Roma
|
PorBLivr
|
8:37 |
Mas em todas estas coisas somos mais que vencedores, por meio daquele que nos amou.
|
Roma
|
Mg1865
|
8:37 |
Kanefa amin’ izany rehetra izany dia manoatra noho ny mpandresy isika amin’ ny alalan’ ilay tia antsika.
|
Roma
|
CopNT
|
8:37 |
ⲁⲗⲗⲁ ϧⲉⲛ ⲛⲁⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲧⲉⲛⲉⲣϩⲟⲩ⳿ⲟ ϭⲣⲟ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲉⲛ ⲫⲏⲉⲧⲁϥⲙⲉⲛⲣⲓⲧⲉⲛ.
|
Roma
|
FinPR
|
8:37 |
Mutta näissä kaikissa me saamme jalon voiton hänen kauttansa, joka meitä on rakastanut.
|
Roma
|
NorBroed
|
8:37 |
Men i alle disse ting overseirer vi gjennom ham som elsket oss.
|
Roma
|
FinRK
|
8:37 |
Näissä kaikissa me kuitenkin saamme täydellisen voiton hänen kauttaan, joka on meitä rakastanut.
|
Roma
|
ChiSB
|
8:37 |
然而,靠著那愛我們的主,我們在這一切事上, 大獲全勝,
|
Roma
|
CopSahBi
|
8:37 |
ⲁⲗⲗⲁ ϩⲛ ⲛⲁⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲧⲛϫⲣⲁⲉⲓⲧ ⲛϩⲟⲩⲟ ϩⲓⲧⲙ ⲡⲉⲛⲧⲁϥⲙⲉⲣⲓⲧⲛ
|
Roma
|
ChiUns
|
8:37 |
然而,靠着爱我们的主,在这一切的事上已经得胜有余了。
|
Roma
|
BulVeren
|
8:37 |
Но във всичко това сме повече от победители чрез Този, който ни е възлюбил.
|
Roma
|
AraSVD
|
8:37 |
وَلَكِنَّنَا فِي هَذِهِ جَمِيعِهَا يَعْظُمُ ٱنْتِصَارُنَا بِٱلَّذِي أَحَبَّنَا.
|
Roma
|
Shona
|
8:37 |
Asi pazvinhu izvi zvese tiri vakundi nekupfuurisa naiye wakatida.
|
Roma
|
Esperant
|
8:37 |
Sed en ĉio tio ni supervenkas per tiu, kiu nin amis.
|
Roma
|
ThaiKJV
|
8:37 |
แต่ว่าในเหตุการณ์ทั้งปวงเหล่านี้ เรามีชัยยิ่งกว่าผู้พิชิตโดยพระองค์ผู้ได้ทรงรักเราทั้งหลาย
|
Roma
|
BurJudso
|
8:37 |
မကွာစေသည်သာမက၊ ငါတို့ကို ချစ်တော်မူသောသူ၏ ကျေးဇူးတော်ကြောင့်၊ ငါတို့သည် ထိုအမှု ခပ်သိမ်းတို့ကို ခံစဉ်တွင်ပင် အထူးသဖြင့် အောင်မြင်ကြ၏။
|
Roma
|
SBLGNT
|
8:37 |
ἀλλʼ ἐν τούτοις πᾶσιν ὑπερνικῶμεν διὰ τοῦ ἀγαπήσαντος ἡμᾶς.
|
Roma
|
FarTPV
|
8:37 |
با وجود همهٔ این چیزها، به وسیلهٔ او كه ما را دوست داشت، پیروزی ما كامل میشود.
|
Roma
|
UrduGeoR
|
8:37 |
Koī bāt nahīṅ, kyoṅki Masīh hamāre sāth hai aur ham se muhabbat rakhtā hai. Us ke wasīle se ham in sab ḳhatroṅ ke rūbarū zabardast fatah pāte haiṅ.
|
Roma
|
SweFolk
|
8:37 |
Men i allt detta vinner vi en överväldigande seger genom honom som har älskat oss.
|
Roma
|
TNT
|
8:37 |
ἀλλ᾽ ἐν τούτοις πᾶσιν ὑπερνικῶμεν διὰ τοῦ ἀγαπήσαντος ἡμᾶς·
|
Roma
|
GerSch
|
8:37 |
Aber in dem allen überwinden wir weit durch den, der uns geliebt hat!
|
Roma
|
TagAngBi
|
8:37 |
Hindi, kundi sa lahat ng mga bagay na ito tayo'y higit pa sa mga mapagtagumpay sa pamamagitan niyaong sa atin ay umibig.
|
Roma
|
FinSTLK2
|
8:37 |
Mutta näissä kaikissa saamme jalon voiton hänen kauttaan, joka on meitä rakastanut.
|
Roma
|
Dari
|
8:37 |
با وجود همۀ این چیزها، به وسیلۀ او که ما را دوست داشت پیروزی ما کامل می شود.
|
Roma
|
SomKQA
|
8:37 |
Maya, waxyaalahan oo dhan dhexdooda aad baynu ugu guulaysannaa kii ina jeclaa xaggiisa.
|
Roma
|
NorSMB
|
8:37 |
Men i alt dette vinn me meir enn siger ved honom som elska oss.
|
Roma
|
Alb
|
8:37 |
Por në të gjitha këto gjëra ne jemi më shumë se fitimtarë për hir të atij që na deshi.
|
Roma
|
GerLeoRP
|
8:37 |
Aber in allen diesen [Dingen] überwinden wir durch den, der uns geliebt hat.
|
Roma
|
UyCyr
|
8:37 |
Лекин бизни сөйидиған Худаниң күчи билән буларниң һәммиси үстидин пүтүнләй ғалибә қилимиз.
|
Roma
|
KorHKJV
|
8:37 |
아니라. 이 모든 것 가운데서 우리는 우리를 사랑하신 그분을 통해 정복자들보다 더 나은 자들이니라.
|
Roma
|
MorphGNT
|
8:37 |
ἀλλ’ ἐν τούτοις πᾶσιν ὑπερνικῶμεν διὰ τοῦ ἀγαπήσαντος ἡμᾶς.
|
Roma
|
SrKDIjek
|
8:37 |
Али у свему овоме побјеђујемо онога ради који нас је љубио.
|
Roma
|
Wycliffe
|
8:37 |
But in alle these thingis we ouercomen, for hym that louyde vs.
|
Roma
|
Mal1910
|
8:37 |
നാമോ നമ്മെ സ്നേഹിച്ചവൻ മുഖാന്തരം ഇതിൽ ഒക്കെയും പൂൎണ്ണജയം പ്രാപിക്കുന്നു.
|
Roma
|
KorRV
|
8:37 |
그러나 이 모든 일에 우리를 사랑하시는 이로 말미암아 우리가 넉넉히 이기느니라
|
Roma
|
Azeri
|
8:37 |
يوخ، بوتون بونلاردا بئزي سوهنئن واسئطهسئله قالئب گلنلردن اوستونوک.
|
Roma
|
SweKarlX
|
8:37 |
Men i allt detta öfvervinne vi, genom honom som oss älskat hafver.
|
Roma
|
KLV
|
8:37 |
ghobe', Daq Hoch Dochvammey Dochmey, maH 'oH latlh than conquerors vegh ghaH 'Iv loved maH.
|
Roma
|
ItaDio
|
8:37 |
Anzi, in tutte queste cose noi siam di gran lunga vincitori per colui che ci ha amati.
|
Roma
|
RusSynod
|
8:37 |
Но все сие преодолеваем силою Возлюбившего нас.
|
Roma
|
CSlEliza
|
8:37 |
Но во всех сих препобеждаем за Возлюбльшаго ны.
|
Roma
|
ABPGRK
|
8:37 |
αλλ΄ εν τούτοις πάσιν υπερνικώμεν διά του αγαπήσαντος ημάς
|
Roma
|
FreBBB
|
8:37 |
Au contraire, dans toutes ces choses, nous sommes plus que vainqueurs par Celui qui nous a aimés.
|
Roma
|
LinVB
|
8:37 |
Kasi tokolónga maye mánso mpô ya Nzámbe óyo akolingaka bísó.
|
Roma
|
BurCBCM
|
8:37 |
မဖြစ်နိုင်ပေ။ ငါတို့ကို ချစ်တော်မူသော ကိုယ်တော်အားဖြင့် ငါတို့သည် ထိုအမှုခပ်သိမ်းတို့ ကျရောက်စဉ်၌ပင် အောင်နိုင်သူများဖြစ်ကြ၏။-
|
Roma
|
Che1860
|
8:37 |
ᎠᏎᏃ ᎯᎠ ᎾᏍᎩ ᏂᎦᏛ ᏧᏓᎴᏅᏛ ᎨᏒ ᎢᏓᏓᏎᎪᎩᏍᎩ ᎠᎴ ᎤᏟ ᎢᎦᎢ, ᎾᏍᎩ Ꮎ ᎢᎩᎨᏳᎯᏳ ᎢᏳᎵᏍᏔᏅᎯ ᏥᎩ ᎢᏳᏩᏂᏌᏛ.
|
Roma
|
ChiUnL
|
8:37 |
然我儕於此諸事、賴愛我者勝而有餘、
|
Roma
|
VietNVB
|
8:37 |
Nhưng trong tất cả những điều này chúng ta hoàn toàn chiến thắng nhờ Đấng đã yêu thương chúng ta.
|
Roma
|
CebPinad
|
8:37 |
Dili, hinonoa niining tanang mga butanga labaw pa kita ka mga mananaug pinaagi kaniya nga nahigugma kanato.
|
Roma
|
RomCor
|
8:37 |
Totuşi în toate aceste lucruri noi suntem mai mult decât biruitori, prin Acela care ne-a iubit.
|
Roma
|
Pohnpeia
|
8:37 |
Soh, pwe ni soahng pwukat koaros kitail powehdier unsek sang ni manaman en ih me ketin loalloaleikitailehr!
|
Roma
|
HunUj
|
8:37 |
De mindezekkel szemben diadalmaskodunk az által, aki szeret minket.
|
Roma
|
GerZurch
|
8:37 |
Aber in diesem allem überwinden wir weit durch den, der uns geliebt hat. (a) 1Jo 5:4 5
|
Roma
|
GerTafel
|
8:37 |
Aber in alledem siegen wir überschwenglich durch Ihn, Der uns geliebt hat.
|
Roma
|
PorAR
|
8:37 |
Mas em todas estas coisas somos mais que vencedores, por meio daquele que nos amou.
|
Roma
|
DutSVVA
|
8:37 |
Maar in dit alles zijn wij meer dan overwinnaars, door Hem, Die ons liefgehad heeft.
|
Roma
|
Byz
|
8:37 |
αλλ εν τουτοις πασιν υπερνικωμεν δια του αγαπησαντος ημας
|
Roma
|
FarOPV
|
8:37 |
بلکه در همه این امور از حد زیاده نصرت یافتیم، بوسیله او که ما را محبت نمود.
|
Roma
|
Ndebele
|
8:37 |
Kanti kulezizinto zonke sedlula abanqobi ngaye owasithandayo.
|
Roma
|
PorBLivr
|
8:37 |
Mas em todas estas coisas somos mais que vencedores, por meio daquele que nos amou.
|
Roma
|
StatResG
|
8:37 |
Ἀλλʼ ἐν τούτοις πᾶσιν, ὑπερνικῶμεν διὰ τοῦ ἀγαπήσαντος ἡμᾶς.
|
Roma
|
SloStrit
|
8:37 |
Ali v vsem tem premagujemo po tistem, kteri nas jo ljubil.
|
Roma
|
Norsk
|
8:37 |
Men i alt dette vinner vi mere enn seier ved ham som elsket oss.
|
Roma
|
SloChras
|
8:37 |
Ali v vsem tem slavno premagujemo po tistem, ki nas je ljubil.
|
Roma
|
Northern
|
8:37 |
Lakin bizi Sevənin vasitəsilə bütün bunlarda tam qələbə qazanırıq.
|
Roma
|
GerElb19
|
8:37 |
Aber in diesem allen sind wir mehr als Überwinder durch den, der uns geliebt hat.
|
Roma
|
PohnOld
|
8:37 |
A ni mepukat karos kitail me poedier kaualap pweki i, me pok ong kitail er.
|
Roma
|
LvGluck8
|
8:37 |
Bet visās šinīs lietās mēs pārpārim uzvaram caur to, kas mūs ir mīlējis.
|
Roma
|
PorAlmei
|
8:37 |
Mas em todas estas coisas somos mais do que vencedores, por aquelle que nos amou.
|
Roma
|
ChiUn
|
8:37 |
然而,靠著愛我們的主,在這一切的事上已經得勝有餘了。
|
Roma
|
SweKarlX
|
8:37 |
Men i allt detta öfvervinne vi, genom honom som oss älskat hafver.
|
Roma
|
Antoniad
|
8:37 |
αλλ εν τουτοις πασιν υπερνικωμεν δια του αγαπησαντος ημας
|
Roma
|
CopSahid
|
8:37 |
ⲁⲗⲗⲁ ϩⲛⲛⲁⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲧⲛϫⲣⲁⲉⲓⲧ ⲛϩⲟⲩⲟ ϩⲓⲧⲙⲡⲉⲛⲧⲁϥⲙⲉⲣⲓⲧⲛ
|
Roma
|
GerAlbre
|
8:37 |
In all diesen Kämpfen aber siegen wir aufs herrlichste; denn uns hilft er, der uns geliebt!
|
Roma
|
BulCarig
|
8:37 |
но във всичко това препобеждаваме чрез тогози който ни е възлюбил.
|
Roma
|
FrePGR
|
8:37 |
Mais au contraire en tout cela nous sommes plus que vainqueurs grâce à Celui qui nous a aimés ;
|
Roma
|
PorCap
|
8:37 |
Mas em tudo isso saímos mais do que vencedores, graças àquele que nos amou.
|
Roma
|
JapKougo
|
8:37 |
しかし、わたしたちを愛して下さったかたによって、わたしたちは、これらすべての事において勝ち得て余りがある。
|
Roma
|
Tausug
|
8:37 |
Malayngkan, minsan biya' ha yan in kabinsanaan kalabayan natu', bang ibārat magbunu', kitaniyu da in dumaug, sabab dayn ha kusug sin kawasa sin Almasi, amu in malasa kātu'niyu.
|
Roma
|
GerTextb
|
8:37 |
Aber in dem allem überwinden wir weit durch den der uns geliebt hat.
|
Roma
|
SpaPlate
|
8:37 |
Mas en todas estas cosas triunfamos gracias a Aquel que nos amó.
|
Roma
|
Kapingam
|
8:37 |
Gei deeai, i-lodo nia mee huogodoo aanei, gidaadou guu-dohu i-di aali, mai dono aloho i gidaadou!
|
Roma
|
RusVZh
|
8:37 |
Но все сие преодолеваем силою Возлюбившего нас.
|
Roma
|
CopSahid
|
8:37 |
ⲁⲗⲗⲁ ϩⲛ ⲛⲁⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲧⲛϫⲣⲁⲉⲓⲧ ⲛϩⲟⲩⲟ ϩⲓⲧⲙ ⲡⲉⲛⲧⲁϥⲙⲉⲣⲓⲧⲛ.
|
Roma
|
LtKBB
|
8:37 |
Tačiau visuose šiuose dalykuose mes esame daugiau negu nugalėtojai per Tą, kuris mus pamilo.
|
Roma
|
Bela
|
8:37 |
Але ўсё гэта пераадольваем сілаю Таго, Хто палюбіў нас.
|
Roma
|
CopSahHo
|
8:37 |
ⲁⲗⲗⲁ ϩⲛ̅ⲛⲁⲓ̈ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲧⲛ̅ϫⲣⲁⲉⲓⲧ ⲛ̅ϩⲟⲩⲟ ϩⲓⲧⲙ̅ⲡⲉⲛⲧⲁϥⲙⲉⲣⲓⲧⲛ̅.
|
Roma
|
BretonNT
|
8:37 |
Met en holl draoù-se ez omp ouzhpenn trec'herien dre an hini en deus hor c'haret.
|
Roma
|
GerBoLut
|
8:37 |
Aber in dem allem überwinden wir weit um deswillen, der uns geliebet hat.
|
Roma
|
FinPR92
|
8:37 |
Mutta kaikissa näissä ahdingoissa meille antaa riemuvoiton hän, joka on meitä rakastanut.
|
Roma
|
DaNT1819
|
8:37 |
Men i alt dette mere end seire vi ved ham, som os elskede.
|
Roma
|
Uma
|
8:37 |
Aga nau' ba napa-napa to mporumpa' -ta, bate medagi oa' -ta, pai' uma mowo kabohe pedagi-ta toi sabana Yesus to mpoka'ahi' -ta!
|
Roma
|
GerLeoNA
|
8:37 |
Aber in allen diesen [Dingen] überwinden wir durch den, der uns geliebt hat.
|
Roma
|
SpaVNT
|
8:37 |
Antes en todas estas cosas hacemos más que vencer por medio de aquel que nos amó.
|
Roma
|
Latvian
|
8:37 |
Bet visumā mēs uzvaram Viņa dēļ, kas mūs mīlējis.
|
Roma
|
SpaRV186
|
8:37 |
Antes en todas estas cosas vencemos, y aun más, por aquel que nos amó.
|
Roma
|
FreStapf
|
8:37 |
Mais, dans tous ces combats, nous restons plus que vainqueurs, grâce à Celui qui nous a aimés!
|
Roma
|
NlCanisi
|
8:37 |
Maar in dit alles zegepralen we glansrijk door Hem, die ons liefheeft.
|
Roma
|
GerNeUe
|
8:37 |
Aber durch den, der uns geliebt hat, sind wir in all diesen Dingen überlegene Sieger.
|
Roma
|
Est
|
8:37 |
Aga selles kõiges me saame täie võidu Tema läbi, Kes meid on armastanud!
|
Roma
|
UrduGeo
|
8:37 |
کوئی بات نہیں، کیونکہ مسیح ہمارے ساتھ ہے اور ہم سے محبت رکھتا ہے۔ اُس کے وسیلے سے ہم اِن سب خطروں کے رُوبرُو زبردست فتح پاتے ہیں۔
|
Roma
|
AraNAV
|
8:37 |
وَلكِنَّنَا، فِي جَمِيعِ هَذِهِ الأُمُورِ، نُحْرِزُ مَا يَفُوقُ الانْتِصَارَ بِالَّذِي أَحَبَّنَا.
|
Roma
|
ChiNCVs
|
8:37 |
但靠着爱我们的那一位,我们在这一切事上就得胜有余了。
|
Roma
|
f35
|
8:37 |
αλλ εν τουτοις πασιν υπερνικωμεν δια του αγαπησαντος ημας
|
Roma
|
vlsJoNT
|
8:37 |
Maar in dit alles zijn wij meer dan overwinnaars door Hem die ons bemind heeft.
|
Roma
|
ItaRive
|
8:37 |
Anzi, in tutte queste cose, noi siam più che vincitori, in virtù di colui che ci ha amati.
|
Roma
|
Afr1953
|
8:37 |
Maar in al hierdie dinge is ons meer as oorwinnaars deur Hom wat ons liefgehad het.
|
Roma
|
RusSynod
|
8:37 |
Но все это преодолеваем силой Возлюбившего нас.
|
Roma
|
FreOltra
|
8:37 |
Mais, dans toutes ces calamités, nous sommes plus que vainqueurs par celui qui nous a aimés;
|
Roma
|
UrduGeoD
|
8:37 |
कोई बात नहीं, क्योंकि मसीह हमारे साथ है और हमसे मुहब्बत रखता है। उसके वसीले से हम इन सब ख़तरों के रूबरू ज़बरदस्त फ़तह पाते हैं।
|
Roma
|
TurNTB
|
8:37 |
Ama bizi sevenin aracılığıyla bu durumların hepsinde galiplerden üstünüz.
|
Roma
|
DutSVV
|
8:37 |
Maar in dit alles zijn wij meer dan overwinnaars, door Hem, Die ons liefgehad heeft.
|
Roma
|
HunKNB
|
8:37 |
De mindezeken győzedelmeskedünk azáltal, aki szeret minket.
|
Roma
|
Maori
|
8:37 |
Engari i enei mea katoa hira ake te wikitoria i a tatou, he mea nana i aroha nei ki a tatou.
|
Roma
|
sml_BL_2
|
8:37 |
Saguwā' mbal tapamagaytam saga pakaradja'an itu. Anganda'ug du kitam to'ongan ma sabab Al-Masi, ya alasa asal ma kitam.
|
Roma
|
HunKar
|
8:37 |
De mindezekben felettébb diadalmaskodunk, Az által, a ki minket szeretett,
|
Roma
|
Viet
|
8:37 |
Trái lại, trong mọi sự đó, chúng ta nhờ Ðấng yêu thương mình mà thắng hơn bội phần.
|
Roma
|
Kekchi
|
8:37 |
Aban li Jesucristo nocoxra ut nocoxtenkˈa chixcuybal ut chixnumsinquil chixjunil li raylal nakacˈul.
|
Roma
|
Swe1917
|
8:37 |
Nej, i allt detta vinna vi en härlig seger genom honom som har älskat oss.
|
Roma
|
KhmerNT
|
8:37 |
ប៉ុន្ដែទោះបីនៅក្នុងសេចក្ដីទាំងនេះក៏ដោយ ក៏យើងមានជ័យជម្នះលើសពីអ្នកមានជ័យជម្នះទៅទៀតតាមរយៈព្រះអង្គដែលស្រឡាញ់យើង។
|
Roma
|
CroSaric
|
8:37 |
U svemu tome nadmoćno pobjeđujemo po onome koji nas uzljubi.
|
Roma
|
BasHauti
|
8:37 |
Ecen segur naiz ecen ez herioc, ez vicitzec, ez Aingueruèc, ez principaltassunéc, ez botheréc, ez presenteco gaucéc, ez ethortecoéc:
|
Roma
|
WHNU
|
8:37 |
αλλ εν τουτοις πασιν υπερνικωμεν δια του αγαπησαντος ημας
|
Roma
|
VieLCCMN
|
8:37 |
Nhưng trong mọi thử thách ấy, chúng ta toàn thắng nhờ Đấng đã yêu mến chúng ta.
|
Roma
|
FreBDM17
|
8:37 |
Car je suis assuré que ni la mort, ni la vie, ni les Anges, ni les Principautés, ni les Puissances, ni les choses présentes, ni les choses à venir,
|
Roma
|
TR
|
8:37 |
αλλ εν τουτοις πασιν υπερνικωμεν δια του αγαπησαντος ημας
|
Roma
|
HebModer
|
8:37 |
אבל בכל אלה גברנו מאד על ידי האהב אתנו׃
|
Roma
|
Kaz
|
8:37 |
Ал осының бәрінде біз өзімізді шексіз сүйетін Иеміздің арқасында ұлы жеңіске жетеміз.
|
Roma
|
UkrKulis
|
8:37 |
Та у всьому тому ми побіждаємо через Возлюбившого нас.
|
Roma
|
FreJND
|
8:37 |
Au contraire, dans toutes ces choses, nous sommes plus que vainqueurs par celui qui nous a aimés.
|
Roma
|
TurHADI
|
8:37 |
Bütün bu sıkıntılara rağmen bizi seven Allah’ın yardımıyla fatihlerden de üstünüz.
|
Roma
|
Wulfila
|
8:37 |
𐌰𐌺𐌴𐌹 𐌹𐌽 𐌸𐌰𐌹𐌼 𐌰𐌻𐌻𐌰𐌹𐌼 𐌾𐌹𐌿𐌺𐌰𐌼 𐌸𐌰𐌹𐍂𐌷 𐌸𐌰𐌽𐌰 𐍆𐍂𐌹𐌾𐍉𐌽𐌳𐌰𐌽 𐌿𐌽𐍃.
|
Roma
|
GerGruen
|
8:37 |
Doch über all dies kommen wir siegreich hinweg durch ihn, der uns geliebt hat.
|
Roma
|
SloKJV
|
8:37 |
§ Ne, v vseh teh stvareh smo več kot zmagovalci po njem, ki nas je vzljubil.
|
Roma
|
Haitian
|
8:37 |
Men, sou tout bagay sa yo, nou genyen batay la nèt ale, gremesi moun ki renmen nou an.
|
Roma
|
FinBibli
|
8:37 |
Mutta niissä kaikissa me voitamme hänen kauttansa, joka meitä on rakastanut.
|
Roma
|
SpaRV
|
8:37 |
Antes, en todas estas cosas hacemos más que vencer por medio de aquel que nos amó.
|
Roma
|
HebDelit
|
8:37 |
אֲבָל בְּכָל־אֵלֶּה גָּבַרְנוּ מְאֹד עַל־יְדֵי הָאֹהֵב אֹתָנוּ׃
|
Roma
|
WelBeibl
|
8:37 |
Ond dŷn ni'n concro'r cwbl i gyd, a mwy, am fod y Meseia wedi'n caru ni.
|
Roma
|
GerMenge
|
8:37 |
Nein, in dem allem siegen wir weitaus durch den, der uns geliebt hat.
|
Roma
|
GreVamva
|
8:37 |
Αλλ' εις πάντα ταύτα υπερνικώμεν διά του αγαπήσαντος ημάς.
|
Roma
|
Tisch
|
8:37 |
ἀλλ’ ἐν τούτοις πᾶσιν ὑπερνικῶμεν διὰ τοῦ ἀγαπήσαντος ἡμᾶς.
|
Roma
|
UkrOgien
|
8:37 |
Але в цьому всьому ми перемагаємо Тим, Хто нас полюбив.
|
Roma
|
MonKJV
|
8:37 |
Гэвч биднийг хайрласан түүгээр дамжуулан бид энэ бүх зүйл дотор байлдан дагуулагчдаас ч илүү юм.
|
Roma
|
SrKDEkav
|
8:37 |
Али у свему овоме побеђујемо Оног ради који нас је љубио.
|
Roma
|
FreCramp
|
8:37 |
Mais dans toutes ces épreuves nous sommes plus que vainqueurs, par celui qui nous a aimés.
|
Roma
|
SpaTDP
|
8:37 |
Pero, en todo esto, somos más que vencedores por aquel que nos amó.
|
Roma
|
PolUGdan
|
8:37 |
Ale w tym wszystkim całkowicie zwyciężamy przez tego, który nas umiłował.
|
Roma
|
FreGenev
|
8:37 |
Car je fuis affeuré que ni mort, ni vie, ni Ange, ni Principautez, ni Puiffances, ni chofes prefentes, ni chofes à venir,
|
Roma
|
FreSegon
|
8:37 |
Mais dans toutes ces choses nous sommes plus que vainqueurs par celui qui nous a aimés.
|
Roma
|
SpaRV190
|
8:37 |
Antes, en todas estas cosas hacemos más que vencer por medio de aquel que nos amó.
|
Roma
|
Swahili
|
8:37 |
Lakini, katika mambo haya yote, tumepata ushindi mkubwa kwa msaada wake yeye aliyetupenda.
|
Roma
|
HunRUF
|
8:37 |
De mindezekben diadalmaskodunk az által, aki szeret minket.
|
Roma
|
FreSynod
|
8:37 |
Mais voici que, dans toutes ces épreuves, nous sommes plus que vainqueurs par Celui qui nous a aimés.
|
Roma
|
DaOT1931
|
8:37 |
Men i alt dette mere end sejre vi ved ham, som elskede os.
|
Roma
|
FarHezar
|
8:37 |
بِعَکس، در همة این امور، ما به چیزی فراتر از پیروزی دست یافتهایم، بهواسطة او که ما را محبت کرد.
|
Roma
|
TpiKJPB
|
8:37 |
Nogat, long olgeta dispela samting yumi stap moa long ol man bilong winim pait olgeta long wok bilong em husat i laikim yumi tru.
|
Roma
|
ArmWeste
|
8:37 |
Նոյնիսկ այս բոլոր բաներուն մէջ աւելի քան յաղթող կ՚ըլլանք անո՛վ՝ որ սիրեց մեզ:
|
Roma
|
DaOT1871
|
8:37 |
Men i alt dette mere end sejre vi ved ham, som elskede os.
|
Roma
|
JapRague
|
8:37 |
然れど我等此凡ての事の中に在りて、我等を愛し給へる者により、勝ちて尚餘あり。
|
Roma
|
Peshitta
|
8:37 |
ܐܠܐ ܒܗܠܝܢ ܟܠܗܝܢ ܙܟܝܝܢܢ ܒܝܕ ܡܢ ܕܐܚܒܢ ܀
|
Roma
|
FreVulgG
|
8:37 |
Mais en tout cela nous demeurons victorieux, par celui qui nous a aimés.
|
Roma
|
PolGdans
|
8:37 |
Ale w tem wszystkiem przezwyciężamy przez tego, który nas umiłował.
|
Roma
|
JapBungo
|
8:37 |
されど凡てこれらの事の中にありても、我らを愛したまふ者に頼り、勝ち得て餘あり。
|
Roma
|
Elzevir
|
8:37 |
αλλ εν τουτοις πασιν υπερνικωμεν δια του αγαπησαντος ημας
|
Roma
|
GerElb18
|
8:37 |
Aber in diesem allen sind wir mehr als Überwinder durch den, der uns geliebt hat.
|