Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 13:24  And just as humility is an abomination to the arrogant, so also does the rich man abhor the poor man.
Sira DRC 13:24  And as humility is an abomination to the proud: so also the rich man abhorreth the poor.
Sira KJVA 13:24  Riches are good unto him that hath no sin, and poverty is evil in the mouth of the ungodly.
Sira VulgSist 13:24  Et sicut abominatio est superbo humilitas: sic et execratio divitis pauper.
Sira VulgCont 13:24  Et sicut abominatio est superbo humilitas: sic et execratio divitis pauper.
Sira Vulgate 13:24  et sicut abominatio est superbo humilitas sic execratio divitis pauper
Sira VulgHetz 13:24  Et sicut abominatio est superbo humilitas: sic et execratio divitis pauper.
Sira VulgClem 13:24  Et sicut abominatio est superbo humilitas, sic et execratio divitis pauper.
Sira CzeB21 13:24  Bohatství je dobré – když na něm nelpí hřích. Chudoba je zlá – to tvrdí bezbožník.
Sira FinPR 13:24  Hyvä on rikkaus, jollei siihen liity syntiä, mutta köyhyys on paha jumalattoman mielestä.
Sira ChiSB 13:24  驕傲人憎恨謙卑自下;同樣,富貴人厭惡貧窮人。
Sira CopSahBi 13:24  [ⲛⲁ]ⲛⲟⲩ ⲧⲙⲛⲧⲣⲙⲙⲁⲟ ⲛⲟⲃⲉ ⲁⲩⲱ ⲧⲙⲛⲧϩⲏⲕⲉ ϩⲟ[ⲟⲩ] ⲙⲡⲁⲥⲉⲃⲏⲥ
Sira Wycliffe 13:24  And as mekenesse is abhomynacioun to a proude man, so and a pore man is abhomynacioun of a riche man.
Sira RusSynod 13:24  Отвратительно для гордого смирение: так отвратителен для богатого бедный.
Sira CSlEliza 13:24  Мерзость гордому смирение, сице мерзость богатому нищий.
Sira LinVB 13:24  Nkita ezali malamu soko ezangi masumu ; bobola bozali mabe soko bouti na lolendo.
Sira LXX 13:24  ἀγαθὸς ὁ πλοῦτος ᾧ μή ἐστιν ἁμαρτία καὶ πονηρὰ ἡ πτωχεία ἐν στόματι ἀσεβοῦς
Sira DutSVVA 13:24  Wanneer een rijke bewogen wordt, zo wordt hij van zijn vrienden onderstut; maar wanneer een arme valt, zo wordt hij daarenboven van zijn vrienden verstoten.
Sira PorCap 13:24  A riqueza é boa quando isenta de pecado, e é má a pobreza, na boca do ímpio.
Sira SpaPlate 13:24  Así como el soberbio detesta la humildad; así también el rico tiene aversión al pobre.
Sira NlCanisi 13:24  Goed is de rijkdom, als hij is zonder zonde; Maar slecht is de armoe, die voortkomt uit kwaad.
Sira HunKNB 13:24  Amint a dölyfösnek utálat az alázatosság, úgy a gazdagnak is gyűlöletes a szegény.
Sira Swe1917 13:24  Något gott är rikedomen, när synd icke låder därvid; ett ont är fattigdomen efter den ogudaktiges mening.
Sira CroSaric 13:24  Dobro je bogatstvo, ako je bez grijeha, a zlo je siromaštvo, kažu bezbožnici.
Sira VieLCCMN 13:24  Giàu là tốt nếu không mắc tội, nhưng theo lời kẻ vô đạo thì nghèo là xấu.
Sira FreLXX 13:24  La richesse est bonne quand elle n'est pas unie au péché, et la pauvreté est mauvaise dans la bouche de l'impie.
Sira FinBibli 13:24  Niinkuin ylpiä suuttuu nöyrään, niin myös rikas suuttuu köyhään.
Sira GerMenge 13:24  Gut ist der Reichtum, an dem keine Sünde klebt, und schlimm ist die Armut nach der Aussage des Gottlosen.
Sira FreCramp 13:24  Le cœur de l'homme change son visage, soit en bien, soit en mal.
Sira FreVulgG 13:24  Et de même que l’humilité est en abomination au superbe, ainsi le pauvre est en horreur au riche.