Roma
|
RWebster
|
8:19 |
For the earnest expectation of the creation waiteth for the revealing of the sons of God.
|
Roma
|
EMTV
|
8:19 |
For the earnest expectation of the creation eagerly awaits the unveiling of the sons of God.
|
Roma
|
NHEBJE
|
8:19 |
For the creation waits with eager expectation for the children of God to be revealed.
|
Roma
|
Etheridg
|
8:19 |
For the whole creation hopeth and waiteth for the manifestation of the sons of Aloha.
|
Roma
|
ABP
|
8:19 |
For the earnest expectation of the creation [2the 3uncovering 4of the 5sons 6of God 1awaits].
|
Roma
|
NHEBME
|
8:19 |
For the creation waits with eager expectation for the children of God to be revealed.
|
Roma
|
Rotherha
|
8:19 |
For, the eager outlook of creation, ardently awaiteth the revealing of the sons of God,—
|
Roma
|
LEB
|
8:19 |
For the eagerly expecting creation awaits eagerly the revelation of the sons of God.
|
Roma
|
BWE
|
8:19 |
The whole world is waiting for the time when the sons of God will be seen.
|
Roma
|
Twenty
|
8:19 |
All Nature awaits with eager expectation the appearing of the Sons of God.
|
Roma
|
ISV
|
8:19 |
For the creation is eagerly waiting for God to reveal his children,
|
Roma
|
RNKJV
|
8:19 |
For the earnest expectation of the creature waiteth for the manifestation of the sons of יהוה.
|
Roma
|
Jubilee2
|
8:19 |
For the [earnest] hope of the creatures waits for the manifestation of the sons of God.
|
Roma
|
Webster
|
8:19 |
For the earnest expectation of the creature waiteth for the manifestation of the sons of God.
|
Roma
|
Darby
|
8:19 |
For the anxious looking out of the creature expects the revelation of the sons ofGod:
|
Roma
|
OEB
|
8:19 |
All Nature awaits with eager expectation the appearing of the sons of God.
|
Roma
|
ASV
|
8:19 |
For the earnest expectation of the creation waiteth for the revealing of the sons of God.
|
Roma
|
Anderson
|
8:19 |
For the earnest expectation of the creature waits for the revelation of the sons of God.
|
Roma
|
Godbey
|
8:19 |
For the earnest expectation of the creature awaits the revelation of the sons of God.
|
Roma
|
LITV
|
8:19 |
For the earnest expectation of the creation eagerly awaits the revelation of the sons of God.
|
Roma
|
Geneva15
|
8:19 |
For the feruent desire of the creature waiteth when the sonnes of God shalbe reueiled,
|
Roma
|
Montgome
|
8:19 |
All nature even is waiting with eager longing for the unveiling of the vision of God’s sons.
|
Roma
|
CPDV
|
8:19 |
For the anticipation of the creature anticipates the revelation of the sons of God.
|
Roma
|
Weymouth
|
8:19 |
For all creation, gazing eagerly as if with outstretched neck, is waiting and longing to see the manifestation of the sons of God.
|
Roma
|
LO
|
8:19 |
For the earnest expectation of the creature, is waiting for the revelation of the sons of God.
|
Roma
|
Common
|
8:19 |
For the creation waits with eager expectation for the revealing of the sons of God.
|
Roma
|
BBE
|
8:19 |
For the strong desire of every living thing is waiting for the revelation of the sons of God.
|
Roma
|
Worsley
|
8:19 |
For the earnest expectation of the world is waiting for the revelation of the sons of God:
|
Roma
|
DRC
|
8:19 |
For the expectation of the creature waiteth for the revelation of the sons of God.
|
Roma
|
Haweis
|
8:19 |
For the eager expectation of the creation is waiting for the revelation of the children of God.
|
Roma
|
GodsWord
|
8:19 |
All creation is eagerly waiting for God to reveal who his children are.
|
Roma
|
Tyndale
|
8:19 |
Also the fervent desyre of the creatures abideth lokynge when the sonnes of God shall appere
|
Roma
|
KJVPCE
|
8:19 |
For the earnest expectation of the creature waiteth for the manifestation of the sons of God.
|
Roma
|
NETfree
|
8:19 |
For the creation eagerly waits for the revelation of the sons of God.
|
Roma
|
RKJNT
|
8:19 |
For the creation waits in earnest expectation for the revealing of the sons of God.
|
Roma
|
AFV2020
|
8:19 |
For the earnest expectation of the creation itself is awaiting the manifestation of the sons of God;
|
Roma
|
NHEB
|
8:19 |
For the creation waits with eager expectation for the children of God to be revealed.
|
Roma
|
OEBcth
|
8:19 |
All Nature awaits with eager expectation the appearing of the sons of God.
|
Roma
|
NETtext
|
8:19 |
For the creation eagerly waits for the revelation of the sons of God.
|
Roma
|
UKJV
|
8:19 |
For the earn expectation of the creature waits for the manifestation of the sons of God.
|
Roma
|
Noyes
|
8:19 |
For the earnest expectation of the creation is waiting for the manifestation of the sons of God.
|
Roma
|
KJV
|
8:19 |
For the earnest expectation of the creature waiteth for the manifestation of the sons of God.
|
Roma
|
KJVA
|
8:19 |
For the earnest expectation of the creature waiteth for the manifestation of the sons of God.
|
Roma
|
AKJV
|
8:19 |
For the earnest expectation of the creature waits for the manifestation of the sons of God.
|
Roma
|
RLT
|
8:19 |
For the earnest expectation of the creation waiteth for the manifestation of the sons of God.
|
Roma
|
OrthJBC
|
8:19 |
For the eager expectation of HaBri'ah (the Creation) eagerly awaits the heavenly unveiling, the Apocalypse, of the bnei HaElohim.
|
Roma
|
MKJV
|
8:19 |
For the earnest expectation of the creation waits for the manifestation of the sons of God.
|
Roma
|
YLT
|
8:19 |
for the earnest looking out of the creation doth expect the revelation of the sons of God;
|
Roma
|
Murdock
|
8:19 |
For the whole creation is hoping and waiting for the development of the sons of God.
|
Roma
|
ACV
|
8:19 |
For the eager expectation of the creation is waiting for the manifestation of the sons of God.
|
Roma
|
PorBLivr
|
8:19 |
Pois a criação espera ansiosamente a revelação dos filhos de Deus;
|
Roma
|
Mg1865
|
8:19 |
Fa izao zavatra ary rehetra izao dia samy maniry fatratra ka miandry ny fampisehoana ireo zanak’ Andriamanitra;
|
Roma
|
CopNT
|
8:19 |
⳿ⲡϫⲓⲛⲥⲟⲙⲥ ⲅⲁⲣ ⲉⲃⲟⲗ ⳿ⲛⲧⲉ ⲡⲓⲥⲱⲛⲧ ⲁϥⲥⲟⲙⲥ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ϧⲁ⳿ⲧϩⲏ ⳿ⲙⲡⲓϭⲱⲣⲡ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ⳿ⲛⲧⲉ ⲛⲓϣⲏⲣⲓ ⳿ⲛⲧⲉ ⲫϯ.
|
Roma
|
FinPR
|
8:19 |
Sillä luomakunnan harras ikävöitseminen odottaa Jumalan lasten ilmestymistä.
|
Roma
|
NorBroed
|
8:19 |
For skapningens intense forventning venter på guds sønners avdekking.
|
Roma
|
FinRK
|
8:19 |
Koko luomakunta ikävöi ja odottaa hartaasti Jumalan lasten ilmestymistä.
|
Roma
|
ChiSB
|
8:19 |
凡受造之物都熱切地等待天主子女的顯揚,
|
Roma
|
CopSahBi
|
8:19 |
ⲡϭⲱϣⲧ ⲅⲁⲣ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲧⲉ ⲡⲥⲱⲛⲧ ϥϭⲱϣⲧ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲏⲧϥ ⲙⲡϭⲱⲗⲡ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ
|
Roma
|
ChiUns
|
8:19 |
受造之物切望等候 神的众子显出来。
|
Roma
|
BulVeren
|
8:19 |
Защото със силен копнеж творението очаква разкриването на Божиите синове.
|
Roma
|
AraSVD
|
8:19 |
لِأَنَّ ٱنْتِظَارَ ٱلْخَلِيقَةِ يَتَوَقَّعُ ٱسْتِعْلَانَ أَبْنَاءِ ٱللهِ.
|
Roma
|
Shona
|
8:19 |
Nokuti tarisiro huru yechisikwa inomirira kubudiswa pachena kwevana vaMwari.
|
Roma
|
Esperant
|
8:19 |
Ĉar la fervora sopiro de la kreitaro atendas la malkaŝon de la filoj de Dio.
|
Roma
|
ThaiKJV
|
8:19 |
ด้วยว่าสรรพสิ่งที่ทรงสร้างแล้ว มีความเพียรคอยท่าปรารถนาให้บุตรทั้งหลายของพระเจ้าปรากฏ
|
Roma
|
BurJudso
|
8:19 |
ဤလောကသည် ဘုရားသခင့်သားတို့၏ ပေါ်ထွန်းခြင်းအရာကို အလွန်တောင့်တ မြော်လင့်လျက် နေ၏။
|
Roma
|
SBLGNT
|
8:19 |
ἡ γὰρ ἀποκαραδοκία τῆς κτίσεως τὴν ἀποκάλυψιν τῶν υἱῶν τοῦ θεοῦ ἀπεκδέχεται·
|
Roma
|
FarTPV
|
8:19 |
تمامی خلقت با اشتیاق فراوان در انتظار ظهور فرزندان خدا به سر میبرد.
|
Roma
|
UrduGeoR
|
8:19 |
Hāṅ, tamām kāynāt yih deḳhne ke lie taṛaptī hai ki Allāh ke farzand zāhir ho jāeṅ,
|
Roma
|
SweFolk
|
8:19 |
Själva skapelsen väntar och längtar efter att Guds barn ska uppenbaras.
|
Roma
|
TNT
|
8:19 |
ἡ γὰρ ἀποκαραδοκία τῆς κτίσεως τὴν ἀποκάλυψιν τῶν υἱῶν τοῦ θεοῦ ἀπεκδέχεται·
|
Roma
|
GerSch
|
8:19 |
Denn die gespannte Erwartung der Kreatur sehnt die Offenbarung der Kinder Gottes herbei.
|
Roma
|
TagAngBi
|
8:19 |
Sapagka't ang maningas na pagmimithi ng buong nilalang ay naghihintay ng pagkahayag ng mga anak ng Dios.
|
Roma
|
FinSTLK2
|
8:19 |
Sillä luomakunnan harras ikävöiminen odottaa Jumalan lasten ilmestymistä.
|
Roma
|
Dari
|
8:19 |
تمامی خلقت با اشتیاق فراوان در انتظار ظهور فرزندان خدا به سر می برد.
|
Roma
|
SomKQA
|
8:19 |
Uunku wuxuu filasho aad u weyn ku sugaa muujinta carruurta Ilaah.
|
Roma
|
NorSMB
|
8:19 |
For skapningen lengtar og stundar etter Guds borns openberring;
|
Roma
|
Alb
|
8:19 |
Sepse dëshira e flaktë e krijesës pret me padurim shfaqjen e bijve të Perëndisë,
|
Roma
|
GerLeoRP
|
8:19 |
Denn die sehnsüchtige Erwartung der Schöpfung erwartet die Offenbarung der Kinder Gottes,
|
Roma
|
UyCyr
|
8:19 |
Яритилған пүткүл мәвҗудат Худаниң Өз пәрзәнтлирини аян қилишини интизарлиқ билән күтмәктә.
|
Roma
|
KorHKJV
|
8:19 |
창조물이 간절히 기대하며 기다리는 바는 하나님의 아들들이 나타나는 것이니라.
|
Roma
|
MorphGNT
|
8:19 |
ἡ γὰρ ἀποκαραδοκία τῆς κτίσεως τὴν ἀποκάλυψιν τῶν υἱῶν τοῦ θεοῦ ἀπεκδέχεται·
|
Roma
|
SrKDIjek
|
8:19 |
Јер чекање твари чека да се јаве синови Божији.
|
Roma
|
Wycliffe
|
8:19 |
For the abidyng of creature abidith the schewyng of the sones of God.
|
Roma
|
Mal1910
|
8:19 |
സൃഷ്ടി ദൈവപുത്രന്മാരുടെ വെളിപ്പാടിനെ ആകാംക്ഷയോടെ കാത്തിരിക്കുന്നു.
|
Roma
|
KorRV
|
8:19 |
피조물의 고대하는 바는 하나님의 아들들의 나타나는 것이니
|
Roma
|
Azeri
|
8:19 |
چونکي خئلقت تارينين اوغوللارينين ظوهورونو بؤيوک بئر حسرتله گؤزلهيئر.
|
Roma
|
SweKarlX
|
8:19 |
Ty kreaturens högeliga åstundan väntar efter, att Guds barn skola uppenbaras;
|
Roma
|
KLV
|
8:19 |
vaD the creation waits tlhej eager expectation vaD the puqpu' vo' joH'a' Daq taH 'angta'.
|
Roma
|
ItaDio
|
8:19 |
Poichè l’intento, e il desiderio del mondo creato aspetta la manifestazione dei figliuoli di Dio.
|
Roma
|
RusSynod
|
8:19 |
Ибо тварь с надеждою ожидает откровения сынов Божиих,
|
Roma
|
CSlEliza
|
8:19 |
Чаяние бо твари, откровения сынов Божиих чает:
|
Roma
|
ABPGRK
|
8:19 |
η γαρ αποκαραδοκία της κτίσεως την αποκάλυψιν των υιών του θεού απεκδέχεται
|
Roma
|
FreBBB
|
8:19 |
Car la création attend avec un ardent désir la révélation des fils de Dieu.
|
Roma
|
LinVB
|
8:19 |
Zambí, na mpósá enéne bikelámo bínso bizalí kozila mokolo bána ba Nzámbe bakomónono.
|
Roma
|
BurCBCM
|
8:19 |
အကြောင်းမူကား ဖန်ဆင်းခံလောကတစ်ခုလုံးသည် ဘုရားသခင်၏သားသမီးများ ပေါ်လွင်ထင်ရှားလာခြင်းကို စိတ်အားထက်သန်စွာ တောင့်တစောင့်မျှော်လျက်ရှိ၏။-
|
Roma
|
Che1860
|
8:19 |
ᎤᎵᏂᎩᏛᏰᏃ ᎤᏚᎩ ᎤᏩᏒ ᎠᎦᏁᎳᏅᎯ ᎨᏒ ᎠᎦᏘᏯ ᎨᏥᎾᏄᎪᏫᏒ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᏧᏪᏥ.
|
Roma
|
ChiUnL
|
8:19 |
受造之物、引領而待上帝衆子之顯、
|
Roma
|
VietNVB
|
8:19 |
Tạo vật nôn nóng tha thiết trông chờ sự hiện ra của các con cái Đức Chúa Trời.
|
Roma
|
CebPinad
|
8:19 |
Kay ang tibuok kabuhatan nagapaabut nga mahinamon sa pagkapinadayag sa mga anak sa Dios;
|
Roma
|
RomCor
|
8:19 |
De asemenea, şi firea aşteaptă cu o dorinţă înfocată descoperirea fiilor lui Dumnezeu.
|
Roma
|
Pohnpeia
|
8:19 |
Audepen lahng oh sampah koaros kin kasikasik ahnsou me Koht pahn ketin kasalehda irail kan me sapwellime.
|
Roma
|
HunUj
|
8:19 |
Mert a teremtett világ sóvárogva várja az Isten fiainak megjelenését.
|
Roma
|
GerZurch
|
8:19 |
DENN die Sehnsucht des Geschaffenen wartet auf das Offenbarwerden (der Herrlichkeit) der Söhne Gottes. (1) gemeint sind dieselben, die in V. 16.17.21 Kinder Gottes heissen. (a) Kol 3:4
|
Roma
|
GerTafel
|
8:19 |
Denn das Harren der Schöpfung wartet auf die Offenbarung der Kinder Gottes.
|
Roma
|
PorAR
|
8:19 |
Porque a criação aguarda com ardente expectativa a manifestação dos filhos de Deus.
|
Roma
|
DutSVVA
|
8:19 |
Want het schepsel, als met opgestoken hoofde, verwacht de openbaring der kinderen Gods.
|
Roma
|
Byz
|
8:19 |
η γαρ αποκαραδοκια της κτισεως την αποκαλυψιν των υιων του θεου απεκδεχεται
|
Roma
|
FarOPV
|
8:19 |
زیرا که انتظار خلقت، منتظر ظهورپسران خدا میباشد،
|
Roma
|
Ndebele
|
8:19 |
Ngoba ukulangatha kokudaliweyo kulindele ukwembulwa kwabantwana bakaNkulunkulu.
|
Roma
|
PorBLivr
|
8:19 |
Pois a criação espera ansiosamente a revelação dos filhos de Deus;
|
Roma
|
StatResG
|
8:19 |
Ἡ γὰρ ἀποκαραδοκία τῆς κτίσεως, τὴν ἀποκάλυψιν τῶν υἱῶν τοῦ ˚Θεοῦ ἀπεκδέχεται.
|
Roma
|
SloStrit
|
8:19 |
Kajti željno čakanje stvora čaka razodetja sinov Božjih;
|
Roma
|
Norsk
|
8:19 |
For skapningen lenges og stunder efter Guds barns åpenbarelse;
|
Roma
|
SloChras
|
8:19 |
Kajti koprnenje vseh stvari pričakuje razodetja sinov Božjih.
|
Roma
|
Northern
|
8:19 |
Yaradılış Allahın oğullarının zahir olmasını böyük həsrətlə gözləyir.
|
Roma
|
GerElb19
|
8:19 |
Denn das sehnsüchtige Harren der Schöpfung wartet auf die Offenbarung der Söhne Gottes.
|
Roma
|
PohnOld
|
8:19 |
Pwe audepan sappa poden anane kaualap papasan en seri en Kot ar pan maioda.
|
Roma
|
LvGluck8
|
8:19 |
Jo tie radījumi ilgodamies gaida uz Dieva bērnu parādīšanu.
|
Roma
|
PorAlmei
|
8:19 |
Porque a paciente expectação da creatura espera a manifestação dos filhos de Deus.
|
Roma
|
ChiUn
|
8:19 |
受造之物切望等候 神的眾子顯出來。
|
Roma
|
SweKarlX
|
8:19 |
Ty kreaturens högeliga åstundan väntar efter, att Guds barn skola uppenbaras;
|
Roma
|
Antoniad
|
8:19 |
η γαρ αποκαραδοκια της κτισεως την αποκαλυψιν των υιων του θεου απεκδεχεται
|
Roma
|
CopSahid
|
8:19 |
ⲡϭⲱϣⲧ ⲅⲁⲣ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲧⲉⲡⲥⲱⲛⲧ ϥϭⲱϣⲧ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲏⲧϥ ⲙⲡϭⲱⲗⲡ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ
|
Roma
|
GerAlbre
|
8:19 |
Denn wartet nicht die ganze Schöpfung gespannt und sehnsuchtsvoll der Stunde, da Gottes Söhne sich enthüllen sollen in ihrer vollen Herrlichkeit?
|
Roma
|
BulCarig
|
8:19 |
Защото усърдното чакане на всичкото създание ожида откриването на синовете Божии.
|
Roma
|
FrePGR
|
8:19 |
car la création, dans une inquiète expectative, attend avec impatience la révélation des fils de Dieu.
|
Roma
|
PorCap
|
8:19 |
Pois até a criação se encontra em expetativa ansiosa, aguardando a revelação dos filhos de Deus.
|
Roma
|
JapKougo
|
8:19 |
被造物は、実に、切なる思いで神の子たちの出現を待ち望んでいる。
|
Roma
|
Tausug
|
8:19 |
Piyagtatagad-tagaran tuud sin katān piyapanjari sin Tuhan in adlaw pagpanyata' sin Tuhan sin manga tau nahinang anak niya iban sin kalagguan hirihil niya kanila.
|
Roma
|
GerTextb
|
8:19 |
Denn das sehnsüchtige Harren der Schöpfung wartet auf die Offenbarung der Söhne Gottes.
|
Roma
|
Kapingam
|
8:19 |
Nia mee huogodoo ala ne-hai go God le e-talitali nia dama a God gi-kila-aga.
|
Roma
|
SpaPlate
|
8:19 |
La creación está aguardando con ardiente anhelo esa manifestación de los hijos de Dios;
|
Roma
|
RusVZh
|
8:19 |
Ибо тварь с надеждою ожидает откровения сынов Божиих,
|
Roma
|
CopSahid
|
8:19 |
ⲡϭⲱϣⲧ ⲅⲁⲣ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲧⲉ ⲡⲥⲱⲛⲧ ϥϭⲱϣⲧ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲏⲧϥ ⲙⲡϭⲱⲗⲡ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ.
|
Roma
|
LtKBB
|
8:19 |
Kūrinija su ilgesiu laukia, kada bus apreikšti Dievo sūnūs.
|
Roma
|
Bela
|
8:19 |
Бо стварэньне з надзеяй чакае сыноў Божых, —
|
Roma
|
CopSahHo
|
8:19 |
ⲡϭⲱϣⲧ̅ ⲅⲁⲣ ⲉⲃⲟⲗ ⲛ̅ⲧⲉⲡⲥⲱⲛⲧ̅ ϥϭⲱϣⲧ̅ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲏⲧϥ̅ ⲙ̅ⲡϭⲱⲗⲡ̅ ⲉⲃⲟⲗ ⲛ̅ⲛ̅ϣⲏⲣⲉ ⲙ̅ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ.
|
Roma
|
BretonNT
|
8:19 |
Rak ar grouadelezh a zo o c'hortoz gant ur c'hoant start ma vo diskuliet mibien Doue,
|
Roma
|
GerBoLut
|
8:19 |
Denn das angstliche Harren der Kreatur wartet auf die Offenbarung der Kinder Gottes,
|
Roma
|
FinPR92
|
8:19 |
Koko luomakunta odottaa hartaasti Jumalan lasten ilmestymistä.
|
Roma
|
DaNT1819
|
8:19 |
Derfor Venter og Skabningens Forlængsel paa Guds Børns Aabenbarelse.
|
Roma
|
Uma
|
8:19 |
Tempo toi, hawe'ea to napajadi' Alata'ala mepopea-pea hante nono lentora, mpopea tempo-na Alata'ala mpopehuwu kabohe tuwu' ana' -ana' -na.
|
Roma
|
GerLeoNA
|
8:19 |
Denn die sehnsüchtige Erwartung der Schöpfung erwartet die Offenbarung der Kinder Gottes,
|
Roma
|
SpaVNT
|
8:19 |
Porque el continuo anhelar de las criaturas espera la manifestacion de los hijos de Dios:
|
Roma
|
Latvian
|
8:19 |
Jo arī radība ilgodamās gaida Dieva bērnu parādīšanos.
|
Roma
|
SpaRV186
|
8:19 |
¶ Porque el continuo atalayar de la criatura espera la manifestación de los hijos de Dios;
|
Roma
|
FreStapf
|
8:19 |
Car la création attend avec impatience cette révélation des fils de Dieu,
|
Roma
|
NlCanisi
|
8:19 |
Reikhalzend toch smacht de schepping naar de openbaring der kinderen Gods.
|
Roma
|
GerNeUe
|
8:19 |
Die gesamte Schöpfung wartet ja sehnsüchtig auf den Tag, an dem die Kinder Gottes ‹in ihrer ganzen Herrlichkeit› erkennbar werden.
|
Roma
|
Est
|
8:19 |
Sest kogu loodu ootab pikisilmi Jumala laste ilmsikssaamist.
|
Roma
|
UrduGeo
|
8:19 |
ہاں، تمام کائنات یہ دیکھنے کے لئے تڑپتی ہے کہ اللہ کے فرزند ظاہر ہو جائیں،
|
Roma
|
AraNAV
|
8:19 |
ذَلِكَ أَنَّ الْخَلِيقَةَ تَتَرَقَّبُ بِلَهْفَةٍ أَنْ يُعْلَنَ أَبْنَاءُ اللهِ،
|
Roma
|
ChiNCVs
|
8:19 |
被造的万物都热切渴望 神的众子显现出来。
|
Roma
|
f35
|
8:19 |
η γαρ αποκαραδοκια της κτισεως την αποκαλυψιν των υιων του θεου απεκδεχεται
|
Roma
|
vlsJoNT
|
8:19 |
Want het reikhalzend verlangen der schepping verwacht de openbaarwording der zonen Gods.
|
Roma
|
ItaRive
|
8:19 |
Poiché la creazione con brama intensa aspetta la manifestazione dei figliuoli di Dio;
|
Roma
|
Afr1953
|
8:19 |
Want die skepping wag met reikhalsende verlange op die openbaarmaking van die kinders van God.
|
Roma
|
RusSynod
|
8:19 |
Ибо творение с надеждой ожидает откровения сынов Божиих, –
|
Roma
|
FreOltra
|
8:19 |
Car la Création dans l'attente, attend l'apparition des fils de Dieu:
|
Roma
|
UrduGeoD
|
8:19 |
हाँ, तमाम कायनात यह देखने के लिए तड़पती है कि अल्लाह के फ़रज़ंद ज़ाहिर हो जाएँ,
|
Roma
|
TurNTB
|
8:19 |
Yaratılış, Tanrı çocuklarının ortaya çıkmasını büyük özlemle bekliyor.
|
Roma
|
DutSVV
|
8:19 |
Want het schepsel, als met opgestoken hoofde, verwacht de openbaring der kinderen Gods.
|
Roma
|
HunKNB
|
8:19 |
Mert a teremtett világ sóvárogva várja, hogy Isten fiai megnyilvánuljanak.
|
Roma
|
Maori
|
8:19 |
Ko te tumanako hoki o te mea i hanga e tatari ana ki te whakakitenga mai o nga tama a te Atua.
|
Roma
|
sml_BL_2
|
8:19 |
Angagad ai-ai pinapanjari kamemon ma waktu kapamabukis e' Tuhan saga panganakna.
|
Roma
|
HunKar
|
8:19 |
Mert a teremtett világ sóvárogva várja az Isten fiainak megjelenését.
|
Roma
|
Viet
|
8:19 |
Thật thế, muôn vật ước ao, nóng nảy mà trông đợi con cái Ðức Chúa Trời được tỏ ra.
|
Roma
|
Kekchi
|
8:19 |
Chixjunil li cˈaˈ re ru yi̱banbil xban li Dios yo̱queb chi xyoˈoninquil nak ta̱cuulak xkˈehil nak li Dios tixqˈue xlokˈaleb li ralal xcˈajol.
|
Roma
|
Swe1917
|
8:19 |
Ty skapelsens trängtan sträcker sig efter Guds barns uppenbarelse.
|
Roma
|
KhmerNT
|
8:19 |
ដ្បិតអ្វីៗដែលព្រះជាម្ចាស់បានបង្កើតមកកំពុងទន្ទឹងរង់ចាំការបង្ហាញខ្លួននៃកូនរបស់ព្រះជាម្ចាស់ដោយអន្ទះសា
|
Roma
|
CroSaric
|
8:19 |
Doista, stvorenje sa svom žudnjom iščekuje ovo objavljenje sinova Božjih:
|
Roma
|
BasHauti
|
8:19 |
Ecen creaturác desir handiz beguira daude noiz Iaincoaren haourrac manifesta daitezqueen.
|
Roma
|
WHNU
|
8:19 |
η γαρ αποκαραδοκια της κτισεως την αποκαλυψιν των υιων του θεου απεκδεχεται
|
Roma
|
VieLCCMN
|
8:19 |
Muôn loài thụ tạo những ngong ngóng đợi chờ ngày Thiên Chúa mặc khải vinh quang của con cái Người.
|
Roma
|
FreBDM17
|
8:19 |
Car le grand et ardent désir des créatures, est qu’elles attendent que les enfants de Dieu soient révélés ;
|
Roma
|
TR
|
8:19 |
η γαρ αποκαραδοκια της κτισεως την αποκαλυψιν των υιων του θεου απεκδεχεται
|
Roma
|
HebModer
|
8:19 |
כי הבריאה תערג ועיניה תלויות להתגלות בני אלהים׃
|
Roma
|
Kaz
|
8:19 |
Бүкіл жаратылыс Құдай Өзінің рухани балаларын анық көрсететін күнді сағына күтіп отыр.
|
Roma
|
UkrKulis
|
8:19 |
Бо дожиданнє творива дожидає одкриття синів Божих.
|
Roma
|
FreJND
|
8:19 |
Car la vive attente de la création attend la révélation des fils de Dieu.
|
Roma
|
TurHADI
|
8:19 |
Bütün kâinat Allah’ın manevî evlâtlarının ihtişam içinde ortaya çıkmasını hasretle beklemektedir.
|
Roma
|
GerGruen
|
8:19 |
Und so erwartet auch die ganze Schöpfung in heißer Sehnsucht die Offenbarung der Kinder Gottes.
|
Roma
|
SloKJV
|
8:19 |
Kajti iskreno pričakovanje stvarstva pričakuje manifestacijo Božjih sinov.
|
Roma
|
Haitian
|
8:19 |
Tout kreyasyon Bondye a ap tann konsa kilè pitit Bondye yo va parèt.
|
Roma
|
FinBibli
|
8:19 |
Sillä ikävä luontokappaleen ikävöitsemys odottaa Jumalan lasten ilmoitusta,
|
Roma
|
SpaRV
|
8:19 |
Porque el continuo anhelar de las criaturas espera la manifestación de los hijos de Dios.
|
Roma
|
HebDelit
|
8:19 |
כִּי הַבְּרִיאָה תַעֲרֹג וְעֵינֶיהָ תְלוּיוֹת לְהִתְגַּלּוּת בְּנֵי הָאֱלֹהִים׃
|
Roma
|
WelBeibl
|
8:19 |
Ydy, mae'r greadigaeth i gyd yn edrych ymlaen yn frwd at y dydd pan fydd Duw yn dangos pwy sy'n blant iddo go iawn.
|
Roma
|
GerMenge
|
8:19 |
Denn das sehnsüchtige Harren des Geschaffenen wartet auf das Offenbarwerden (der Herrlichkeit) der Söhne Gottes.
|
Roma
|
GreVamva
|
8:19 |
Διότι η μεγάλη προσδοκία της κτίσεως προσμένει την φανέρωσιν των υιών του Θεού.
|
Roma
|
Tisch
|
8:19 |
ἡ γὰρ ἀποκαραδοκία τῆς κτίσεως τὴν ἀποκάλυψιν τῶν υἱῶν τοῦ θεοῦ ἀπεκδέχεται·
|
Roma
|
UkrOgien
|
8:19 |
Бо чека́ння створі́ння очікує з'я́влення синів Божих,
|
Roma
|
MonKJV
|
8:19 |
Учир нь бүтээлийн тэсэж ядсан харуулдалт нь Шүтээний хөвгүүдийн ил болгогдолтыг хүлээж байна.
|
Roma
|
FreCramp
|
8:19 |
Aussi la création attend-elle avec un ardent désir la manifestation des enfants de Dieu.
|
Roma
|
SrKDEkav
|
8:19 |
Јер чекање твари чека да се јаве синови Божији.
|
Roma
|
SpaTDP
|
8:19 |
Pues la creación espera con ansiedad a que los niños de Dios sean revelados.
|
Roma
|
PolUGdan
|
8:19 |
Stworzenie bowiem z gorliwym wypatrywaniem oczekuje objawienia synów Bożych.
|
Roma
|
FreGenev
|
8:19 |
Car le grand & ardent defir des creatures, eft en ce qu'elles attendent que les enfans de Dieu foyent revelez.
|
Roma
|
FreSegon
|
8:19 |
Aussi la création attend-elle avec un ardent désir la révélation des fils de Dieu.
|
Roma
|
Swahili
|
8:19 |
Viumbe vyote vinatazamia kwa hamu Mungu awadhihirishe watoto wake.
|
Roma
|
SpaRV190
|
8:19 |
Porque el continuo anhelar de las criaturas espera la manifestación de los hijos de Dios.
|
Roma
|
HunRUF
|
8:19 |
Mert a teremtett világ sóvárogva várja Isten fiainak megjelenését.
|
Roma
|
FreSynod
|
8:19 |
En effet, la création attend, avec un ardent désir, que les enfants de Dieu soient manifestés.
|
Roma
|
DaOT1931
|
8:19 |
Thi Skabningens Forlængsel venter paa Guds Børns Aabenbarelse.
|
Roma
|
FarHezar
|
8:19 |
آفرینش با اشتیاق تمام در انتظار ظهور پسران خداست.
|
Roma
|
TpiKJPB
|
8:19 |
Long wanem, strongpela hop tru bilong samting God i wokim i wetim taim ol pikinini man bilong God i kamap ples klia.
|
Roma
|
ArmWeste
|
8:19 |
Քանի որ արարածները եռանդուն ակնկալութեամբ կը սպասեն Աստուծոյ որդիներուն յայտնութեան:
|
Roma
|
DaOT1871
|
8:19 |
Thi Skabningens Forlængsel venter paa Guds Børns Aabenbarelse.
|
Roma
|
JapRague
|
8:19 |
蓋被造物の仰ぎて待てるは、神の子等の顕れん事を待てるなり。
|
Roma
|
Peshitta
|
8:19 |
ܟܠܗ ܓܝܪ ܒܪܝܬܐ ܡܤܒܪܐ ܘܡܤܟܝܐ ܠܓܠܝܢܐ ܕܒܢܘܗܝ ܕܐܠܗܐ ܀
|
Roma
|
FreVulgG
|
8:19 |
Aussi la créature attend-elle d’une vive attente la manifestation des enfants de Dieu.
|
Roma
|
PolGdans
|
8:19 |
Bo troskliwe wyglądanie stworzenia oczekuje objawienia synów Bożych.
|
Roma
|
JapBungo
|
8:19 |
それ造られたる者は、切に慕ひて神の子たちの現れんことを待つ。
|
Roma
|
Elzevir
|
8:19 |
η γαρ αποκαραδοκια της κτισεως την αποκαλυψιν των υιων του θεου απεκδεχεται
|
Roma
|
GerElb18
|
8:19 |
Denn das sehnsüchtige Harren der Schöpfung wartet auf die Offenbarung der Söhne Gottes.
|