Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 17:11  And their eye saw the greatness of his honor, and their ears heard the honor of his voice, and he said to them: “Beware of all iniquity.”
Sira DRC 17:11  And their eye saw the majesty of his glory, and their ears heard his glorious voice, and he said to them: Beware of all iniquity.
Sira KJVA 17:11  Beside this he gave them knowledge, and the law of life for an heritage.
Sira VulgSist 17:11  Et magnalia honoris eius vidit oculus illorum, et honorem vocis audierunt aures illorum, et dixit illis: Attendite ab omni iniquo.
Sira VulgCont 17:11  Et magnalia honoris eius vidit oculus illorum, et honorem vocis audierunt aures illorum, et dixit illis: Attendite ab omni iniquo.
Sira Vulgate 17:11  et magnalia honoris eius vidit oculus illorum et honorem vocis audierunt aures illorum et dixit illis adtendite ab omni iniquo
Sira VulgHetz 17:11  Et magnalia honoris eius vidit oculus illorum, et honorem vocis audierunt aures illorum, et dixit illis: Attendite ab omni iniquo.
Sira VulgClem 17:11  Et magnalia honoris ejus vidit oculus illorum, et honorem vocis audierunt aures illorum. Et dixit illis : Attendite ab omni iniquo.
Sira CzeB21 17:11  Předložil jim vědění, zákon života jim dal za dědictví.
Sira FinPR 17:11  Hän lisäsi heille taitoa ja antoi heidän omaksensa lain, joka on elämäksi.
Sira ChiSB 17:11  他們的眼目看見了他偉大的光榮,他們的耳朵也聽見了他莊嚴的聲音。天主對他們說:「要戒避一切不義! 」
Sira CopSahBi 17:11  ⲁϥⲧ ⲛⲟⲙ[ⲟⲥ]
Sira Wycliffe 17:11  And the iye of hem siy the grete thingis of his onour, and the eeris of hem herden the onour of vois; and he seide to hem, Take heede to you fro al wickid thing.
Sira RusSynod 17:11  Величие славы видели глаза их, и славу голоса Его слышало ухо их.
Sira CSlEliza 17:11  Величество славы видеша очеса их, и славу гласа их слыша ухо их.
Sira LinVB 17:11  Apesi bango mpe mayele ma boyebi, akabeli bango mpe mobeko mokopesa bomoi.
Sira LXX 17:11  προσέθηκεν αὐτοῖς ἐπιστήμην καὶ νόμον ζωῆς ἐκληροδότησεν αὐτοῖς
Sira DutSVVA 17:11  Hun ogen hebben zijn heerlijke majesteit gezien, en hun oor heeft gehoord de heerlijkheid zijner stem, en heeft tot hen gezegd:
Sira PorCap 17:11  *Concedeu-lhes a ciência, e deu-lhes em herança a lei da vida.
Sira SpaPlate 17:11  Vieron con los propios ojos la grandeza de su gloria, y la majestad de su voz les hirió los oídos, y les dijo: “Guardaos de toda suerte de iniquidad.”
Sira NlCanisi 17:11  Hij gaf hun nog weer nieuwe kennis, Toen Hij hun de wet des levens gaf;
Sira HunKNB 17:11  Látta szemük az ő dicső fenségét, és hallgatta fülük az ő fölséges hangját. Azt mondta nekik: »Óvjátok magatokat minden gonosztól!«
Sira Swe1917 17:11  Därtill förlänade han dem kunskap, och en lag till liv gav han dem till besittning.
Sira CroSaric 17:11  Još im umnoži znanje i obdari ih zakonom života.
Sira VieLCCMN 17:11  Người còn ban kiến thức cho chúng, và cho thừa hưởng luật đem lại sự sống.
Sira FreLXX 17:11  Il leur a encore donné la science, et les a mis en possession de la loi de vie.
Sira FinBibli 17:11  He näkivät silmillänsä hänen majesteettinsa, ja kuulivat hänen julkisen äänensä korvillansa,
Sira GerMenge 17:11  die Erhabenheit seiner Majestät schauten ihre Augen, und die Herrlichkeit seiner Stimme vernahm ihr Ohr;
Sira FreCramp 17:11  Leurs yeux ont contemplé les splendeurs de sa majesté, et leurs oreilles ont entendu les magnifiques accents de sa voix.
Sira FreVulgG 17:11  Leurs yeux ont vu les merveilles de sa gloire, et leurs oreilles ont entendu la majesté de sa voix. Et il leur a dit : Gardez-vous de toute iniquité.