Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 14:13  Do good to your friend before you die. And according to your ability, extend your hand and give to the poor.
Sira DRC 14:13  Do good to thy friend before thou die, and according to thy ability, stretching out thy hand give to the poor.
Sira KJVA 14:13  Do good unto thy friend before thou die, and according to thy ability stretch out thy hand and give to him.
Sira VulgSist 14:13  Ante mortem benefac amico tuo, et secundum vires tuas exporrigens da pauperi.
Sira VulgCont 14:13  Ante mortem benefac amico tuo, et secundum vires tuas exporrigens da pauperi.
Sira Vulgate 14:13  ante mortem benefac amico tuo et secundum vires tuas exporrigens da pauperi
Sira VulgHetz 14:13  Ante mortem benefac amico tuo, et secundum vires tuas exporrigens da pauperi.
Sira VulgClem 14:13  Ante mortem benefac amico tuo, et secundum vires tuas exporrigens da pauperi.
Sira CzeB21 14:13  Dokud neumřeš, prokazuj dobro příteli, štědře rozdávej, co ti síly dovolí.
Sira FinPR 14:13  Tee ennen loppuasi hyvää ystävällesi, ojenna kätesi ja anna hänelle, sen mukaan kuin voit.
Sira ChiSB 14:13  未死以前,你要厚待你的朋友,按你的力量,伸手加惠於他。
Sira CopSahBi 14:13  ⲉⲙⲡⲁⲧⲕⲙⲟⲩ ⲁⲣⲓⲡⲡⲉⲧⲛⲁⲛⲟⲩϥ ⲙⲡⲉⲕϣⲃⲏⲣ ⲁⲩⲱ ⲕⲁⲧⲁ ⲧⲉⲕϭⲟⲙ ⲥⲟⲟⲩⲧⲛ ⲛⲅϯ ⲛⲁϥ
Sira Wycliffe 14:13  Bifore deth do thou good to thi frend, and bi thi miytis stretche thou forth, and yyue to a pore man.
Sira RusSynod 14:13  прежде, нежели умрешь, делай добро другу, и по силе твоей простирай твою руку и давай ему.
Sira CSlEliza 14:13  Прежде неже умреши ты, добро твори другу и по силе твоей простри и даждь ему.
Sira LinVB 14:13  Awa owei naino te, osalisaka baninga, kabela bango biloko lokola okoki.
Sira LXX 14:13  πρίν σε τελευτῆσαι εὖ ποίει φίλῳ καὶ κατὰ τὴν ἰσχύν σου ἔκτεινον καὶ δὸς αὐτῷ
Sira DutSVVA 14:13  Doe uw vriend goed, eer gij sterft, en strek naar uw vermogen uw hand uit en geef hem.
Sira PorCap 14:13  Antes de morrer, faz bem ao teu amigo, sê generoso e dá-lhe segundo as tuas posses.
Sira SpaPlate 14:13  Antes de morir haz bien a tu prójimo, y alarga tu mano hacia el pobre según tu posibilidad.
Sira NlCanisi 14:13  Voordat ge sterft, doe wel aan uw naaste, Geef hem, zoveel ge maar kunt;
Sira HunKNB 14:13  Tégy jót barátoddal még halálod előtt, erődhöz képest nyújtsd ki kezedet, és adj a szegénynek!
Sira Swe1917 14:13  Gör din vän gott, förrän du går hädan; räck ut din hand och giv honom, efter din förmåga.
Sira CroSaric 14:13  Prije nego umreš, čini dobro prijatelju, i pruži, daj mu koliko možeš.
Sira VieLCCMN 14:13  Trước khi chết, hãy làm ơn cho thân hữu, và rộng rãi với họ theo khả năng của con.
Sira FreLXX 14:13  Avant de mourir, fais du bien à ton ami ; et, selon tes moyens, étends la main et donne-lui.
Sira FinBibli 14:13  Tee ystävilles hyvää ennen loppuas, ja anna köyhälle varasi jälkeen.
Sira GerMenge 14:13  Bevor du stirbst, tue deinem Freunde Gutes, und nach deinem Vermögen reiche dar und gib ihm.
Sira FreCramp 14:13  Avant de mourir, fais du bien à ton ami ; et, selon tes moyens, étends la main et donne-lui.
Sira FreVulgG 14:13  Avant ta mort fais du bien à ton ami, et selon tes moyens tends la main et donne au pauvre.