Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 12:10  You should never trust your enemy. For his wickedness rusts like a brass pot.
Sira DRC 12:10  Never trust thy enemy for as a brass pot his wickedness rusteth:
Sira KJVA 12:10  Never trust thine enemy: for like as iron rusteth, so is his wickedness.
Sira VulgSist 12:10  Non credas inimico tuo in aeternum: sicut enim aeramentum, aeruginat nequitia illius:
Sira VulgCont 12:10  Non credas inimico tuo in æternum: sicut enim æramentum, æruginat nequitia illius:
Sira Vulgate 12:10  non credas inimico tuo in aeternum sicut enim aeramentum eruginat nequitia illius
Sira VulgHetz 12:10  Non credas inimico tuo in æternum: sicut enim æramentum, æruginat nequitia illius:
Sira VulgClem 12:10  Non credas inimico tuo in æternum : sicut enim æramentum æruginat nequitia illius :
Sira CzeB21 12:10  Nikdy nevěř svému nepříteli – jako rez žere kov, tak působí jeho zlost.
Sira FinPR 12:10  Älä milloinkaan usko vihamiestäsi, sillä niinkuin vaski homeeseen, niin peittyy hänen pahuutensa.
Sira ChiSB 12:10  總不要信賴你的仇敵,因為他的惡毒有如生銹的銅鐵。
Sira CopSahBi 12:10  ⲡⲟⲛⲏⲣⲓⲁ ⲅⲁⲣ ϣⲁϥⲣϣⲏⲃⲉ
Sira Wycliffe 12:10  Bileue thou neuer to thin enemy; for his wickidnesse roustith as irun.
Sira RusSynod 12:10  Не верь врагу твоему вовек, ибо, как ржавеет медь, так и злоба его:
Sira CSlEliza 12:10  Не ими веры врагу твоему во веки: якоже бо медь ржавеет, тако и злоба его:
Sira LinVB 12:10  Otia motema na monguna te, mpamba te, bobe bwa ye bokobebisaka lokola mbengi ekogugaka.
Sira LXX 12:10  μὴ πιστεύσῃς τῷ ἐχθρῷ σου εἰς τὸν αἰῶνα ὡς γὰρ ὁ χαλκὸς ἰοῦται οὕτως ἡ πονηρία αὐτοῦ
Sira DutSVVA 12:10  Want gelijk het koper verroest, zo ook zijn boosheid.
Sira PorCap 12:10  Não confies nunca no teu inimigo, pois a sua malícia é como o verdete que sempre ataca o bronze.
Sira SpaPlate 12:10  Nunca te fíes de tu enemigo; porque como un vaso de cobre, cría cardenillo su malicia.
Sira NlCanisi 12:10  Vertrouw dus nooit op een vijand, Want als ijzerroest zit hij vol boosheid;
Sira HunKNB 12:10  Ne bízzál ellenségedben sohasem, mert, mint a réz, úgy rozsdásodik gonoszsága.
Sira Swe1917 12:10  Tro aldrig någonsin din ovän; ty såsom kopparen höljer sig med ärg, så ock hans ondska.
Sira CroSaric 12:10  Nikad ne vjeruj neprijatelju, jer zloća je njegova kao kovina što rđa.
Sira VieLCCMN 12:10  Đừng bao giờ tin vào thù địch ; vì như đồng ten sét thế nào, thì sự độc ác của nó cũng vậy.
Sira FreLXX 12:10  Ne te fie jamais à ton ennemi, car sa malice est comme l'airain que couvre la rouille ;
Sira FinBibli 12:10  Älä vihamiestäs ikänä usko. Sillä niinkuin rauta taitaa jälleen ruostua, niiu ei hän myös lakkaa pahuudestansa.
Sira GerMenge 12:10  Traue deinem Feinde niemals, denn wie das Eisen, so rostet auch seine Schlechtigkeit;
Sira FreCramp 12:10  Ne te fie jamais à ton ennemi, car sa malice est comme l'airain que couvre la rouille ;
Sira FreVulgG 12:10  Ne te fie jamais à ton ennemi, car sa malice (méchanceté) est comme la rouille qui recouvre l’airain ;