Sira
|
FinPR
|
12:6 |
Korkeinkin vihaa synnintekijöitä, ja jumalattomia hän rankaisee.
|
Sira
|
ChiSB
|
12:6 |
你要施恩與謙虛的人,不要施捨不虔敬的人,要拒絕給他食物,怕他因此制勝你;
|
Sira
|
CopSahBi
|
12:6 |
ϫⲉ ⲡⲉⲧϫⲟⲥⲉ ϩⲱⲱϥ ⲁϥⲙⲉⲥⲧⲉⲛⲣⲉϥⲣⲛⲟⲃⲉ ⲁⲩⲱ ϥⲛⲁⲧⲱⲱⲃⲉ ⲛⲟⲩⲕⲃⲁ ⲛⲛⲁⲥⲉⲃⲏⲥ
|
Sira
|
Wycliffe
|
12:6 |
Do thou good to a meke man, and yyue thou not to an vnpitouse man; forbede thou to yyue looues to hym, lest in tho he be myytiere than thou.
|
Sira
|
RusSynod
|
12:6 |
ибо ты получил бы сугубое зло за все добро, которое сделал бы ему; ибо и Всевышний ненавидит грешников и нечестивым воздает отмщением.
|
Sira
|
CSlEliza
|
12:6 |
сугуба бо зла обрящеши во всех благих, яже аще сотвориши ему: яко и Вышний возненавиде грешники и нечестивым воздаст месть.
|
Sira
|
LinVB
|
12:6 |
Ya solo, Nzambe akoyoka basumuki mpi, mpe akotumbola bato baboyi ye.
|
Sira
|
LXX
|
12:6 |
ὅτι καὶ ὁ ὕψιστος ἐμίσησεν ἁμαρτωλοὺς καὶ τοῖς ἀσεβέσιν ἀποδώσει ἐκδίκησιν
|
Sira
|
DutSVVA
|
12:6 |
Want ook de Allerhoogste haat de zondaars, en de godvrezende zal hij wreken, maar genen bewaart hij tot de krachtige dag der wraak. Geef degene die vroom is, en neem u de zondaar niet aan.
|
Sira
|
PorCap
|
12:6 |
Também o Altíssimo detesta os pecadores, e aos ímpios infligirá o castigo.
|
Sira
|
SpaPlate
|
12:6 |
Haz bien al humilde, y no concedas dones al impío; impide que se le dé de comer, para que no se alce sobre ti con lo mismo que le das.
|
Sira
|
NlCanisi
|
12:6 |
Want ook God haat de bozen, En oefent vergelding aan de slechten.
|
Sira
|
HunKNB
|
12:6 |
tégy jót az alázatossal, de ne adj az istentelennek; ne engedd, hogy kenyeret adjanak neki, hogy ne legyen ezáltal erősebb tenálad,
|
Sira
|
Swe1917
|
12:6 |
Också den Högste hatar ju syndare, och de ogudaktiga låter han få sitt straff.
|
Sira
|
CroSaric
|
12:6 |
Jer Svevišnji prezire grešnike i osvetit će se bezbožnicima.
|
Sira
|
VieLCCMN
|
12:6 |
Vì chính Đấng Tối Cao cũng gớm ghét phường tội lỗi, Người sẽ trừng phạt để trả oán quân vô đạo.
|
Sira
|
FreLXX
|
12:6 |
Le Très-Haut aussi hait les pécheurs, et il tirera vengeance des impies.
|
Sira
|
FinBibli
|
12:6 |
Pidä itse leipäs, ja älä anna hänelle, ettei hän siitä vahvistu ja tallaa sinua allensa; hän tekee sinulle niin paljon pahaa, kuin sinäkin olet hänelle hyvää tehnyt.
|
Sira
|
GerMenge
|
12:6 |
denn auch der Höchste haßt die Sünder und vergilt den Gottlosen mit Strafe.
|
Sira
|
FreCramp
|
12:6 |
Le Très-Haut aussi hait les pécheurs, et il tirera vengeance des impies.
|
Sira
|
FreVulgG
|
12:6 |
Fais du bien à celui qui est humble, et ne donne pas à l’impie ; empêche qu’on ne lui donne du pain, de peur qu’il ne devienne ainsi plus puissant que toi ;
|