Sira
|
VulgSist
|
17:27 |
Confiteberis vivens, vivus et sanus confiteberis: et laudabis Deum, et gloriaberis in miserationibus illius.
|
Sira
|
VulgCont
|
17:27 |
Confiteberis vivens, vivus et sanus confiteberis: et laudabis Deum, et gloriaberis in miserationibus illius.
|
Sira
|
Vulgate
|
17:27 |
confiteberis vivens vivus et sanus confiteberis et laudabis Deum et gloriaberis in miserationibus illius
|
Sira
|
VulgHetz
|
17:27 |
Confiteberis vivens, vivus et sanus confiteberis: et laudabis Deum, et gloriaberis in miserationibus illius.
|
Sira
|
VulgClem
|
17:27 |
Confiteberis vivens, vivus et sanus confiteberis : et laudabis Deum, et gloriaberis in miserationibus illius.
|
Sira
|
FinPR
|
17:27 |
Kuka ylistää Korkeinta tuonelassa? Ainoastaan ne, jotka elossa ovat, häntä ylistäen tunnustavat.
|
Sira
|
ChiSB
|
17:27 |
惟有那活著而健在的人,能讚美上主。你要稱頌天主,你就必能因他的慈惠而自豪。
|
Sira
|
CopSahBi
|
17:27 |
ⲛⲓⲙ ⲡⲉⲧⲛⲁⲥⲙⲟⲩ ⲉⲡⲉⲧϫⲟⲥⲉ ϩⲛ ⲁⲙⲛⲧⲉ ⲉⲡⲙⲁ ⲛⲛⲉⲧⲟⲛϩ ⲉⲧϯ ⲛⲟⲩⲙⲛⲧⲣϩⲧⲏϥ
|
Sira
|
Wycliffe
|
17:27 |
Lyuynge thou schalt knouleche, lyuynge and hool thou schalt knowleche, and schalt herie God; and thou schalt haue glorie in the merciful doyngis of hym.
|
Sira
|
RusSynod
|
17:27 |
Как велико милосердие Господа и примирение с обращающимися к Нему!
|
Sira
|
CSlEliza
|
17:27 |
Коль велика милость Господня и очищение обращающымся к Нему?
|
Sira
|
LinVB
|
17:27 |
Nani o mboka ya bawa akokumisa Nzambe wa Nta-Likolo, soko bato bazali na bomoi bakokembisa ye te ?
|
Sira
|
LXX
|
17:27 |
ὑψίστῳ τίς αἰνέσει ἐν ᾅδου ἀντὶ ζώντων καὶ διδόντων ἀνθομολόγησιν
|
Sira
|
DutSVVA
|
17:27 |
Wat is klaarder dan de zon, en nochtans bezwijkt ze; zo ook de mens die vlees en bloed betracht.
|
Sira
|
PorCap
|
17:27 |
Quem louvará o Altíssimo no Hades, em lugar dos vivos, quem o poderá louvar?
|
Sira
|
SpaPlate
|
17:27 |
Vivo, vivo le has de alabar, y estando sano has de confesar y alabar a Dios, y gloriarte en sus misericordias.
|
Sira
|
NlCanisi
|
17:27 |
Wie zal in het dodenrijk den Allerhoogste loven, Zoals de levenden Hem prijzen?
|
Sira
|
HunKNB
|
17:27 |
Még életedben zengj dicséretet, amíg élsz és virulsz, dicsőítsd és magasztald Istent, és dicsekedj az ő irgalmasságával!
|
Sira
|
Swe1917
|
17:27 |
Vem prisar den Högste i dödsriket? Allenast de som leva hembära honom lov.
|
Sira
|
CroSaric
|
17:27 |
Jer tko će hvaliti Svevišnjeg u Podzemlju mjesto živih koji ga mogu slaviti?
|
Sira
|
VieLCCMN
|
17:27 |
Trong âm phủ, ai nào ca ngợi Đấng Tối Cao, nếu những kẻ đang sống không dâng lời cảm tạ ?
|
Sira
|
FreLXX
|
17:27 |
Qui louera le Très-Haut dans le schéol, à la place des vivants et de ceux qui lui rendent leurs hommages ?
|
Sira
|
FinBibli
|
17:27 |
Sentähden kiitä Herraa niinkauvan kuin sinä elät ja terveenä olet.
|
Sira
|
GerMenge
|
17:27 |
Die Heerscharen des Himmels droben mustert Gott, aber die Menschen allesamt sind Staub und Asche.
|
Sira
|
FreCramp
|
17:27 |
Le soleil visite l'armée des astres dans les hauteurs des cieux, mais tous les hommes sont terre et cendre.
|
Sira
|
FreVulgG
|
17:27 |
Tu glorifieras Dieu pendant que tu vivras ; vivant et en santé tu le glorifieras, et tu loueras Dieu, et tu te glorifieras dans ses miséricordes.
|