Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 12:17  And if misfortunes happen upon you, you will find him there first.
Sira DRC 12:17  And if evils come upon thee, thou shalt find him there first.
Sira KJVA 12:17  If adversity come upon thee, thou shalt find him there first; and though he pretend to help thee, yet shall he undermine thee.
Sira VulgSist 12:17  et si incurrerint tibi mala, invenies eum illic priorem.
Sira VulgCont 12:17  et si incurrerint tibi mala, invenies eum illic priorem.
Sira Vulgate 12:17  si incurrerint tibi mala invenies eum illic priorem
Sira VulgHetz 12:17  et si incurrerint tibi mala, invenies eum illic priorem.
Sira VulgClem 12:17  Et si incurrerint tibi mala, invenies eum illic priorem.
Sira CzeB21 12:17  Ve tvém neštěstí přispěchá dřív než ty – předstírá pomoc, ale chce tě podrazit!
Sira FinPR 12:17  Jos onnettomuus sinua kohtaa, löydät hänet siinä ennen kuin itsesi; ja ollen auttavinaan hän lyö jalan altasi.
Sira ChiSB 12:17  若你遇著災難,首先到你面前的,就是他;他眼中流淚,彷彿是來扶助你,其實,他是來絆你的腳;
Sira CopSahBi 12:17  ⲉⲣϣⲁⲛ…
Sira Wycliffe 12:17  If yuels bifallen to thee, thou schalt fynde hym the formere there.
Sira RusSynod 12:17  и он, как будто желая помочь, подставит тебе ногу:
Sira CSlEliza 12:17  и яко помагаяй подсечет пяту твою:
Sira LinVB 12:17  Soko likambo likweli yo, okomono ye noki, akokosa ’te ayei kosalisa yo, nzokande akoluka ko­kweisa yo.
Sira LXX 12:17  κακὰ ἐὰν ὑπαντήσῃ σοι εὑρήσεις αὐτὸν πρότερον ἐκεῖ σου καὶ ὡς βοηθῶν ὑποσχάσει πτέρναν σου
Sira DutSVVA 12:17  Indien u iets kwaads zou ontmoeten, gij zult hem aldaar eerder vinden dan uzelf, en zich stellende als een mens die helpen wil, zal hij uw hiel doorklieven.
Sira PorCap 12:17  Se a desgraça te ferir, lá estará ele; fingindo socorrer-te, far-te-á tropeçar.
Sira SpaPlate 12:17  y si te sobreviene algún mal, hallarás que él es su primer origen.
Sira NlCanisi 12:17  Met zijn ogen weet de vijand te wenen, Maar ziet hij de kans, hij wordt niet zat van uw bloed.
Sira HunKNB 12:17  Ha balsors ér, ott találod elsőnek,
Sira Swe1917 12:17  Om en olycka träffar dig, finner du honom före dig på platsen, och under sken av att vilja hjälpa slår han benen undan dig.
Sira CroSaric 12:17  Ako li te gdje stigne zlo, on je tu već prije tebe, i kao da pomaže, podmeće ti nogu.
Sira VieLCCMN 12:17  Lúc lâm nạn, con sẽ thấy nó ở sẵn đó trước con rồi, làm như giúp đỡ, nhưng kỳ thực lại hất cẳng con.
Sira FreLXX 12:17  Si le malheur t'atteint, tu le trouveras là avant toi, et, sous prétexte de te secourir, il te donnera un croc-en-jambe.
Sira FinBibli 12:17  Hän vääntää päätänsä ja nauraa salaisesti, pitittää sinua ja suutansa ammottelee.
Sira GerMenge 12:17  wenn Unglück dir zustößt, so wirst du ihn noch früher als dich selbst an der Unglücksstätte antreffen, und als ob er dir helfen wollte, stellt er dir ein Bein;
Sira FreCramp 12:17  Si le malheur t'atteint, tu le trouveras là avant toi, et, sous prétexte de te secourir, il te donnera un croc-en-jambe.
Sira FreVulgG 12:17  Et si les maux fondent sur toi, tu le trouveras au premier rang.