Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 13:21  If a wolf would at any time have fellowship with a lamb, so also would a sinner have fellowship with the just.
Sira DRC 13:21  If the wolf shall at any time have fellowship with the lamb, so the sinner with the just.
Sira KJVA 13:21  A rich man beginning to fall is held up of his friends: but a poor man being down is thrust away by his friends.
Sira VulgSist 13:21  Si communicabit lupus agno aliquando, sic peccator iusto.
Sira VulgCont 13:21  Si communicabit lupus agno aliquando, sic peccator iusto.
Sira Vulgate 13:21  si communicabit lupus agno aliquando sic peccator iusto
Sira VulgHetz 13:21  Si communicabit lupus agno aliquando, sic peccator iusto.
Sira VulgClem 13:21  Si communicabit lupus agno aliquando, sic peccator justo.
Sira CzeB21 13:21  Když boháč zakolísá, přátelé ho podepřou; když padne ponížený, přátelé ho odkopnou.
Sira FinPR 13:21  Jos rikas horjuu tukevat häntä hänen ystävänsä. Jos alhainen lankeaa, hänen ystävänsä häntä vielä sysäävät.
Sira ChiSB 13:21  豺狼與羔羊,豈能有友誼﹖同樣,罪人與義人,也不能也交情。
Sira CopSahBi 13:21  ⲉⲣϣⲁⲛⲟⲩⲣⲙⲙⲁⲟⲕⲓⲙ ϣⲁⲩⲧⲁϫⲣⲟϥ ϩⲓⲧⲛ ⲛⲉϥϣⲃⲉⲉⲣ ⲫⲏⲕⲉ ⲇⲉ ⲉϥϣⲁⲛϩⲉ ϣⲁⲩⲕⲁⲁϥ ϩⲓⲧⲛ ⲛⲉϥϣⲃⲉⲉⲣ
Sira Wycliffe 13:21  As a wulf schal comyne sum tyme with a lomb, so a synnere with a iust man.
Sira RusSynod 13:21  Какое общение у волка с ягненком? Так и у грешника - с благочестивым.
Sira CSlEliza 13:21  Кое общение волку со агнцем? Тако грешнику со благочестивым.
Sira LinVB 13:21  Soko moto wa nkita akwei, bani­nga bakosalisa ye, soko moto wa mawa akwei, baninga bakokima ye.
Sira LXX 13:21  πλούσιος σαλευόμενος στηρίζεται ὑπὸ φίλων ταπεινὸς δὲ πεσὼν προσαπωθεῖται ὑπὸ φίλων
Sira DutSVVA 13:21  Wat vrede zal een hyëna hebben met een hond? en wat vrede zal een rijke hebben met een arme?
Sira PorCap 13:21  Um rico que vacila é apoiado pelos amigos, mas o humilde, quando cai, até pelos amigos será repelido.
Sira SpaPlate 13:21  Cuando el lobo trabe amistad con el cordero, entonces la tendrá el pecador con el justo.
Sira NlCanisi 13:21  Wankelt de rijke, hij wordt gesteund door een vriend; Maar wankelt de arme, men stuurt hem van den een naar den ander.
Sira HunKNB 13:21  Ha megfér valaha bárány a farkassal, akkor az igaz is a bűnössel.
Sira Swe1917 13:21  Om en rik man förlorar fästet, så stödes han av sina vann er, men om en ringa man faller, får han ytterligare en stöt av sina vänner.
Sira CroSaric 13:21  Kad bogataš posrne, podupru ga prijatelji, a kad siromah posrne, prijatelji ga odbacuju.
Sira VieLCCMN 13:21  Người giàu trượt chân thì được bạn bè nâng đỡ, còn kẻ nghèo mà ngã thì bị bạn hữu bỏ rơi.
Sira FreLXX 13:21  Le riche vient-il à chanceler, ses amis le soutiennent ; mais quand l'humble tombe, il est encore repoussé par ses amis.
Sira FinBibli 13:21  Se on juuri niinkuin susi menis lammasten joukkoon, kuin jumalatoin tulee jumalisten seuraan.
Sira GerMenge 13:21  Hat ein Reicher sich verfehlt (h), so sind viele Verteidiger da; hat er Häßliches geredet, so rechtfertigt man es; hat aber ein Niedriger sich verfehlt (h), so macht man ihm obendrein Vorwürfe; auch wenn er Verständiges redet, schenkt man ihm keine Beachtung.
Sira FreCramp 13:21  Quand le riche fait une chute, beaucoup lui viennent en aide ; il tient des discours insensés, et on l'approuve. Quand l'humble fait une chute, il a encore des reproches.
Sira FreVulgG 13:21  Comme (Si) le loup n’a jamais de commerce avec l’agneau, ainsi le pécheur n’en a pas avec le (il en sera du pécheur et du) juste.