Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 13:4  The rich man has suffered no injustice, and yet he fumes. But the poor man, though he has been wounded, will remain silent.
Sira DRC 13:4  The rich man hath done wrong, and yet he will fume: but the poor is wronged and must hold his peace.
Sira KJVA 13:4  If thou be for his profit, he will use thee: but if thou have nothing, he will forsake thee.
Sira VulgSist 13:4  Dives iniuste egit, et fremet: pauper autem laesus tacebit.
Sira VulgCont 13:4  Dives iniuste egit, et fremet: pauper autem læsus tacebit.
Sira Vulgate 13:4  dives iniuste egit et fremebit pauper autem laesus tacebit
Sira VulgHetz 13:4  Dives iniuste egit, et fremet: pauper autem læsus tacebit.
Sira VulgClem 13:4  Dives injuste egit, et fremet : pauper autem læsus tacebit.
Sira CzeB21 13:4  Budeš-li mu užitečný, využije tě, budeš-li v úzkých, nechá tě.
Sira FinPR 13:4  Jos sinusta on hänelle hyötyä, käyttää hän sinua tehtäviinsä; mutta jos et mitään voi, hän jättää sinut.
Sira ChiSB 13:4  富貴人侮辱了人,還怒不可遏;貧窮人受了侮辱,反得向人謝罪!
Sira CopSahBi 13:4  ⲉϣⲱⲡⲉ ⲉⲕⲣϣⲁⲩ ⲛⲁϥ ϣⲁϥⲣϩⲱⲃ ⲛϩⲏⲧⲕ ⲁⲩⲱ ⲉⲕϣⲁⲛⲣϭⲣⲱϩ ϥⲛⲁⲕⲁⲁⲕ ⲛⲥⲱϥ
Sira Wycliffe 13:4  A riche man schal do vniustli, and schal gnaste; but a pore man hirt schal be stille.
Sira RusSynod 13:4  Богач обидел, и сам же грозит; бедняк обижен, и сам же упрашивает.
Sira CSlEliza 13:4  Богатый обиду сотвори, и сам приразгневася: нищий же обидимь бысть, и сам приумолится.
Sira LinVB 13:4  Soko okoki kozwela moto wa nki­ta litomba, akosilisa biloko bya yo ; kasi mokolo okwei, akokima yo.
Sira LXX 13:4  ἐὰν χρησιμεύσῃς ἐργᾶται ἐν σοί καὶ ἐὰν ὑστερήσῃς καταλείψει σε
Sira DutSVVA 13:4  Een rijke doet onrecht, en men smeekt hem; een arme doet onrecht, en hij wordt bedreigd.
Sira PorCap 13:4  Enquanto lhe fores útil, utiliza os teus serviços; quando nada mais tiveres, abandona-te.
Sira SpaPlate 13:4  El rico hará un agravio, y aun bramará; el pobre recibirá un agravio, y habrá de callar.
Sira NlCanisi 13:4  Zo ge hem van dienst zijt, buit hij u uit; Als ge er bij neervalt, spaart hij u niet.
Sira HunKNB 13:4  A gazdag erőszakos, és mégis dühöng, a szegény pedig sérelme mellett is hallgat.
Sira Swe1917 13:4  Om du kan vara honörn till nytta, så brukar han dig, men om du intet förmår, då frågar han icke efter dig.
Sira CroSaric 13:4  Ako si mu na korist, on će te iskoristiti; a kad iznemogneš, ostavlja te.
Sira VieLCCMN 13:4  Nếu con có ích cho nó, nó sẽ dùng con, nhưng sẽ bỏ rơi con, nếu con sa cơ thất thế.
Sira FreLXX 13:4  Tant que tu pourras lui être utile, il se servira de toi, et quand tu n'auras plus rien, il te délaissera.
Sira FinBibli 13:4  Rikas tekee vääryyttä ja öykkää sitä; mutta köyhän täytyy kärsiä, ja päälliseksi kiittää.
Sira GerMenge 13:4  Wenn du für ihn brauchbar bist, bemüht er sich um dich, wenn du aber Mangel leidest, so läßt er dich im Stich;
Sira FreCramp 13:4  Tant que tu pourras lui être utile, il se servira de toi, et quand tu n'auras plus rien, il te délaissera.
Sira FreVulgG 13:4  Le riche fait une injustice, et il pousse de grands cris (murmurera) ; le pauvre a été offensé, et il se tait.