Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
RUTH
Prev Next
Ruth RWebster 4:12  And let thy house be like the house of Pharez, whom Tamar bore to Judah, of the seed which the LORD shall give thee of this young woman.
Ruth NHEBJE 4:12  Let your house be like the house of Perez, whom Tamar bore to Judah, of the seed which Jehovah shall give you of this young woman."
Ruth ABP 4:12  And may [2become 1your house] as the house of Pharez, whom Tamar bore to Judah. Of your seed may [2give 3to you 1the lord 5of 6this maidservant 4children].
Ruth NHEBME 4:12  Let your house be like the house of Perez, whom Tamar bore to Judah, of the seed which the Lord shall give you of this young woman."
Ruth Rotherha 4:12  And let thy house be like the house of Perez, whom Tamar bare to Judah,—of the seed which—may Yahweh give thee, of this young woman.
Ruth LEB 4:12  And may your house be like the house of Perez, whom Tamar bore to Judah from the offspring that Yahweh will give to you from this young woman.”
Ruth RNKJV 4:12  And let thy house be like the house of Pharez, whom Tamar bare unto Judah, of the seed which יהוה shall give thee of this young woman.
Ruth Jubilee2 4:12  let thy house be like the house of Pharez, whom Tamar bore unto Judah, of the seed which the LORD shall give thee of this young woman.
Ruth Webster 4:12  And let thy house be like the house of Pharez, whom Tamar bore to Judah, of the seed which the LORD shall give thee of this young woman.
Ruth Darby 4:12  and let thy house become like the house of Pherez, whom Tamar bore to Judah, of the seed which Jehovah shall give thee of this young woman.
Ruth ASV 4:12  and let thy house be like the house of Perez, whom Tamar bare unto Judah, of the seed which Jehovah shall give thee of this young woman.
Ruth LITV 4:12  And let your house be as the house of Pharez, whom Tamar bore to Judah, of the seed which Jehovah shall give to you of this young woman.
Ruth Geneva15 4:12  And that thine house be like the house of Pharez ( whom Thamar bare vnto Iudah) of the seede which the Lord shall giue thee of this yong woman.
Ruth CPDV 4:12  And may your house be like the house of Perez, whom Tamar bore to Judah, of the offspring which the Lord will give to you from this young woman.”
Ruth BBE 4:12  May your family be like the family of Perez, the son whom Tamar gave to Judah, from the offspring which the Lord may give you by this young woman.
Ruth DRC 4:12  And that the house may be, as the house of Phares, whom Thamar bore unto Juda, of the seed which the Lord shall give thee of this young woman.
Ruth GodsWord 4:12  Also, from the descendant whom the LORD will give you from this young woman, may your family become like the family of Perez, the son whom Tamar gave birth to for Judah."
Ruth JPS 4:12  and let thy house be like the house of Perez, whom Tamar bore unto Judah, of the seed which HaShem shall give thee of this young woman.'
Ruth KJVPCE 4:12  And let thy house be like the house of Pharez, whom Tamar bare unto Judah, of the seed which the Lord shall give thee of this young woman.
Ruth NETfree 4:12  May your family become like the family of Perez - whom Tamar bore to Judah - through the descendants the LORD gives you by this young woman."
Ruth AB 4:12  And let your house be as the house of Perez, whom Tamar bore to Judah, of the seed which the Lord shall give you of this maidservant.
Ruth AFV2020 4:12  And let your house be like the house of Pharez, whom Tamar bore to Judah, of the seed which the LORD shall give you of this young woman."
Ruth NHEB 4:12  Let your house be like the house of Perez, whom Tamar bore to Judah, of the seed which the Lord shall give you of this young woman."
Ruth NETtext 4:12  May your family become like the family of Perez - whom Tamar bore to Judah - through the descendants the LORD gives you by this young woman."
Ruth UKJV 4:12  And let your house be like the house of Pharez, whom Tamar bare unto Judah, of the seed which the LORD shall give you of this young woman.
Ruth KJV 4:12  And let thy house be like the house of Pharez, whom Tamar bare unto Judah, of the seed which the Lord shall give thee of this young woman.
Ruth KJVA 4:12  And let thy house be like the house of Pharez, whom Tamar bare unto Judah, of the seed which the Lord shall give thee of this young woman.
Ruth AKJV 4:12  And let your house be like the house of Pharez, whom Tamar bore to Judah, of the seed which the LORD shall give you of this young woman.
Ruth RLT 4:12  And let thy house be like the house of Pharez, whom Tamar bare unto Judah, of the seed which Yhwh shall give thee of this young woman.
Ruth MKJV 4:12  And let your house be like the house of Pharez, whom Tamar bore to Judah, of the seed which the LORD shall give you of this young woman.
Ruth YLT 4:12  and let thy house be as the house of Pharez (whom Tamar bare to Judah), of the seed which Jehovah doth give to thee of this young woman.'
Ruth ACV 4:12  And let thy house be like the house of Perez whom Tamar bore to Judah, of the seed which Jehovah shall give thee by this young woman.
Ruth VulgSist 4:12  fiatque domus tua, sicut domus Phares, quem Thamar peperit Iudae, de semine quod tibi dederit Dominus ex hac puella.
Ruth VulgCont 4:12  fiatque domus tua, sicut domus Phares, quem Thamar peperit Iudæ, de semine quod tibi dederit Dominus ex hac puella.
Ruth Vulgate 4:12  fiatque domus tua sicut domus Phares quem Thamar peperit Iudae de semine quod dederit Dominus tibi ex hac puella
Ruth VulgHetz 4:12  fiatque domus tua, sicut domus Phares, quem Thamar peperit Iudæ, de semine quod tibi dederit Dominus ex hac puella.
Ruth VulgClem 4:12  fiatque domus tua sicut domus Phares, quem Thamar peperit Judæ, de semine quod tibi dederit Dominus ex hac puella.
Ruth CzeBKR 4:12  A ať jest dům tvůj jako dům Fáresa, (kteréhož porodila Támar Judovi,) z semene toho, kteréž by dal tobě Hospodin s mladicí touto.
Ruth CzeB21 4:12  Kéž ti Hospodin skrze tuto dívku dopřeje potomstvo, aby tvůj dům byl jako dům Perese, jehož porodila Támar Judovi!“
Ruth CzeCEP 4:12  Nechť je tvůj dům skrze potomstvo, které ti dá Hospodin z této dívky, jako dům Peresa, jehož Támar porodila Judovi.“
Ruth CzeCSP 4:12  Ať je tvůj dům z potomstva, které ti Hospodin dá z této dívky, jako dům Peresa, kterého porodila Támar Judovi.
Ruth PorBLivr 4:12  E da semente que o SENHOR te der desta moça, seja tua casa como a casa de Perez, o que Tamar deu a Judá.
Ruth Mg1865 4:12  ary ho tahaka ny taranak’ i Fareza, izay naterak’ i Tamara tamin’ i Joda, anie ny taranakao avy amin’ ny zanaka izay homen’ i Jehovah anao amin’ ity vehivavy ity.
Ruth FinPR 4:12  Ja tulkoon niistä jälkeläisistä, jotka Herra antaa sinulle tästä nuoresta naisesta, sinulle suku, Pereksen suvun kaltainen, hänen, jonka Taamar synnytti Juudalle."
Ruth FinRK 4:12  Tulkoon jälkeläisistä, jotka Herra antaa sinulle tästä nuoresta naisesta, Peretsin suvun kaltainen suku, hänen, jonka Taamar synnytti Juudalle.”
Ruth ChiSB 4:12  願你的家藉上主使這少婦給你所生的後裔,相似塔瑪爾給猶大所生的培勒茲的家。」波阿次娶盧德
Ruth CopSahBi 4:12  ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉⲡⲉⲕⲏⲓ ϣⲱⲡⲉ ⲛⲧϩⲉ ⲙⲡⲏⲓ ⲙⲫⲁⲣⲉⲥ ⲡⲁⲓ ⲉⲛⲧⲁⲑⲁⲙⲁⲣ ϫⲡⲟϥ ⲛⲓⲟⲩⲇⲁⲥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲉⲕⲥⲡⲉⲣⲙⲁ ⲉⲧⲉⲣⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲁⲧⲁⲁϥ ⲛⲁⲕ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲧⲉⲓϣⲉⲉⲣⲉ ϣⲏⲙ
Ruth ChiUns 4:12  愿耶和华从这少年女子赐你后裔,使你的家像她玛从犹大所生法勒斯的家一般。」
Ruth BulVeren 4:12  И нека домът ти бъде като дома на Фарес, когото Тамар роди на Юда, чрез потомството, което ГОСПОД ще ти даде от тази млада жена!
Ruth AraSVD 4:12  وَلْيَكُنْ بَيْتُكَ كَبَيْتِ فَارَصَ ٱلَّذِي وَلَدَتْهُ ثَامَارُ لِيَهُوذَا، مِنَ ٱلنَّسْلِ ٱلَّذِي يُعْطِيكَ ٱلرَّبُّ مِنْ هَذِهِ ٱلْفَتَاةِ».
Ruth Esperant 4:12  kaj via domo estu sukcesplena, simile al la domo de Perec, kiun naskis Tamar al Jehuda, el la idaro, kiun la Eternulo donos al vi de tiu junulino.
Ruth ThaiKJV 4:12  ขอให้วงศ์วานของท่านเหมือนวงศ์วานของเปเรศซึ่งทามาร์คลอดให้แก่ยูดาห์ เนื่องด้วยเชื้อสายซึ่งพระเยโฮวาห์จะประทานแก่ท่านโดยผู้หญิงคนนี้”
Ruth OSHB 4:12  וִיהִ֤י בֵֽיתְךָ֙ כְּבֵ֣ית פֶּ֔רֶץ אֲשֶׁר־יָלְדָ֥ה תָמָ֖ר לִֽיהוּדָ֑ה מִן־הַזֶּ֗רַע אֲשֶׁ֨ר יִתֵּ֤ן יְהוָה֙ לְךָ֔ מִן־הַֽנַּעֲרָ֖ה הַזֹּֽאת׃
Ruth BurJudso 4:12  အသက်ပျိုသော ဤမိန်းမတွင်၊ ထာဝရဘုရားပေးတော်မူလတံ့သောမျိုးစေ့အားဖြင့်သင်၏ အမျိုးအနွယ် သည် ယုဒမယားတာမာ ဘွားမြင်သော ဖာရက် အမျိုးအနွယ်ကဲ့သို့ ဖြစ်ပါစေသောဟုပြောဆိုကြ၏။
Ruth FarTPV 4:12  باشد فرزندانی که خداوند از این زن جوان به تو عطا خواهد فرمود، خانوادهٔ تو را مانند خاندان فارص، فرزند یهودا و تامار بگردانند.»
Ruth UrduGeoR 4:12  Wuh āp aur āp kī bīwī ko utnī aulād baḳhshe jitnī Tamr aur Yahūdāh ke beṭe Fāras ke ḳhāndān ko baḳhshī thī.”
Ruth SweFolk 4:12  Må ditt hus bli som Peres hus, honom som Tamar födde åt Juda, genom de barn som Herren ska ge dig med denna unga kvinna.”
Ruth GerSch 4:12  Und dein Haus werde wie das Haus des Perez, den Tamar dem Juda gebar, durch den Samen, den dir der HERR von dieser jungen Frau geben wird!
Ruth TagAngBi 4:12  At ang iyong sangbahayan ay maging gaya ng sangbahayan ni Phares, na ipinanganak ni Thamar kay Juda, sa binhi na ibibigay ng Panginoon sa iyo sa batang babaing ito.
Ruth FinSTLK2 4:12  Tulkoon niistä jälkeläisistä, jotka Herra antaa sinulle tästä nuoresta naisesta, sinulle suku, Pereksen suvun kaltainen, hänen, jonka Taamar synnytti Juudalle."
Ruth Dari 4:12  و فرزندانی که خداوند بوسیلۀ این زن جوان به تو عطا می فرماید، خانوادۀ ترا مانند خاندان فارِز، فرزند یهودا و تامار بسازد.»
Ruth SomKQA 4:12  Oo farcanka Rabbigu kaa siin doono naagtan dhallintayar reerkaagu ha ku noqdo sidii reerkii Feres, kaasoo ahaa kii Taamaar u dhashay Yahuudah.
Ruth NorSMB 4:12  Og gjev at dei etterkomarar som Herren vil gjeva deg med denne unge kvinna, må verta ei ætt som ætti hans Peres, han som Tamar fødde åt Juda!»
Ruth Alb 4:12  Shtëpia jote u bëftë si shtëpia e Peretsit, që Tamara i lindi Judës, për shkak të pasardhësve që Zoti do të të japë nga kjo e re".
Ruth UyCyr 4:12  Пәрвәрдигар бу яш аялдин саңа нурғун әвлат ата қилғай, уруқ-җамаитиңни Тамарниң Йәһудаға туғуп бәргән оғли Парәсниң уруқ-җамаитигә охшаш ават қилғай, — дәп дуа қилишти.
Ruth KorHKJV 4:12  주께서 이 젊은 여자로부터 네게 씨를 주사 네 집이 다말이 유다에게 낳아 준 베레스의 집과 같게 하시기를 원하노라, 하니라.
Ruth SrKDIjek 4:12  И од сјемена које ти Господ да од те жене, да постане дом твој као дом Фареса којега роди Тамара Јуди.
Ruth Wycliffe 4:12  and thin hows be maad as the hows of Fares, whom Thamar childide to Judas, of the seed which the Lord schal yyue to thee of this damesel.
Ruth Mal1910 4:12  ഈ യുവതിയിൽനിന്നു യഹോവ നിനക്കു നല്കുന്ന സന്തതിയാൽ നിന്റെ ഗൃഹം താമാർ യെഹൂദെക്കു പ്രസവിച്ച ഫേരെസിന്റെ ഗൃഹം പോലെ ആയ്തീരട്ടെ.
Ruth KorRV 4:12  여호와께서 이 소년 여자로 네게 후사를 주사 네 집으로 다말이 유다에게 낳아준 베레스의 집과 같게 하시기를 원하노라
Ruth Azeri 4:12  قوي رب سنئن اِوئني بو جاوان آرواددان گلن نسلله، تامارين يهودايا دوغدوغو پِرِصئن اِوي کئمي اتسئن."
Ruth SweKarlX 4:12  Och ditt hus vare såsom Perez hus, hvilken Thamar födde Juda, utaf den säd, som Herren dig gifvandes varder af denna qvinnone.
Ruth KLV 4:12  chaw' lIj tuq taH rur the tuq vo' Perez, 'Iv Tamar boghmoH Daq Judah, vo' the tIr nuq joH'a' DIchDaq nob SoH vo' vam Qup be'.”
Ruth ItaDio 4:12  E della progenie, che il Signore ti darà di cotesta giovane, sia la casa tua come la casa di Fares, il quale Tamar partorì a Giuda.
Ruth RusSynod 4:12  и да будет дом твой, как дом Фареса, которого родила Фамарь Иуде, от того семени, которое даст тебе Господь от этой молодой женщины.
Ruth CSlEliza 4:12  и буди дом твой якоже дом Фаресов, егоже роди Фамарь Иуде, от семене твоего даст тебе Господь от рабы сея чада.
Ruth ABPGRK 4:12  και γένοιτο ο οίκός σου ως οίκος Φαρές ον έτεκε Θάμαρ τω Ιούδα εκ του σπέρματός σου δώη σοι κύριος εκ της παιδίσκης ταύτης τέκνα
Ruth FreBBB 4:12  Et que ta maison soit comme la maison de Pérets, que Thamar enfanta à Juda, par la postérité que l'Eternel te donnera de cette jeune femme.
Ruth LinVB 4:12  Mpo ya bana akokabela yo na mwasi oyo, libota lya yo likoma lokola libota lya Peres, mwana oyo Tamar abotelaki Yuda. »
Ruth HunIMIT 4:12  S legyen házad olyan, mint Pérecz háza, akit Támár szült Jehúdának, azon magzatból, melyet ad majd neked az Örökkévaló e leánytól.
Ruth ChiUnL 4:12  願爾之家、由耶和華賜此少婦之子成立、如他瑪從猶大所生法勒斯之家、
Ruth VietNVB 4:12  Nguyện các con cái CHÚA cho ngươi do người nữ nầy sinh ra sẽ làm cho nhà ngươi giống như nhà của Pha-rết, mà Ta-ma đã sinh cho Giu-đa.
Ruth LXX 4:12  καὶ γένοιτο ὁ οἶκός σου ὡς ὁ οἶκος Φαρες ὃν ἔτεκεν Θαμαρ τῷ Ιουδα ἐκ τοῦ σπέρματος οὗ δώσει κύριός σοι ἐκ τῆς παιδίσκης ταύτης
Ruth CebPinad 4:12  Ug himoa nga ang imong balay mahisama sa balay ni Phares, nga gipanganak ni Thamar kang Juda, sa kaliwat nga igahatag ni Jehova kanimo niining babayehana.
Ruth RomCor 4:12  Sămânţa pe care ţi-o va da Domnul prin această tânără femeie să-ţi facă o casă asemenea casei lui Pereţ, care s-a născut lui Iuda din Tamar!”
Ruth Pohnpeia 4:12  Seri kan me KAUN-O pahn ketikihong komwi sang lih menet en kahrehiong omwi peneinei en duwehla peneineien Peres, nein Suda oh Damar.”
Ruth HunUj 4:12  Legyen olyan a házad, mint Pérec háza, akit Támár szült Júdának, annak az utódnak a révén, akit majd az Úr ad neked ettől a fiatalasszonytól!
Ruth GerZurch 4:12  Dein Haus werde wie das Haus des Perez, den Thamar dem Juda gebar, durch die Nachkommen, die dir der Herr von diesem jungen Weibe geben wird. (a) 1Mo 38:29
Ruth PorAR 4:12  Também seja a tua casa como a casa de Pérez, que Tamar deu a Judá, pela posteridade que o Senhor te der desta moça.
Ruth DutSVVA 4:12  En uw huis zij, als het huis van Perez ( die Thamar aan Juda baarde), van het zaad, dat de Heere u geven zal uit deze jonge vrouw.
Ruth FarOPV 4:12  و خانه تو مثل خانه فارص باشد که تامار برای یهودا زایید، ازاولادی که خداوند تو را از این دختر، خواهدبخشید.»
Ruth Ndebele 4:12  lendlu yakho ibe njengendlu kaPerezi uTamari amzalela uJuda, ngenzalo iNkosi ezakunika yona ngalo owesifazana omutsha.
Ruth PorBLivr 4:12  E da semente que o SENHOR te der desta moça, seja tua casa como a casa de Perez, o que Tamar deu a Judá.
Ruth Norsk 4:12  Ditt hus bli som Peres' hus - han som Tamar fødte Juda - ved de efterkommere som Herren vil gi dig med denne unge kvinne!
Ruth SloChras 4:12  In naj bode hiša tvoja kakor hiša Pereza, ki ga je Tamara rodila Judi, iz zaroda, ki ti ga da Gospod od te mlade žene.
Ruth Northern 4:12  Qoy Rəbb sənin evini bu gənc qadından verəcəyi nəsli Tamarın Yəhudaya doğduğu Peresin evi kimi etsin».
Ruth GerElb19 4:12  Und von dem Samen, den Jehova dir von diesem jungen Weibe geben wird, werde dein Haus wie das Haus des Perez, welchen Tamar dem Juda geboren hat!
Ruth LvGluck8 4:12  Un tavs nams lai ir, kā Pereca nams, ko Tamāre Jūdam dzemdējusi, no tā dzimuma, ko Tas Kungs tev dos no šīs jaunās sievas.
Ruth PorAlmei 4:12  E seja a tua casa como a casa de Perez (que Tamar pariu a Judah), da semente que o Senhor te der d'esta moça.
Ruth ChiUn 4:12  願耶和華從這少年女子賜你後裔,使你的家像她瑪從猶大所生法勒斯的家一般。」
Ruth SweKarlX 4:12  Och ditt hus vare såsom Perez hus, hvilken Thamar födde Juda, utaf den säd, som Herren dig gifvandes varder af denna qvinnone.
Ruth FreKhan 4:12  Que ta maison soit comme la maison de Péréç, que Tamar enfanta à Juda, grâce aux enfants que le Seigneur te fera naître de cette femme!"
Ruth FrePGR 4:12  Et que ta maison soit égalée à la maison de Pérets que Thamar enfanta à Juda, par la postérité que l'Éternel te fera naître de cette jeune femme !
Ruth PorCap 4:12  Seja a tua casa como a casa de Peres, filho que Tamar deu a Judá, pela posteridade que o Senhor te der por esta jovem.»
Ruth JapKougo 4:12  どうぞ、主がこの若い女によってあなたに賜わる子供により、あなたの家が、かのタマルがユダに産んだペレヅの家のようになりますように」。
Ruth GerTextb 4:12  Und durch die Nachkommen, die dir Jahwe von diesem jungen Weibe geben wird, gleiche dein Haus dem Hause des Perez, den Thamar dem Juda gebar!
Ruth Kapingam 4:12  Au dama ala ga-gowadu go Dimaadua mai tama-ahina deenei gi-heia digau o doo hale gii-hai be-di hale o Perez, go tama-daane a Judah mo Tamar.”
Ruth SpaPlate 4:12  ¡Venga a ser tu casa como la casa de Fares, que Tamar le dio a Judá, por la descendencia que Yahvé te diere de esta joven!”
Ruth GerOffBi 4:12  Es sei dein Haus wie das Haus des Perez, Den Tamar dem Juda gebarDurch den Nachwuchs,Den JHWH dir gebe durch diese junge Frau!“
Ruth WLC 4:12  וִיהִ֤י בֵֽיתְךָ֙ כְּבֵ֣ית פֶּ֔רֶץ אֲשֶׁר־יָלְדָ֥ה תָמָ֖ר לִֽיהוּדָ֑ה מִן־הַזֶּ֗רַע אֲשֶׁ֨ר יִתֵּ֤ן יְהוָה֙ לְךָ֔ מִן־הַֽנַּעֲרָ֖ה הַזֹּֽאת׃
Ruth LtKBB 4:12  Tebūna tavo namai kaip namai Pereco, kurį Tamara pagimdė Judui, per palikuonis, kuriuos Viešpats tau duos iš šios jaunos moters“.
Ruth Bela 4:12  і хай будзе дом твой, як дом Фарэса, якога нарадзіла Тамар Юду, ад таго семя, якое дасьць табе Гасподзь ад гэтай маладзіцы.
Ruth GerBoLut 4:12  Und dein Haus werde wie das Haus Perez, den Thamar Juda gebar, von dem Samen, den dir der HERR geben wird von dieser Dime.
Ruth FinPR92 4:12  Ja antakoon Herra sinulle tämän naisen kautta niin paljon jälkeläisiä kuin hän antoi Peresille, jonka Tamar synnytti Juudalle."
Ruth SpaRV186 4:12  Tu casa sea como la casa de Fares, al cual parió Tamar a Judá, de la simiente que Jehová te diere de aquesta moza.
Ruth NlCanisi 4:12  Als het huis van Fáres, die Tamar aan Juda gebaard heeft, worde uw huis door het kroost, dat Jahweh u schenken zal bij deze jonge vrouw.
Ruth GerNeUe 4:12  Durch die Nachkommen, die Jahwe dir von dieser jungen Frau geben wird, soll deine Familie so werden wie die des Perez, dem Sohn von Tamar und Juda."
Ruth UrduGeo 4:12  وہ آپ اور آپ کی بیوی کو اُتنی اولاد بخشے جتنی تمر اور یہوداہ کے بیٹے فارص کے خاندان کو بخشی تھی۔“
Ruth AraNAV 4:12  وَلْيَكُنْ نَسْلُكَ الَّذِي يُعْطِيكَ إِيَّاهُ الرَّبُّ مِنْ هَذِهِ الْمَرْأَةِ كَنَسْلِ فَارَصَ الَّذِي أَنْجَبَتْهُ ثَامَارُ لِيَهُوذَا».
Ruth ChiNCVs 4:12  愿耶和华从这少妇赐你后裔,使你的家像他玛从犹大所生法勒斯的家一般。”
Ruth ItaRive 4:12  Possa la progenie che l’Eterno ti darà da questa giovine, render la tua casa simile alla casa di Perets, che Tamar partorì a Giuda!"
Ruth Afr1953 4:12  En mag jou huis word soos die huis van Peres wat Tamar vir Juda gebaar het — uit die nageslag wat die HERE jou uit hierdie jong vrou sal gee!
Ruth RusSynod 4:12  и да будет дом твой как дом Фареса, которого родила Фамарь Иуде, от того семени, которое даст тебе Господь от этой молодой женщины».
Ruth UrduGeoD 4:12  वह आप और आपकी बीवी को उतनी औलाद बख़्शे जितनी तमर और यहूदाह के बेटे फ़ारस के ख़ानदान को बख़्शी थी।”
Ruth TurNTB 4:12  RAB'bin bu genç kadından sana vereceği çocuklarla senin soyun, Tamar'ın Yahuda'ya doğurduğu Peres'in soyu gibi olsun.”
Ruth DutSVV 4:12  En uw huis zij, als het huis van Perez (die Thamar aan Juda baarde), van het zaad, dat de HEERE u geven zal uit deze jonge vrouw.
Ruth HunKNB 4:12  Azon utód által, akit az Úr neked majd ettől az asszonytól ad, olyan legyen házad, mint Fáresznek a háza, akit Támár szült Júdának!«
Ruth Maori 4:12  Hei te whare o Parete, whanau a Tamara raua ko Hura, te rite mo tou whare, ara mo te uri e homai e Ihowa ki a koe i roto i tenei kotiro.
Ruth sml_BL_2 4:12  Bang pa'in aniya' tubu' pamuwan ka'a he' PANGHŪ' min d'nda itu, bo' pasali' ka'anakannu ni anak si Peres, ya anak si Yuda min si Tamar.”
Ruth HunKar 4:12  És a te házad legyen, miként a Pérecz háza – a kit Thámár szült Júdának – abból a magzatból, a melyet az Úr adánd néked ettől az asszonytól.
Ruth Viet 4:12  Nguyện con cháu ngươi mà Ðức Giê-hô-va sẽ ban cho ngươi bởi người gái trẻ này, làm cho nhà ngươi giống như nhà của Pha-rết, mà Tha-ma đã sanh cho Giu-đa!
Ruth Kekchi 4:12  Aˈ taxak li Ka̱cuaˈ chiqˈuehok nabalak e̱ralal e̱cˈajol. Kˈaxal taxak nabalakeb joˈ li ralal xcˈajol laj Fares, li ralal laj Judá li quicuan riqˈuin lix Tamar, chanqueb re laj Booz.
Ruth Swe1917 4:12  Och blive ditt hus såsom Peres' hus, hans som Tamar födde åt Juda, genom de avkomlingar som HERREN skall giva dig med denna unga kvinna.»
Ruth CroSaric 4:12  Neka tvoja kuća, po potomstvu koje će ti dati Jahve od ove mlade žene, bude kao kuća Peresa, koga Judi rodi Tamara!"
Ruth VieLCCMN 4:12  Chớ gì dòng dõi mà ĐỨC CHÚA sẽ ban cho ông, nhờ người thiếu phụ này, làm cho nhà của ông được nên giống như nhà của ông Pe-rét, là người con mà bà Ta-ma đã sinh cho ông Giu-đa !
Ruth FreBDM17 4:12  Et que de la postérité que l’Eternel te donnera de cette jeune femme, ta maison soit comme la maison de Phares, que Tamar enfanta à Juda !
Ruth FreLXX 4:12  Et que ta maison ressemble à la maison de Pharès que Thamar enfanta à Juda, par la postérité que le Seigneur fera naître pour toi de cette jeune servante.
Ruth Aleppo 4:12  ויהי ביתך כבית פרץ אשר ילדה תמר ליהודה—מן הזרע אשר יתן יהוה לך מן הנערה הזאת
Ruth MapM 4:12  וִיהִ֤י בֵֽיתְךָ֙ כְּבֵ֣ית פֶּ֔רֶץ אֲשֶׁר־יָלְדָ֥ה תָמָ֖ר לִיהוּדָ֑ה מִן־הַזֶּ֗רַע אֲשֶׁ֨ר יִתֵּ֤ן יְהֹוָה֙ לְךָ֔ מִן־הַֽנַּעֲרָ֖ה הַזֹּֽאת׃
Ruth HebModer 4:12  ויהי ביתך כבית פרץ אשר ילדה תמר ליהודה מן הזרע אשר יתן יהוה לך מן הנערה הזאת׃
Ruth Kaz 4:12  Тамар ата-тегіміз Яһудаға Тамар Паресті туып беріп, үлкен әулетті таратқандай, Жаратқан Ие осы жас әйелден сыйлайтын ұрпақтарың арқылы сені де үбірлі-шүбірлі қыла көрсін! — деп баталарын берді.
Ruth FreJND 4:12  Et que, de la postérité que l’Éternel te donnera de cette jeune femme, ta maison soit comme la maison de Pérets, que Tamar enfanta à Juda !
Ruth GerGruen 4:12  Dein Haus, das werde wie das Haus des Peres, den Tamar Juda einst geboren, durch jenen Stamm, den dir der Herr aus diesem Mädchen schenke!"
Ruth SloKJV 4:12  Tvoja hiša naj bo podobna Parecovi hiši, katerega je Tamara rodila Judu, od semena, katerega ti bo Gospod dal od te mlade ženske.“
Ruth Haitian 4:12  Se pou pitit Seyè a va ba ou ak jenn fanm sa a fè onè fanmi an, menm jan Perèz, pitit gason Jida ak Tama a, te fè l' pou fanmi l'.
Ruth FinBibli 4:12  Ja sinun huonees olkoon niinkuin Peretsen huone, jonka Tamar synnytti Juudalle, siitä siemenestä, jonka Herra sinulle antaa tästä nuoresta vaimosta!
Ruth Geez 4:12  ወይኩን ፡ ቤትከ ፡ ከመ ፡ ቤተ ፡ ፋሬስ ፡ ዘወለደት ፡ ትዕማር ፡ ለይሁዳ ፡ ወእምነ ፡ ዘርእከ ፡ የሀብከ ፡ እግዚአብሔር ፡ በላዕለ ፡ ዛቲ ፡ ወለት ።
Ruth SpaRV 4:12  Y de la simiente que Jehová te diere de aquesta moza, sea tu casa como la casa de Phares, al que parió Thamar á Judá.
Ruth WelBeibl 4:12  A thrwy'r ferch ifanc yma mae e wedi'i rhoi i ti, boed i Dduw wneud dy deulu di fel teulu Perets roddodd Tamar i Jwda.”
Ruth GerMenge 4:12  Und dein Haus werde wie das Haus des Perez, den Thamar dem Juda geboren hat, durch die Nachkommenschaft, die der HERR dir von dieser jungen Frau bescheren wird!«
Ruth GreVamva 4:12  και ας γείνη ο οίκός σου ως ο οίκος του Φαρές, τον οποίον εγέννησεν η Θάμαρ εις τον Ιούδαν, εκ του σπέρματος το οποίον ο Κύριος θέλει δώσει εις σε εκ της νέας ταύτης.
Ruth UkrOgien 4:12  А з насіння, що Господь дасть тобі від цієї молодої жінки, нехай стане дім твій, як дім Переца, що Тамар породила була Юді“.
Ruth FreCramp 4:12  Puisse ta maison être semblable à la maison de Pharès, — que Thamar enfanta à Juda, — par la postérité que Yahweh te donnera de cette jeune femme ! "
Ruth SrKDEkav 4:12  И од семена које ти Господ да од те жене, да постане дом твој као дом Фареса ког роди Тамара Јуди.
Ruth PolUGdan 4:12  Niech twój dom – przez potomstwo, które Pan da ci z tej młodej kobiety – będzie jak dom Faresa, którego Tamar urodziła Judzie.
Ruth FreSegon 4:12  Puisse la postérité que l'Éternel te donnera par cette jeune femme rendre ta maison semblable à la maison de Pérets, qui fut enfanté à Juda par Tamar!
Ruth SpaRV190 4:12  Y de la simiente que Jehová te diere de aquesta moza, sea tu casa como la casa de Phares, al que parió Thamar á Judá.
Ruth HunRUF 4:12  Legyen olyan a házad, mint Pérec háza, akit Támár szült Júdának, annak az utódnak a révén, akit majd az Úr ad neked ettől a fiatalasszonytól!
Ruth DaOT1931 4:12  Maatte dit Hus blive som Perez's Hus, ham, Tamar fødte Juda, ved de Efterkommere, HERREN giver dig af denne unge Kvinde!«
Ruth TpiKJPB 4:12  Na larim hauslain bilong yu stap olsem hauslain bilong Feres, husat Temar i karim long Juda, long dispela tumbuna pikinini BIKPELA bai givim yu long dispela yangpela meri.
Ruth DaOT1871 4:12  Og dit Hus vorde ligesom Perez' Hus, hvem Thamar fødte Juda, ved den Sæd, som Herren skal give dig af denne unge Kvinde.
Ruth FreVulgG 4:12  que ta maison devienne comme la maison de Pharès, que Thamar enfanta à Juda, par la postérité que le Seigneur te donnera de cette jeune femme (fille).
Ruth PolGdans 4:12  Niechajże dom twój będzie jako dom Faresa, (którego porodziła Tamar Judzie,) z nasienia tego, któreć da Pan z tej to białej głowy.
Ruth JapBungo 4:12  ねがはくはヱホバが此若き婦よりして汝にたまはんところの子に由て汝の家かのタマルがユダに生たるペレズの家のごとくなるにいたれ
Ruth GerElb18 4:12  Und von dem Samen, den Jehova dir von diesem jungen Weibe geben wird, werde dein Haus wie das Haus des Perez, welchen Tamar dem Juda geboren hat!