korktuğunuz için değil, vicdanınızı temiz tutmak için böyle yapın.
|
Roma
|
Wulfila
|
13:5 |
𐌳𐌿𐌸𐌸𐌴 𐌿𐍆𐌷𐌰𐌿𐍃𐌾𐌰𐌹𐌸 𐌽𐌹 𐌸𐌰𐍄𐌰𐌹𐌽𐌴𐌹 𐌹𐌽 𐌸𐍅𐌰𐌹𐍂𐌷𐌴𐌹𐌽𐍃, 𐌰𐌺 𐌾𐌰𐌷 𐌹𐌽 𐌼𐌹𐌸𐍅𐌹𐍃𐍃𐌴𐌹𐌽𐍃. 𐌳𐌿𐌸𐌸𐌴 𐌿𐍆𐌷𐌰𐌿𐍃𐌾𐌰𐌹𐌸 . . . .
|
Roma
|
GerGruen
|
13:5 |
So muß man also sich ihr unterwerfen nicht allein der Strafe wegen, vielmehr auch des Gewissens halber.
|
Roma
|
SloKJV
|
13:5 |
Zatorej morate biti nujno podrejeni, ne samo zaradi besa, temveč tudi zaradi vesti.
|
Roma
|
Haitian
|
13:5 |
Se poutèt sa, nou dwe soumèt devan tout otorite yo, pa sèlman paske nou vle chape anba kòlè Bondye, men tou pou konsyans nou pa repwoche nou anyen.
|
Roma
|
FinBibli
|
13:5 |
Sentähden tulee alamainen olla, ei ainoastaan vihan tähden, vaan myös omantunnon tähden.
|
Roma
|
SpaRV
|
13:5 |
Por lo cual es necesario que le estéis sujetos, no solamente por la ira, mas aun por la conciencia.
|
Roma
|
HebDelit
|
13:5 |
עַל־כֵּן עָלֵינוּ לְהִכָּנֵעַ לֹא לְבַד בַּעֲבוּר הַקֶּצֶף כִּי־גַם בַּעֲבוּר דַּעַת חוֹבָתֵנוּ׃
|
Roma
|
WelBeibl
|
13:5 |
Felly dylid bod yn atebol i'r awdurdodau, dim yn unig i osgoi cosb, ond hefyd i gadw'r gydwybod yn lân.
|
Roma
|
GerMenge
|
13:5 |
Darum muß man ihr untertan sein, und zwar nicht nur aus Furcht vor dem (göttlichen) Zorn, sondern auch um des Gewissens willen.
|
Roma
|
GreVamva
|
13:5 |
Διά τούτο είναι ανάγκη να υποτάσσησθε ουχί μόνον διά την οργήν, αλλά και διά την συνείδησιν.
|
Roma
|
Tisch
|
13:5 |
διὸ ἀνάγκη ὑποτάσσεσθαι, οὐ μόνον διὰ τὴν ὀργὴν ἀλλὰ καὶ διὰ τὴν συνείδησιν.
|
Roma
|
UkrOgien
|
13:5 |
Тому треба кори́тися не тільки ради стра́ху кари, але й ради сумління.
|
Roma
|
MonKJV
|
13:5 |
Тиймээс та нар зөвхөн хилэгнэлээс болоод биш, харин ухамсраас болоод бас захирагддаг байх ёстой.
|
Roma
|
SrKDEkav
|
13:5 |
Тако се ваља покоравати не само од страха него и по савести.
|
Roma
|
FreCramp
|
13:5 |
Il est nécessaire d'être soumis, non seulement par crainte du châtiment, mais aussi par motif de conscience.
|
Roma
|
SpaTDP
|
13:5 |
Entonces necesitan estar bajo autoridad, no sólo por la ira, sino también por causa de la conciencia.
|
Roma
|
PolUGdan
|
13:5 |
Dlatego trzeba być poddanym nie tylko z powodu gniewu, ale i ze względu na sumienie.
|
Roma
|
FreGenev
|
13:5 |
Et partant il faut eftre fujets, non feulement pour l'ire, mais auffi pour la confcience.
|
Roma
|
FreSegon
|
13:5 |
Il est donc nécessaire d'être soumis, non seulement par crainte de la punition, mais encore par motif de conscience.
|
Roma
|
SpaRV190
|
13:5 |
Por lo cual es necesario que le estéis sujetos, no solamente por la ira, mas aun por la conciencia.
|
Roma
|
Swahili
|
13:5 |
Kwa hiyo ni lazima kuwatii wenye mamlaka, si tu kwa sababu ya kuogopa ghadhabu ya Mungu, bali pia kwa sababu dhamiri inadai hivyo.
|
Roma
|
HunRUF
|
13:5 |
Ezért tehát engedelmeskedni kell nemcsak a harag miatt, hanem a lelkiismeret miatt is.
|
Roma
|
FreSynod
|
13:5 |
C'est pourquoi, il est nécessaire de se soumettre, non seulement par crainte de la punition, mais encore par motif de conscience.
|
Roma
|
DaOT1931
|
13:5 |
Derfor er det nødvendigt at underordne sig, ikke alene for Straffens Skyld, men ogsaa for Samvittighedens.
|
Roma
|
FarHezar
|
13:5 |
پس آدمی باید نهتنها برای پرهیز از غضب، بلکه بهسبب وجدان خود نیز فرمانبردار قدرتها باشد.
|
Roma
|
TpiKJPB
|
13:5 |
Olsem na yupela i mas i gat nid long stap aninit, i no bilong tingim belhat tru tasol, tasol tu bilong tingim mausbel.
|
Roma
|
ArmWeste
|
13:5 |
Ուստի հա՛րկ է հպատակիլ. ո՛չ միայն բարկութեան համար, այլ նաեւ խղճմտանքի համար:
|
Roma
|
DaOT1871
|
13:5 |
Derfor er det nødvendigt at underordne sig, ikke alene for Straffens Skyld, men ogsaa for Samvittighedens.
|
Roma
|
JapRague
|
13:5 |
然れば服從する事は、汝等に必要にして、啻に怒の為のみならず、亦良心の為なり。
|
Roma
|
Peshitta
|
13:5 |
ܘܡܛܠ ܗܢܐ ܐܠܨܐ ܠܢ ܕܢܫܬܥܒܕ ܠܐ ܡܛܠ ܪܘܓܙܐ ܒܠܚܘܕ ܐܠܐ ܐܦ ܡܛܠ ܬܐܪܬܢ ܀
|
Roma
|
FreVulgG
|
13:5 |
Il est donc nécessaire de vous soumettre, non seulement par crainte de la colère, mais aussi par conscience.
|
Roma
|
PolGdans
|
13:5 |
Przetoż trzeba być poddanym nie tylko dla gniewu, ale i dla sumienia.
|
Roma
|
JapBungo
|
13:5 |
然れば服はざるべからず、啻に怒の爲のみならず、良心のためなり。
|
Roma
|
Elzevir
|
13:5 |
διο αναγκη προτασσεσθαι ου μονον δια την οργην αλλα και δια την συνειδησιν
|
Roma
|
GerElb18
|
13:5 |
Darum ist es notwendig, untertan zu sein, nicht allein der Strafe wegen, sondern auch des Gewissens wegen.
|