Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 13:9  Humble yourself before God, and wait for his hands.
Sira DRC 13:9  Humble thyself to God, and wait for his hands.
Sira KJVA 13:9  If thou be invited of a mighty man, withdraw thyself, and so much the more will he invite thee.
Sira VulgSist 13:9  Humiliare Deo, et expecta manus eius.
Sira VulgCont 13:9  Humiliare Deo, et expecta manus eius.
Sira Vulgate 13:9  []
Sira VulgHetz 13:9  Humiliare Deo, et expecta manus eius.
Sira VulgClem 13:9  Humiliare Deo, et exspecta manus ejus.
Sira CzeB21 13:9  Když tě k sobě pozve velmož, drž se zpátky – bude tě pak zvát o to víc!
Sira FinPR 13:9  Jos vallassaolija sinua kutsuu, ole pidättyväinen niin hän kutsuu sinua vielä enemmän.
Sira ChiSB 13:9  你在天主面前要自謙,等後他的援手。
Sira CopSahBi 13:9  ⲉⲣϣⲁⲛⲟⲩϫⲱⲱⲣⲉⲙⲟⲩⲧⲉ ⲟⲩⲃⲏⲕ ⲥⲁϩⲧⲕ ⲙⲙⲟϥ ⲁⲩⲱ ϥⲛⲁⲙⲟⲩⲧⲉ ⲉⲣⲟⲕ ⲛϩⲟⲩⲟ
Sira Wycliffe 13:9  Be thou maad meke to God, and abide thou hise hondis.
Sira RusSynod 13:9  После того он, увидев тебя, уклонится от тебя и будет кивать головою при встрече с тобою.
Sira CSlEliza 13:9  Потом узрит тя и оставит тя и главою своею покивает на тя.
Sira LinVB 13:9  Soko moto monene abyangi yo, omibenda, mpo akobyanga yo noki.
Sira LXX 13:9  προσκαλεσαμένου σε δυνάστου ὑποχωρῶν γίνου καὶ τόσῳ μᾶλλόν σε προσκαλέσεται
Sira DutSVVA 13:9  Wacht u dat gij niet verleid wordt door uw gedachten,
Sira PorCap 13:9  *Quando um poderoso te chamar, retira-te, e ele, com maior insistência, te chamará.
Sira SpaPlate 13:9  Humíllate ante Dios, y espera de su mano.
Sira NlCanisi 13:9  Nadert er een prins, houd u op een afstand, Met des te groter aandrang zal hij u ontbieden;
Sira HunKNB 13:9  Alázd meg magad Isten előtt, és várd meg az ő kezét.
Sira Swe1917 13:9  Om en mäktig man kallar på dig, så håll dig tillbaka; så mycket ivrigare skall han då kalla på dig.
Sira CroSaric 13:9  Pozove li te velikaš, suzdrži se, i on će te još upornije pozivati.
Sira VieLCCMN 13:9  Khi người quyền thế mời gọi con, con hãy lẩn đi, như thế, người ta càng mời mọc con hơn nữa.
Sira FreLXX 13:9  Si un puissant t'appelle, retire-toi en arrière ; il ne fera que t'inviter avec plus d'instances.
Sira FinBibli 13:9  Mutta viimeiseltä häpäisee hän sinun.
Sira GerMenge 13:9  Lädt ein Mächtiger dich zu sich ein, so halte dich zurück: er wird dich um so dringender zu sich einladen.
Sira FreCramp 13:9  Si un puissant t'appelle, retire-toi en arrière ; il ne fera que t'inviter avec plus d'instances.
Sira FreVulgG 13:9  Humilie-toi devant Dieu, et attends que sa main agisse (ses mains).