|
Sira
|
CSlEliza
|
14:1 |
Блажен муж, иже не поползнуся устнама своима и не уязвися печалию греха.
|
|
Sira
|
ChiSB
|
14:1 |
口不失言,又問心無愧的,是有福的人。
|
|
Sira
|
CopSahBi
|
14:1 |
ⲛⲁⲓⲁⲧϥ ⲙⲡⲣⲱⲙⲉ ⲉⲧⲉ ⲙⲡϥⲥⲗⲁⲁⲧⲉ ϩⲛ ⲣⲱϥ ⲁⲩⲱ ⲉⲙⲡϥⲙⲕⲁϩ ⲛϩⲏⲧ ϩⲛ ⲧⲗⲩⲡⲏ ⲙⲡⲛⲟⲃⲉ
|
|
Sira
|
CroSaric
|
14:1 |
Blago čovjeku koji nije zgriješio riječima i koga ne muči grižnja zbog grijeha.
|
|
Sira
|
DutSVVA
|
14:1 |
Zalig is de man die niet feilt met zijn mond, en niet doorprikkeld wordt met de menigte der zonden.
|
|
Sira
|
FinBibli
|
14:1 |
Autuas on se, joka ei anna pahaa neuvoa., ja ei hänellä ole pahaa tuntoa siitä.
|
|
Sira
|
FinPR
|
14:1 |
Onnellinen se mies, joka ei riko suullansa ja jota murhe synnistä ei kalva!
|
|
Sira
|
FreCramp
|
14:1 |
Heureux l'homme qui n'a pas péché par les paroles de sa bouche, qui n'a pas été meurtri par le remords du péché !
|
|
Sira
|
FreLXX
|
14:1 |
Heureux l'homme qui n'a pas péché par les paroles de sa bouche, qui n'a pas été meurtri par le remords du péché !
|
|
Sira
|
FreVulgG
|
14:1 |
(Bien)Heureux l’homme qui n’est pas tombé par les paroles de sa bouche, et qui n’est pas piqué par les remords du péché. (!)
|
|
Sira
|
GerMenge
|
14:1 |
Heil dem Manne, der sich nicht mit seinem Munde verfehlt und der nicht gequält wird vom Kummer über seine Sünden! Heil dem Manne, der sich nicht mit seinem Munde verfehlt und der nicht gequält wird vom Kummer über seine Sünden!
|
|
Sira
|
HunKNB
|
14:1 |
Boldog az a férfi, aki nem vétett szája szavával, akit nem bánt gond bűn miatt!
|
|
Sira
|
LXX
|
14:1 |
μακάριος ἀνήρ ὃς οὐκ ὠλίσθησεν ἐν τῷ στόματι αὐτοῦ καὶ οὐ κατενύγη ἐν λύπῃ ἁμαρτιῶν
|
|
Sira
|
LinVB
|
14:1 |
Esengo na moto oyo asalaki mabe na monoko te, oyo motema moswi te, mpo asalaki mabe te.
|
|
Sira
|
NlCanisi
|
14:1 |
Gelukkig de mens dus, wiens mond hem niet aanklaagt, En wiens hart geen beschuldiging tegen hem uit;
|
|
Sira
|
PorCap
|
14:1 |
Feliz o homem que não transgrediu por palavras da sua boca, e que não foi atormentado pelo remorso dos pecados.
|
|
Sira
|
RusSynod
|
14:1 |
Блажен человек, который не погрешал устами своими и не уязвлен был печалью греха.
|
|
Sira
|
SpaPlate
|
14:1 |
Bienaventurado el hombre que no se deslizó en palabra que haya salido de su boca; ni es punzado por el remordimiento del pecado.
|
|
Sira
|
Swe1917
|
14:1 |
Säll är den man som icke felar med sin mun och ej gnages av sorg över någon synd.
|
|
Sira
|
VieLCCMN
|
14:1 |
Phúc thay kẻ không ăn nói lỡ lầm, và không phải khổ vì hối hận.
|
|
Sira
|
Wycliffe
|
14:1 |
Blessid is the man, that stood not bi the word of his mouth, and was not prickid in the sorewe of trespas.
|