Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 13:16  Be cautious of yourself, and attend diligently to what you are hearing. For you are walking toward your own destruction.
Sira DRC 13:16  Take heed to thyself, and attend diligently to what thou hearest: for thou walkest in danger of thy ruin.
Sira KJVA 13:16  All flesh consorteth according to kind, and a man will cleave to his like.
Sira VulgSist 13:16  Cave tibi, et attende diligenter auditui tuo: quoniam cum subversione tua ambulas.
Sira VulgCont 13:16  Cave tibi, et attende diligenter auditui tuo: quoniam cum subversione tua ambulas.
Sira Vulgate 13:16  cave tibi et adtende diligenter auditui tuo quoniam cum subversione tua ambulas
Sira VulgHetz 13:16  Cave tibi, et attende diligenter auditui tuo: quoniam cum subversione tua ambulas.
Sira VulgClem 13:16  Cave tibi, et attende diligenter auditui tuo, quoniam cum subversione tua ambulas :
Sira CzeB21 13:16  Každý hledá svého druha, člověk lne k tomu, kdo se mu podobá.
Sira FinPR 13:16  Kaikki liha tuntee vetämystä omaa sukuansa kohtaan, ja mies liittyy kaltaiseensa.
Sira ChiSB 13:16  你該小心,對你聽來的話務要小心謹慎,因為你是在喪亡的危險中行走。
Sira CopSahBi 13:16  ⲉϣⲁⲣⲉ ⲁⲩⲱ [ⲡⲣ]ⲱⲙⲉⲧⲟϭ
Sira Wycliffe 13:16  Be war to thee, and take heede diligentli to thin heryng; for thou goist with thi distriyng.
Sira RusSynod 13:16  Будь осторожен и весьма внимателен, ибо ты ходишь с падением твоим.
Sira CSlEliza 13:16  Блюдися и внимай зело, яко с падением твоим ходиши:
Sira LinVB 13:16  Bikelamo binso bikosanganaka engebene na ndenge ya byango, moto mpe akolukaka moninga wa ye moto.
Sira LXX 13:16  πᾶσα σὰρξ κατὰ γένος συνάγεται καὶ τῷ ὁμοίῳ αὐτοῦ προσκολληθήσεται ἀνήρ
Sira DutSVVA 13:16  Als gij deze dingen hoort, zo waak zelfs in uw slaap.
Sira PorCap 13:16  *Todo o animal se une aos da sua espécie, e todo o homem se associa ao seu semelhante.
Sira SpaPlate 13:16  Vete con tiento, y está alerta a lo que oyes, pues andas por el borde de tu ruina.
Sira NlCanisi 13:16  Ieder wezen sluit zich aan bij zijn soort, Zo moet ook de mens slechts omgaan met zijns gelijke.
Sira HunKNB 13:16  Óvatos légy és figyelj gondosan arra, amit hallasz, mert a veszteddel jársz-kelsz.
Sira CroSaric 13:16  Svaki stvor drži se svoga roda, i čovjek se drži sebi sličnih.
Sira VieLCCMN 13:16  Xác thịt nào thì kết hợp theo giống đó, và con người thì gắn bó với đồng loại của mình.
Sira FreLXX 13:16  Toute chair s'unit selon son espèce, et tout homme s'associe à son semblable.
Sira FinBibli 13:16  Kuin hän sinulle vihastuu, niin ei hän enää pidä ystävällistä puhetta,
Sira GerMenge 13:16  Welche Gemeinschaft hat der Wolf mit dem Lamm? Ebenso steht es mit dem Gottlosen gegenüber dem Frommen.
Sira FreCramp 13:16  Quelle union peut-il y avoir entre le loup et l'agneau ? Il en est de même entre le pécheur et l'homme pieux.
Sira FreVulgG 13:16  Prends garde à toi, et écoute avec une grande attention ce qu’il te dira, parce que tu marches avec (sur) ta ruine.