Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 17:13  Their ways are always in his sight; they are not hidden from his eyes.
Sira DRC 17:13  Their ways are always before him, they are not hidden from his eyes.
Sira KJVA 17:13  Their eyes saw the majesty of his glory, and their ears heard his glorious voice.
Sira VulgSist 17:13  Viae illorum coram ipso sunt semper, non sunt absconsae ab oculis ipsius.
Sira VulgCont 17:13  Viæ illorum coram ipso sunt semper, non sunt absconsæ ab oculis ipsius.
Sira Vulgate 17:13  viae illorum coram ipso sunt semper non sunt absconsae ab oculis ipsius
Sira VulgHetz 17:13  Viæ illorum coram ipso sunt semper, non sunt absconsæ ab oculis ipsius.
Sira VulgClem 17:13  Viæ illorum coram ipso sunt semper : non sunt absconsæ ab oculis ipsius.
Sira CzeB21 17:13  Spatřili nesmírnou slávu na vlastní oči, vlastníma ušima slyšeli jeho slavný hlas.
Sira FinPR 17:13  Heidän silmänsä näkivät hänen valtasuuruutensa kunnian, ja heidän korvansa kuulivat hänen kunniansa äänen.
Sira ChiSB 17:13  他們的道路,時常在他面前,絲毫隱瞞不了他的眼目。
Sira CopSahBi 17:13  ⲁⲛⲉ[ⲩⲃⲁⲗ ⲛⲁ]ⲩ ⲉⲧⲙⲛⲧⲛⲟϭ ⲙⲡⲉϥⲉⲟⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲁⲛⲉⲩⲙⲁⲁϫⲉ ⲥⲱⲧⲙ ⲉⲡⲉⲟⲟⲩ ⲛⲧⲉϥⲥⲙⲏ
Sira Wycliffe 17:13  The weies of hem ben euere bifore hym; tho ben not hid fro hise iyen.
Sira RusSynod 17:13  Пути их всегда пред Ним, не скроются от очей Его.
Sira CSlEliza 17:13  Путие их пред Ним выну, не укрыются от очию Его.
Sira LinVB 17:13  Bamoni nkembo ya ye enene na miso, bayoki bokasi bwa lolaka la ye na matoi.
Sira LXX 17:13  μεγαλεῖον δόξης εἶδον οἱ ὀφθαλμοὶ αὐτῶν καὶ δόξαν φωνῆς αὐτοῦ ἤκουσεν τὸ οὖς αὐτῶν
Sira DutSVVA 17:13  Hun wegen zullen niet verborgen zijn voor zijn ogen, zijnde altijd voor hem, maar ieder mens is van de jeugd af geneigd tot het kwade, en, zij hebben hun harten in plaats van steen en geen vlesen kunnen maken.
Sira PorCap 17:13  Viram com os próprios olhos a grandeza da sua glória, os seus ouvidos escutaram a majestade da sua voz.
Sira SpaPlate 17:13  Están siempre a su vista los procederes de ellos; no pueden encubrirse a sus ojos.
Sira NlCanisi 17:13  Hun ogen hebben zijn grote glorie aanschouwd, Hun oren zijn heerlijke stem vernomen.
Sira HunKNB 17:13  Útjaik előtte vannak mindenkor, és nincsenek elrejtve szeme elől.
Sira Swe1917 17:13  Deras ögon fingo skåda hans härlighets majestät, o ,ch hans rösts härlighet hörde deras öra.
Sira CroSaric 17:13  Oči su njihove gledale slavu veličanstvenu i uho slušalo slavni njegov glas.
Sira VieLCCMN 17:13  Mắt chúng đã nhìn thấy vinh quang rực rỡ của Người, tai chúng đã nghe tiếng uy hùng Người phán.
Sira FreLXX 17:13  Leurs yeux ont contemplé les splendeurs de sa majesté, et leurs oreilles ont entendu les magnifiques accents de sa voix.
Sira FinBibli 17:13  Heidän menonsa on joka paikassa hänen edessänsä, ja ei ole mitään salattu.
Sira GerMenge 17:13  Ihr Wandel liegt immerdar offen vor ihm, nicht können sie sich vor seinen Augen verbergen.
Sira FreCramp 17:13  Leurs voies sont constamment devant lui ; rien ne peut les dérober à son regard.
Sira FreVulgG 17:13  Leurs voies lui sont toujours présentes ; elles ne sont pas cachées à ses yeux.