Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 12:8  A friend will not be known in good times, and an enemy will not be hidden in adversity.
Sira DRC 12:8  A friend shall not be known in prosperity, and an enemy shall not be hidden in adversity.
Sira KJVA 12:8  A friend cannot be known in prosperity: and an enemy cannot be hidden in adversity.
Sira VulgSist 12:8  Non agnoscetur in bonis amicus, et non abscondetur in malis inimicus.
Sira VulgCont 12:8  Non agnoscetur in bonis amicus, et non abscondetur in malis inimicus.
Sira Vulgate 12:8  non agnoscetur in bonis amicus et non abscondetur in malis inimicus
Sira VulgHetz 12:8  Non agnoscetur in bonis amicus, et non abscondetur in malis inimicus.
Sira VulgClem 12:8  Non agnoscetur in bonis amicus, et non abscondetur in malis inimicus.
Sira CzeB21 12:8  Přítel se nepozná ve štěstí, nepřítel se neukryje v neštěstí.
Sira FinPR 12:8  Hyvinä päivinä ei opita tuntemaan ystävää, ja pahoina päivinä ei vihamies pysy salassa.
Sira ChiSB 12:8  幸福時,不能辨別朋友;不幸時,仇人不能隱藏。
Sira CopSahBi 12:8  ⲡⲉⲕϣⲃⲏⲣⲛⲁⲟⲩⲱⲛϩ ⲉⲣⲟⲕ ϩⲛ ⲛⲉⲕⲁⲅⲁⲑⲟⲛ ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲕϫⲁϫⲉⲛⲁⲟⲩⲱⲛϩ ⲉⲣⲟⲕ ϩⲛ ⲛⲉⲕⲡⲉⲑⲟⲟⲩ
Sira Wycliffe 12:8  A frend schal not be knowun in goodis, and an enemy schal not be hid in yuels.
Sira RusSynod 12:8  Друг не познается в счастье, и враг не скроется в несчастье.
Sira CSlEliza 12:8  Не познан будет во благих друг и не скрыется во злых враг.
Sira LinVB 12:8  O ntango ozali na bomengo okoki koyeba moninga wa solo te, kasi o ntango ya mpasi monguna akoki kobombama te.
Sira LXX 12:8  οὐκ ἐκδικηθήσεται ἐν ἀγαθοῖς ὁ φίλος καὶ οὐ κρυβήσεται ἐν κακοῖς ὁ ἐχθρός
Sira DutSVVA 12:8  Als het iemand wèl gaat, dan zijn zijn vijanden in droefheid, en als het hem kwalijk gaat, dan scheidt ook de vriend van hem af.
Sira PorCap 12:8  Não é na prosperidade que o amigo se conhece, e o inimigo não ficará encoberto na adversidade.
Sira SpaPlate 12:8  No se conoce el amigo en la prosperidad; y en la adversidad no quedará oculto el enemigo.
Sira NlCanisi 12:8  Een vriend kan men niet erkennen bij voorspoed; Maar bij ongeluk verbergt de vijand zich niet.
Sira HunKNB 12:8  Nem ismerni fel a barátot a szerencsében, de nem marad az ellenség elrejtve a balsorsban!
Sira Swe1917 12:8  I medgången lär man icke känna vännen, och i motgången bliver ej ovännen fördold.
Sira CroSaric 12:8  Prijatelj se ne poznaje u sreći, a neprijatelj se ne može sakriti u nesreći.
Sira VieLCCMN 12:8  Lúc gặp may, không nhận ra được ai là bạn, khi lâm nạn, chẳng giấu nổi ai là thù.
Sira FreLXX 12:8  Ce n'est point dans la prospérité qu'un ami s'attire le châtiment, ni dans l'adversité qu'un ennemi se dissimule.
Sira FinBibli 12:8  Kuin hyvin käy, niin ei taideta ystävää oikein tuta; mutta kuin pahoin käy, niin ei vihansuopa taida itsiänsä salata.
Sira GerMenge 12:8  Im Glück läßt sich der Freund nicht erkennen, aber im Unglück bleibt der Feind nicht verborgen.
Sira FreCramp 12:8  Ce n'est point dans la prospérité qu'un ami s'attire le châtiment, ni dans l'adversité qu'un ennemi se dissimule.
Sira FreVulgG 12:8  Ce n’est pas dans la prospérité que l’ami se fait connaître, et l’ennemi ne (peut) se cacher(a pas) dans l’adversité.