Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 12:9  By the good fortune of a man, his enemies are grieved; and by his misfortune, a friend is revealed.
Sira DRC 12:9  In the prosperity of a man, his enemies are grieved: and a friend is known in his adversity.
Sira KJVA 12:9  In the prosperity of a man enemies will be grieved: but in his adversity even a friend will depart.
Sira VulgSist 12:9  In bonis viri, inimici illius: in tristitia et in malitia illius, amicus agnitus est.
Sira VulgCont 12:9  In bonis viri, inimici illius in tristitia: et in malitia illius, amicus agnitus est.
Sira Vulgate 12:9  in bonis viri inimici illius in tristitia et in malitia illius amicus agnitus est
Sira VulgHetz 12:9  In bonis viri, inimici illius in tristitia: et in malitia illius, amicus agnitus est.
Sira VulgClem 12:9  In bonis viri, inimici illius in tristitia : et in malitia illius, amicus agnitus est.
Sira CzeB21 12:9  Má-li se člověk dobře, jeho nepřátelé se trápí, má-li se špatně, i přítel ho opustí.
Sira FinPR 12:9  Kun miehellä on hyvät päivät, ovat hänen vihamiehensä murheellisia, ja hänen pahoina päivinään ystäväkin vetäytyy pois.
Sira ChiSB 12:9  人一幸福,他的仇人就悶悶不樂;一遇災難,朋友也要離去。
Sira CopSahBi 12:9  ϣⲁⲣⲉⲛϫⲁϫⲉ ⲙⲡⲣⲱⲙⲉ ⲗⲩⲡⲓ ⲉϥϩⲛ ⲛⲉϥⲡⲉⲧⲛⲁⲛⲟⲩⲟⲩ ⲁⲩⲱ ϣⲁⲣⲉⲡⲉϥϣⲃⲏⲣⲕⲁⲁϥ ϩⲛ ⲡⲉϥⲉⲑⲟⲟⲩ
Sira Wycliffe 12:9  In the goodis of a man hise enemyes ben sori; and a frend is knowun in the sorewe and malice of him.
Sira RusSynod 12:9  При счастье человека враги его в печали, а в несчастье его и друг разойдется с ним.
Sira CSlEliza 12:9  Егда во благих будет муж, врази его во печали суть, во злых же его и друг разлучится.
Sira LinVB 12:9  Soko moto azwi bolamu, banguna ba ye bakoyoka motema mpasi, soko azali na mpasi, ata moninga wa ye akokima ye.
Sira LXX 12:9  ἐν ἀγαθοῖς ἀνδρὸς οἱ ἐχθροὶ αὐτοῦ ἐν λύπῃ καὶ ἐν τοῖς κακοῖς αὐτοῦ καὶ ὁ φίλος διαχωρισθήσεται
Sira DutSVVA 12:9  Betrouw uw vijand in der eeuwigheid niet.
Sira PorCap 12:9  Quando um homem é feliz, os seus inimigos estão tristes; mas, na sua adversidade, até o amigo desaparece.
Sira SpaPlate 12:9  En la prosperidad del hombre sus enemigos andan tristes; y en la adversidad se conoce quién es amigo.
Sira NlCanisi 12:9  Als het goed gaat, is ook de vijand een vriend; Maar bij ongeluk gaat de vriend zelfs lopen.
Sira HunKNB 12:9  Amikor az ember jól van, szomorkodnak ellenségei, de amikor bajban van, akkor látszik meg, ki a jó barát!
Sira Swe1917 12:9  När en man har medgång, hava hans ovänner sorg; och när han har motgång, drager sig också vännen undan.
Sira CroSaric 12:9  Kad je čovjek sretan, i neprijatelj mu je prijatelj, a kad je nesretan, i prijatelj ga se kloni.
Sira VieLCCMN 12:9  Khi con người gặp may thì kẻ thù nó buồn khổ, lúc nó lâm nạn thì bạn hữu cũng tránh xa.
Sira FreLXX 12:9  Quand un homme est heureux, ses ennemis sont dans le deuil quand il est malheureux, son ami même se sépare de lui.
Sira FinBibli 12:9  Sillä kuin hyvin käy, niin vihansuopa kadehtii sitä; mutta jos pahoin käy, niin ystävät myös luopuvat pois.
Sira GerMenge 12:9  Im Glück eines Menschen ist auch der Feind ein Freund (g), aber wenn es ihm unglücklich geht, trennt sich auch der Freund von ihm.
Sira FreCramp 12:9  Quand un homme est heureux, ses ennemis sont dans le deuil ; quand il est malheureux, son ami même se sépare de lui.
Sira FreVulgG 12:9  Quand un homme est heureux, ses ennemis sont dans la tristesse ; et quand il est malheureux, on connaît (a connu) son ami.