Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 13:25  When a wealthy man has been shaken, he is strengthened by his friends. But when a lowly man has fallen, he is expelled even by those who know him well.
Sira DRC 13:25  When a rich man is shaken, he is kept up by his friends: but when a poor man is fallen down, he is thrust away even by his acquaintance.
Sira KJVA 13:25  The heart of a man changeth his countenance, whether it be for good or evil: and a merry heart maketh a cheerful countenance.
Sira VulgSist 13:25  Dives commotus confirmatur ab amicis suis: humilis autem cum ceciderit expelletur et a notis.
Sira VulgCont 13:25  Dives commotus confirmatur ab amicis suis: humilis autem cum ceciderit expelletur et a notis.
Sira Vulgate 13:25  dives commotus confirmatur ab amicis humilis autem cum ceciderit expellitur et a notis
Sira VulgHetz 13:25  Dives commotus confirmatur ab amicis suis: humilis autem cum ceciderit expelletur et a notis.
Sira VulgClem 13:25  Dives commotus confirmatur ab amicis suis : humilis autem cum ceciderit, expelletur et a notis.
Sira CzeB21 13:25  Srdce člověka se zračí ve tváři; jak ve štěstí, tak v neštěstí.
Sira FinPR 13:25  Ihmisen sydän muuttaa hänen kasvonsa joko hyvään päin tai pahaan.
Sira ChiSB 13:25  富人一動搖,就有朋友來扶持;窮人一落魄,卻為朋友所拋棄。
Sira CopSahBi 13:25  ϣⲁⲣⲉⲫⲏⲧ ⲙⲡⲣⲱⲙⲉ ϣⲓⲃⲉ ⲙⲡⲉϥϩⲟ ⲏ ⲉϩⲛ ⲡⲉⲧⲛⲁⲛⲟⲩⲟⲩ ⲏ ϩⲛ ⲡⲉⲑⲟⲟⲩ
Sira Wycliffe 13:25  A riche man moued is confermed of hise frendis; but a meke man, whanne he fallith, schal be cast out, yhe, of knowun men.
Sira RusSynod 13:25  Когда пошатнется богатый, он поддерживается друзьями; а когда упадет бедный, то отталкивается и друзьями.
Sira CSlEliza 13:25  Богат колебляйся подтверждается от другов: убогий же падый отреян будет от другов.
Sira LinVB 13:25  Elongi ya moto ekolakisaka motema mwa ye, motema mózala malamu to mabe.
Sira LXX 13:25  καρδία ἀνθρώπου ἀλλοιοῖ τὸ πρόσωπον αὐτοῦ ἐάν τε εἰς ἀγαθὰ ἐάν τε εἰς κακά
Sira DutSVVA 13:25  Wanneer een rijke struikelt, zo heeft hij velen, die hem ophelpen; heeft hij onbetamelijke dingen gesproken, men recht vaardigt hem evenwel.
Sira PorCap 13:25  O coração do homem modifica o seu rosto, quer para bem, quer para mal.
Sira SpaPlate 13:25  Si bambolea el rico, sus amigos le sostienen; mas en cayendo el pobre, aun sus familiares le echan a empellones.
Sira NlCanisi 13:25  's Mensen hart verandert zijn gelaat, Hetzij ten goede of ten kwade;
Sira HunKNB 13:25  Ha a gazdag meginog, barátai támogatják, de ha a szegény elesik, ismerősei is eltaszítják.
Sira Swe1917 13:25  En människas ansikte skiftar alltefter hennes sinnesstämning, så att hon än visar en ljus uppsyn, än en mörk.
Sira CroSaric 13:25  Srce mijenja lik čovjeku, bilo na dobro bilo na zlo.
Sira VieLCCMN 13:25  Lòng người làm thay đổi nét mặt, để lộ ra cái tốt hay cái xấu.
Sira FreLXX 13:25  Le cœur de l'homme change son visage, soit en bien, soit en mal.
Sira FinBibli 13:25  Kuin rikas lankee, niin hänen ystävänsä auttavat häntä ylös; mutta kuin köyhä lankee, lykkäävät hänen ystävänsä häntä perästä.
Sira GerMenge 13:25  Das Herz des Menschen verändert sein Angesicht, bald zum Guten, bald zum Schlimmen;
Sira FreCramp 13:25  Le signe d'un cœur content est un visage joyeux ; pour trouver de sages maximes, il faut le labeur de la réflexion.
Sira FreVulgG 13:25  Si le riche est ébranlé, ses amis le soutiennent ; mais lorsque le pauvre (l’humble) tombe, ses amis (familiers) eux-mêmes le repoussent.