Sira
|
FinPR
|
12:15 |
Hetken hän pysyy luonasi, mutta jos olet menossa alaspäin, ei hänellä ole kestävyyttä.
|
Sira
|
ChiSB
|
12:15 |
仇敵的口舌出言甜蜜,但心裏卻打算將你推入陷阱;
|
Sira
|
CopSahBi
|
12:15 |
ϥⲛⲁϭⲱ ⲛⲟⲩⲟⲩⲛⲟⲩ ⲛⲉⲙⲁⲕ ⲉϣⲱⲡⲉ ⲇⲉ ⲉⲕϣⲁⲛⲣⲓⲕⲉ ⲛⲛⲉϥϭⲱ
|
Sira
|
Wycliffe
|
12:15 |
The enemy makith swete in hise lippis, and in his herte he settith tresoun to ouerturne thee in to the dich.
|
Sira
|
RusSynod
|
12:15 |
Устами своими враг усладит тебя, но в сердце своем замышляет ввергнуть тебя в яму: глазами своими враг будет плакать, а когда найдет случай, не насытится кровью.
|
Sira
|
CSlEliza
|
12:15 |
Устнама своима усладит враг, и много пошепчет и речет добро глаголя: очима своима прослезится, а сердцем своим усоветует вринути тя в ров, и егда обрящет время, не насытится крове.
|
Sira
|
LinVB
|
12:15 |
Akotikala na yo se mwa ntango, mokolo okotuta libaku, akokima mbangu.
|
Sira
|
LXX
|
12:15 |
ὥραν μετὰ σοῦ διαμενεῖ καὶ ἐὰν ἐκκλίνῃς οὐ μὴ καρτερήσῃ
|
Sira
|
DutSVVA
|
12:15 |
En de vijand zal wel met zijn lippen zoet spreken, maar in zijn hart zal hij beraadslagen om u in een gracht te werpen.
|
Sira
|
PorCap
|
12:15 |
Por uma hora ele ficará contigo, mas se vieres a fraquejar não te deita a mão.
|
Sira
|
SpaPlate
|
12:15 |
El enemigo tiene la miel en sus labios; mas en su corazón está tramando cómo dar contigo en la fosa.
|
Sira
|
NlCanisi
|
12:15 |
Een tijdlang blijft hij, zonder zich te doen kennen, Maar als ge gaat wankelen, houdt hij het niet uit.
|
Sira
|
HunKNB
|
12:15 |
Ajakával édes hozzád az ellenség, de szívében fondorkodik, hogy verembe döntsön.
|
Sira
|
Swe1917
|
12:15 |
Han stannar väl hos dig till en tid, men om du slår in på en annan väg, så håller han icke ut.
|
Sira
|
CroSaric
|
12:15 |
Dok ti čvrsto stojiš, on se ne otkriva, ali kad jednom posrneš, on će navaliti.
|
Sira
|
VieLCCMN
|
12:15 |
Nó ở với con một giờ, nhưng khi con chao đảo, nó sẽ không nán lại với con.
|
Sira
|
FreLXX
|
12:15 |
Il reste une heure avec toi ; mais, si tu te détournes, il ne tiendra pas plus longtemps.
|
Sira
|
FinBibli
|
12:15 |
Vihamies antaa hyviä sanoja, ja valittaa sinua, ja on olevinansa sinun ystäväs, taitaa myös itkeä;
|
Sira
|
GerMenge
|
12:15 |
eine Zeitlang bleibt er bei dir, aber wenn du wankst, so hält er nicht stand.
|
Sira
|
FreCramp
|
12:15 |
Il reste une heure avec toi ; mais, si tu te détournes, il ne tiendra pas plus longtemps.
|
Sira
|
FreVulgG
|
12:15 |
L’ennemi a la douceur sur les lèvres, et dans son cœur il tend des pièges pour te précipiter (renverser) dans la fosse.
|