Sira
|
FinPR
|
13:16 |
Kaikki liha tuntee vetämystä omaa sukuansa kohtaan, ja mies liittyy kaltaiseensa.
|
Sira
|
ChiSB
|
13:16 |
你該小心,對你聽來的話務要小心謹慎,因為你是在喪亡的危險中行走。
|
Sira
|
CopSahBi
|
13:16 |
ⲉϣⲁⲣⲉ ⲧ ⲁⲩⲱ [ⲡⲣ]ⲱⲙⲉⲧⲟϭ
|
Sira
|
Wycliffe
|
13:16 |
Be war to thee, and take heede diligentli to thin heryng; for thou goist with thi distriyng.
|
Sira
|
RusSynod
|
13:16 |
Будь осторожен и весьма внимателен, ибо ты ходишь с падением твоим.
|
Sira
|
CSlEliza
|
13:16 |
Блюдися и внимай зело, яко с падением твоим ходиши:
|
Sira
|
LinVB
|
13:16 |
Bikelamo binso bikosanganaka engebene na ndenge ya byango, moto mpe akolukaka moninga wa ye moto.
|
Sira
|
LXX
|
13:16 |
πᾶσα σὰρξ κατὰ γένος συνάγεται καὶ τῷ ὁμοίῳ αὐτοῦ προσκολληθήσεται ἀνήρ
|
Sira
|
DutSVVA
|
13:16 |
Als gij deze dingen hoort, zo waak zelfs in uw slaap.
|
Sira
|
PorCap
|
13:16 |
*Todo o animal se une aos da sua espécie, e todo o homem se associa ao seu semelhante.
|
Sira
|
SpaPlate
|
13:16 |
Vete con tiento, y está alerta a lo que oyes, pues andas por el borde de tu ruina.
|
Sira
|
NlCanisi
|
13:16 |
Ieder wezen sluit zich aan bij zijn soort, Zo moet ook de mens slechts omgaan met zijns gelijke.
|
Sira
|
HunKNB
|
13:16 |
Óvatos légy és figyelj gondosan arra, amit hallasz, mert a veszteddel jársz-kelsz.
|
Sira
|
CroSaric
|
13:16 |
Svaki stvor drži se svoga roda, i čovjek se drži sebi sličnih.
|
Sira
|
VieLCCMN
|
13:16 |
Xác thịt nào thì kết hợp theo giống đó, và con người thì gắn bó với đồng loại của mình.
|
Sira
|
FreLXX
|
13:16 |
Toute chair s'unit selon son espèce, et tout homme s'associe à son semblable.
|
Sira
|
FinBibli
|
13:16 |
Kuin hän sinulle vihastuu, niin ei hän enää pidä ystävällistä puhetta,
|
Sira
|
GerMenge
|
13:16 |
Welche Gemeinschaft hat der Wolf mit dem Lamm? Ebenso steht es mit dem Gottlosen gegenüber dem Frommen.
|
Sira
|
FreCramp
|
13:16 |
Quelle union peut-il y avoir entre le loup et l'agneau ? Il en est de même entre le pécheur et l'homme pieux.
|
Sira
|
FreVulgG
|
13:16 |
Prends garde à toi, et écoute avec une grande attention ce qu’il te dira, parce que tu marches avec (sur) ta ruine.
|