Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 1:2  Who has numbered the sand of the sea, and the drops of the rain, and the days of the world? Who has measured the height of heaven, and the breadth of the earth, and the depth of the abyss?
Sira DRC 1:2  Who hath numbered the sand of the sea, and the drops of rain, and the days of the world? Who hath measured the height of heaven, and the breadth of the earth, and the depth of the abyss?
Sira KJVA 1:2  Who can number the sand of the sea, and the drops of rain, and the days of eternity?
Sira VulgSist 1:2  Arenam maris, et pluviae guttas, et dies saeculi quis dinumeravit? Altitudinem caeli, et latitudinem terrae, et profundum abyssi quis dimensus est?
Sira VulgCont 1:2  Arenam maris, et pluviæ guttas, et dies sæculi quis dinumeravit? Altitudinem cæli, et latitudinem terræ, et profundum abyssi quis dimensus est?
Sira Vulgate 1:2  harenam maris et pluviae guttas et dies saeculi quis dinumeravit altitudinem caeli et latitudinem terrae et profundum abyssi quis mensus est
Sira VulgHetz 1:2  Arenam maris, et pluviæ guttas, et dies sæculi quis dinumeravit? Altitudinem cæli, et latitudinem terræ, et profundum abyssi quis dimensus est?
Sira VulgClem 1:2  Arenam maris, et pluviæ guttas, et dies sæculi, quis dinumeravit ? altitudinem cæli, et latitudinem terræ, et profundum abyssi, quis dimensus est ?
Sira CzeB21 1:2  Kdo spočítá mořský písek, dešťové kapky, dny věčnosti?
Sira FinPR 1:2  Kuka voi laskea meren hiekan ja sateen pisarat ja iankaikkisuuden päivät?
Sira ChiSB 1:2  海沙、雨點和永遠的日子,誰能數清﹖天之高,地之寬,淵之深,誰又能測量﹖
Sira CopSahBi 1:2  ⲛⲓⲙ ⲡⲉⲧⲛⲁϣϣⲉⲡ ⲡϣⲟ ⲛⲑⲁⲗⲁⲥⲥⲁ [ⲙⲛ ⲛⲧⲗ]ⲧⲓⲗⲉ ⲙⲫⲱⲟⲩ ⲙⲛ ⲛⲉϩⲟⲟⲩ
Sira Wycliffe 1:2  Who noumbride the grauel of the see, and the dropis of reyn, and the daies of the world? Who mesuride the hiynesse of heuene, and the breed of erthe, and the depthe of the see?
Sira RusSynod 1:2  Песок морей и капли дождя и дни вечности кто исчислит?
Sira CSlEliza 1:2  Песка морскаго, и капли дождевныя, и дни века кто изочтет?
Sira LinVB 1:2  Nani ayebi kotanga mbuma ya zelo o libongo lya mbu, na matanga ma mbula, na mikolo boni mokili mokoumela ?
Sira LXX 1:2  ἄμμον θαλασσῶν καὶ σταγόνας ὑετοῦ καὶ ἡμέρας αἰῶνος τίς ἐξαριθμήσει
Sira DutSVVA 1:2  Wie zal het zand der zee en de droppelen van de regen en de dagen der eeuwen tellen?
Sira PorCap 1:2  A areia dos mares, as gotas da chuva, os dias da eternidade, quem os poderá contar?
Sira SpaPlate 1:2  ¿Quién ha contado las arenas del mar, las gotas de la lluvia y los días de los siglos? La altura del cielo, la extensión de la tierra, y la profundidad del abismo, ¿quién las ha medido?
Sira NlCanisi 1:2  Het zand van de zee, de druppels van de regen, En de dagen der eeuwen, wie kan ze tellen?
Sira HunKNB 1:2  A tenger fövenyét, az esőcseppeket, az örökkévalóság napjait ki tudná megszámlálni? Az ég magasságát, a föld szélességét, az óceán mélységét ki tudná megmérni?
Sira Swe1917 1:2  Vem kan räkna havets sand och regnets droppar och evighetens dagar?
Sira CroSaric 1:2  Tko će izbrojiti pijesak morski i kaplje kišne i dane vječnosti?
Sira VieLCCMN 1:2  Cát biển, giọt mưa và tháng ngày của vĩnh cửu, ai đếm được cho hết ?
Sira FreLXX 1:2  Qui peut compter le sable de la mer, les gouttes de la pluie et les jours du passé ?
Sira FinBibli 1:2  Kuka on lukenut meren sannan, ja sateen pisarat, ja maailman päivät?
Sira GerMenge 1:2  Den Sand am Meer und die Tropfen des Regens und die Tage der Ewigkeit: – wer kann sie zählen?
Sira FreCramp 1:2  Qui peut compter le sable de la mer, les gouttes de la pluie et les jours du passé ?
Sira FreVulgG 1:2  Qui a compté le sable de la mer, et les gouttes de la pluie, et les jours du monde ? Qui a mesuré la hauteur du ciel, et l’étendue de la terre, et la profondeur de l’abîme ?