Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 14:12  Remember that death has not been delayed, and that the covenant of the grave has been revealed to you. For the covenant of this world will pass away in death.
Sira DRC 14:12  Remember that death is not slow, and that the covenant of hell hath been shewn to thee: for the covenant of this world shall surely die.
Sira KJVA 14:12  Remember that death will not be long in coming, and that the covenant of the grave is not shewed unto thee.
Sira VulgSist 14:12  Memor esto quoniam mors non tardat, et testamentum inferorum quia demonstratum est tibi: testamentum enim huius mundi morte morietur.
Sira VulgCont 14:12  Memor esto quoniam mors non tardat, et testamentum inferorum quia demonstratum est tibi: testamentum enim huius mundi morte morietur.
Sira Vulgate 14:12  memor esto quoniam mors non tardat et testamentum inferorum quia demonstratum est tibi testamentum enim huius mundi morte morietur
Sira VulgHetz 14:12  Memor esto quoniam mors non tardat, et testamentum inferorum quia demonstratum est tibi: testamentum enim huius mundi morte morietur.
Sira VulgClem 14:12  Memor esto quoniam mors non tardat, et testamentum inferorum, quia demonstratum est tibi : testamentum enim hujus mundi morte morietur.
Sira CzeB21 14:12  Pamatuj, že smrt nepočká a ujednání s podsvětím neznáš.
Sira FinPR 14:12  Muista, ettei kuolema viivyttele, eikä liittosopimusta tuonelan kanssa ole sinulle näytetty.
Sira ChiSB 14:12  要記住:死亡決不遲延,陰府的約期,你又無從得知。
Sira CopSahBi 14:12  ⲁⲣⲓⲡⲙⲉⲉⲩⲉ ϫⲉ ⲙⲡⲙⲟⲩ ⲛⲁⲱⲥⲕ ⲁⲛ ⲁⲩⲱ ⲙⲡⲟⲩⲧⲥⲁⲃⲟⲕ ⲉⲧⲇⲓⲁⲑⲏⲕⲏ ⲛⲁⲙⲛⲧⲉ
Sira Wycliffe 14:12  Be thou myndeful that deth schal not tarie, and the testament of hellis, which is schewid to thee; for whi the testament of this world schal die bi deth.
Sira RusSynod 14:12  Помни, что смерть не медлит, и завет ада не открыт тебе:
Sira CSlEliza 14:12  помяни, яко смерть не замедлит, и завет адов не показан ти бысть.
Sira LinVB 14:12  Kanisaka ’te liwa lizali mosika te, mpe elaka mboka ya bawa etieli yo eyebani te.
Sira LXX 14:12  μνήσθητι ὅτι θάνατος οὐ χρονιεῖ καὶ διαθήκη ᾅδου οὐχ ὑπεδείχθη σοι
Sira DutSVVA 14:12  Gedenk dat de dood niet zal vertoeven, en het verbond des grafs is u niet getoond.
Sira PorCap 14:12  Lembra-te de que a morte não tarda, e que a lei do sepulcro não te foi revelada.
Sira SpaPlate 14:12  Acuérdate de la muerte, la cual no tarda, y de la ley que se te ha intimado de ir al sepulcro; porque el morir es una ley de la que nadie está exento.
Sira NlCanisi 14:12  Denk er aan, dat de dood niet draalt, Dat de tijd, die u rest, u niet wordt gemeld.
Sira HunKNB 14:12  Gondolj arra, hogy a halál el nem marad, hiszen ismered az alvilág törvényét, mert a világ törvénye: Minden bizonnyal meg kell halni!
Sira Swe1917 14:12  Kom ihåg att döden icke fördröjer sig. Vad dödsriket har beslutit har ej blivit yppat för dig.
Sira CroSaric 14:12  Ne zaboravi da smrt neće oklijevati i da ti nije objavljen ugovor Podzemlja.
Sira VieLCCMN 14:12  Hãy nhớ rằng cái chết không trì hoãn đâu, và ngày hẹn của âm phủ, con nào có biết !
Sira FreLXX 14:12  Rappelle-toi que la mort ne tarde pas, et que le pacte du schéol ne t'a pas été révélé.
Sira FinBibli 14:12  Muista, ettei kuolema viivyttele, ja sinä kyllä tiedät, mikä liitto sinulla on kuoleman kanssa.
Sira GerMenge 14:12  Bedenke wohl, daß der Tod nicht säumt und daß der Beschluß der Unterwelt dir nicht kundgetan ist.
Sira FreCramp 14:12  Rappelle-toi que la mort ne tarde pas, et que le pacte du schéol ne t'a pas été révélé.
Sira FreVulgG 14:12  Souviens-toi que la mort ne tarde pas, et que l’arrêt du sombre séjour (testament des enfers) t’a été signifié. Car c’est l’arrêt (le testament) de ce monde : Il faut mourir.