Sira
|
FinPR
|
13:21 |
Jos rikas horjuu tukevat häntä hänen ystävänsä. Jos alhainen lankeaa, hänen ystävänsä häntä vielä sysäävät.
|
Sira
|
ChiSB
|
13:21 |
豺狼與羔羊,豈能有友誼﹖同樣,罪人與義人,也不能也交情。
|
Sira
|
CopSahBi
|
13:21 |
ⲉⲣϣⲁⲛⲟⲩⲣⲙⲙⲁⲟⲕⲓⲙ ϣⲁⲩⲧⲁϫⲣⲟϥ ϩⲓⲧⲛ ⲛⲉϥϣⲃⲉⲉⲣ ⲫⲏⲕⲉ ⲇⲉ ⲉϥϣⲁⲛϩⲉ ϣⲁⲩⲕⲁⲁϥ ϩⲓⲧⲛ ⲛⲉϥϣⲃⲉⲉⲣ
|
Sira
|
Wycliffe
|
13:21 |
As a wulf schal comyne sum tyme with a lomb, so a synnere with a iust man.
|
Sira
|
RusSynod
|
13:21 |
Какое общение у волка с ягненком? Так и у грешника - с благочестивым.
|
Sira
|
CSlEliza
|
13:21 |
Кое общение волку со агнцем? Тако грешнику со благочестивым.
|
Sira
|
LinVB
|
13:21 |
Soko moto wa nkita akwei, baninga bakosalisa ye, soko moto wa mawa akwei, baninga bakokima ye.
|
Sira
|
LXX
|
13:21 |
πλούσιος σαλευόμενος στηρίζεται ὑπὸ φίλων ταπεινὸς δὲ πεσὼν προσαπωθεῖται ὑπὸ φίλων
|
Sira
|
DutSVVA
|
13:21 |
Wat vrede zal een hyëna hebben met een hond? en wat vrede zal een rijke hebben met een arme?
|
Sira
|
PorCap
|
13:21 |
Um rico que vacila é apoiado pelos amigos, mas o humilde, quando cai, até pelos amigos será repelido.
|
Sira
|
SpaPlate
|
13:21 |
Cuando el lobo trabe amistad con el cordero, entonces la tendrá el pecador con el justo.
|
Sira
|
NlCanisi
|
13:21 |
Wankelt de rijke, hij wordt gesteund door een vriend; Maar wankelt de arme, men stuurt hem van den een naar den ander.
|
Sira
|
HunKNB
|
13:21 |
Ha megfér valaha bárány a farkassal, akkor az igaz is a bűnössel.
|
Sira
|
Swe1917
|
13:21 |
Om en rik man förlorar fästet, så stödes han av sina vann er, men om en ringa man faller, får han ytterligare en stöt av sina vänner.
|
Sira
|
CroSaric
|
13:21 |
Kad bogataš posrne, podupru ga prijatelji, a kad siromah posrne, prijatelji ga odbacuju.
|
Sira
|
VieLCCMN
|
13:21 |
Người giàu trượt chân thì được bạn bè nâng đỡ, còn kẻ nghèo mà ngã thì bị bạn hữu bỏ rơi.
|
Sira
|
FreLXX
|
13:21 |
Le riche vient-il à chanceler, ses amis le soutiennent ; mais quand l'humble tombe, il est encore repoussé par ses amis.
|
Sira
|
FinBibli
|
13:21 |
Se on juuri niinkuin susi menis lammasten joukkoon, kuin jumalatoin tulee jumalisten seuraan.
|
Sira
|
GerMenge
|
13:21 |
Hat ein Reicher sich verfehlt (h), so sind viele Verteidiger da; hat er Häßliches geredet, so rechtfertigt man es; hat aber ein Niedriger sich verfehlt (h), so macht man ihm obendrein Vorwürfe; auch wenn er Verständiges redet, schenkt man ihm keine Beachtung.
|
Sira
|
FreCramp
|
13:21 |
Quand le riche fait une chute, beaucoup lui viennent en aide ; il tient des discours insensés, et on l'approuve. Quand l'humble fait une chute, il a encore des reproches.
|
Sira
|
FreVulgG
|
13:21 |
Comme (Si) le loup n’a jamais de commerce avec l’agneau, ainsi le pécheur n’en a pas avec le (il en sera du pécheur et du) juste.
|