Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 12:5  Give to the good, but you should not receive from a sinner.
Sira DRC 12:5  Give to the good, and receive not a sinner.
Sira KJVA 12:5  Do well unto him that is lowly, but give not to the ungodly: hold back thy bread, and give it not unto him, lest he overmaster thee thereby: for else thou shalt receive twice as much evil for all the good thou shalt have done unto him.
Sira VulgSist 12:5  Da bono, et non receperis peccatorem.
Sira VulgCont 12:5  Da bono, et non receperis peccatorem.
Sira Vulgate 12:5  da bono et non receperis peccatorem
Sira VulgHetz 12:5  Da bono, et non receperis peccatorem.
Sira VulgClem 12:5  Da bono, et non receperis peccatorem.
Sira CzeB21 12:5  Prokazuj dobro poníženému, bezbožnému ale nedávej. Odepři mu chléb a nedávej mu, jinak se posílen vrhne na tebe: za všechno dobrodiní, jež jsi mu prokázal, bys potom dostal dvojnásobek zla.
Sira FinPR 12:5  Tee hyvää nöyrälle, mutta älä anna jumalattomalle. Kiellä häneltä hänen pyytämänsä leipä, äläkä hänelle anna, ettei hän siten saisi sinua valtaansa. Sillä sinä saat kaksin verroin pahaa kaikesta hyvästä, mitä olet hänelle tehnyt.
Sira ChiSB 12:5  你要施恩與善人,不必收留不虔敬的人。
Sira CopSahBi 12:5  ⲁⲣⲓⲡⲉⲧⲛⲁⲛⲟⲩϥ ⲙⲡⲉⲧⲑⲃⲃⲓⲏⲩ ⲛⲅⲧⲙϯ ⲙⲡⲁⲥⲉⲃⲏⲥ ϫⲉⲣⲉⲛⲉⲕⲟⲉⲓⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲅⲧⲙⲧⲁⲁⲩ ⲙⲡⲁⲥⲉⲃⲏⲥ ϫⲉⲕⲁⲥ ⲉⲛⲛⲉϥϭⲙϭⲟⲙ ⲉⲣⲟⲕ ⲛϩⲏⲧⲟⲩ ⲕⲛⲁϭⲛϩⲛⲡⲉⲑⲟⲟⲩ ⲅⲁⲣ ⲉⲩⲕⲏⲃ ϩⲛ ⲡⲉⲧⲛⲁⲛⲟⲩϥ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲕⲛⲁⲁⲩ ⲛⲁϥ
Sira Wycliffe 12:5  Yyue thou to a good man, and resseyue thou not a synnere.
Sira RusSynod 12:5  Делай добро смиренному, и не давай нечестивому: запирай от него хлеб и не давай ему, чтобы он чрез то не превозмог тебя;
Sira CSlEliza 12:5  Добро сотвори смиренному и не даждь нечестивому: возбрани хлебы твоя и не даждь ему, да не теми тя преможет:
Sira LinVB 12:5  Salisa bato bake mpe opesa moto mabe eloko te, pima ye mampa, opesa ye mango te mpo ’te aleka yo na bokasi te. Mpamba te, mpo ya malamu maye osali ye, akozongisela yo mabe mbala ibale.
Sira LXX 12:5  εὖ ποίησον ταπεινῷ καὶ μὴ δῷς ἀσεβεῖ ἐμπόδισον τοὺς ἄρτους αὐτοῦ καὶ μὴ δῷς αὐτῷ ἵνα μὴ ἐν αὐτοῖς σε δυναστεύσῃ διπλάσια γὰρ κακὰ εὑρήσεις ἐν πᾶσιν ἀγαθοῖς οἷς ἂν ποιήσῃς αὐτῷ
Sira DutSVVA 12:5  Doe de nederige goed, en geef de goddeloze niet. Onthoud hem uw brood, en geef hem niet, opdat hij u daardoor niet overweldige, want dubbel kwaad zal u overkomen voor al het goede, dat gij hem gedaan zult hebben.
Sira PorCap 12:5  Faz bem ao humilde, e nada dês ao ímpio; recusa-lhe o pão, não lho dês, a fim de que não se torne mais forte que tu; pois terás mal a dobrar por todos os bens que lhe fizeres.
Sira SpaPlate 12:5  Sé liberal con el hombre de bien, y no apoyes al pecador.
Sira NlCanisi 12:5  Verkwik den kleine, en geef niet aan den trotse. Geef hem geen wapens in de hand: Hij zou er mee tegen u strijden;
Sira HunKNB 12:5  Adj a jónak, de ne fogadd be a bűnöst,
Sira Swe1917 12:5  Gör den ödmjuke gott, men giv intet åt den ogudaktige. Undanhåll denne ditt bröd; nej, giv det icke åt honom, på det att han icke därigenom må få makt över dig. Ty i dubbelt mått skall du få ont igen för allt gott som du har gjort mot honom.
Sira CroSaric 12:5  Učini dobro poniznu i ne daj ništa bezbožnu. Uskrati mu kruh, ne daj mu ga, da ga to ne učini jačim od tebe; jer će ti platiti dvostrukom opačinom za sve dobro što si mu učinio.
Sira VieLCCMN 12:5  Hãy xử tốt với người khiêm tốn, và đừng ủng hộ quân vô đạo, hãy khước từ, đừng cung cấp bánh ăn cho nó, kẻo nó được đàng chân lân đàng đầu ; con sẽ gặp hoạn nạn gấp đôi đối lại tất cả những việc lành con đã làm cho nó.
Sira FreLXX 12:5  Fais du bien à celui qui est humilié, et ne donne pas à l'impie ; refuse- lui du pain, et ne lui en donne pas, de peur qu'il ne devienne par là plus fort que toi ; car tu recueilleras un double mal de tout le bien que tu lui auras fait.
Sira FinBibli 12:5  Tee hyvää vaivaiselle, mutta älä jumalattomalle anna mitään.
Sira GerMenge 12:5  Tue dem Demütigen Gutes, aber dem Gottlosen gib nichts; versage ihm das Brot und gib es ihm nicht, damit er dich dadurch nicht in seine Gewalt bekomme; denn doppelt so viel Böses wirst du von ihm erhalten für alles Gute, das du ihm erweisest;
Sira FreCramp 12:5  Fais du bien à celui qui est humilié, et ne donne pas à l'impie ; refuse-lui du pain, et ne lui en donne pas, de peur qu'il ne devienne par là plus fort que toi ; car tu recueilleras un double mal de tout le bien que tu lui auras fait.
Sira FreVulgG 12:5  Donne à celui qui est bon, et n’assiste (accueille) pas le pécheur.