Sira
|
VulgSist
|
17:29 |
Nec enim omnia possunt esse in hominibus, quoniam non est immortalis filius hominis, et in vanitate malitiae placuerunt.
|
Sira
|
VulgCont
|
17:29 |
Nec enim omnia possunt esse in hominibus, quoniam non est immortalis filius hominis, et in vanitate malitiæ placuerunt.
|
Sira
|
Vulgate
|
17:29 |
nec enim omnia possunt esse in hominibus quoniam non est inmortalis filius hominis et in vanitate malitiae placuerunt
|
Sira
|
VulgHetz
|
17:29 |
Nec enim omnia possunt esse in hominibus, quoniam non est immortalis filius hominis, et in vanitate malitiæ placuerunt.
|
Sira
|
VulgClem
|
17:29 |
Nec enim omnia possunt esse in hominibus, quoniam non est immortalis filius hominis, et in vanitate malitiæ placuerunt.
|
Sira
|
FinPR
|
17:29 |
Kuinka suuri onkaan Herran laupeus ja hänen sovitusarmonsa niille, jotka hänen puoleensa kääntyvät!
|
Sira
|
ChiSB
|
17:29 |
因為人不是一切都能的,人子也不是不死不滅的,他們喜歡邪惡虛幻的事。
|
Sira
|
CopSahBi
|
17:29 |
ϫⲉ ⲟⲩⲛⲟϭ ⲧⲉ ⲧⲙⲛⲧⲛⲁ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁⲩⲱ ⲛⲉϥⲕⲱ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲛⲉⲧⲕⲧⲟ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲉⲣⲟϥ
|
Sira
|
Wycliffe
|
17:29 |
For whi not alle thingis moun be in men; for whi the sone of man is not vndeedli, and malices plesiden in to vanyte.
|
Sira
|
RusSynod
|
17:29 |
потому что не бессмертен сын человеческий.
|
Sira
|
CSlEliza
|
17:29 |
яко не безсмертен сын человеческий.
|
Sira
|
LinVB
|
17:29 |
Mokonzi azali motema nta ngolu, akolimbisaka baye bakozongela ye.
|
Sira
|
LXX
|
17:29 |
ὡς μεγάλη ἡ ἐλεημοσύνη τοῦ κυρίου καὶ ἐξιλασμὸς τοῖς ἐπιστρέφουσιν ἐπ’ αὐτόν
|
Sira
|
PorCap
|
17:29 |
Como é grande a misericórdia do Senhor, e o seu perdão para com todos os que a Ele se convertem!
|
Sira
|
SpaPlate
|
17:29 |
Porque no todas las cosas pueden hallarse en el hombre, puesto que no existe ningún hijo del hombre que sea inmortal, y que no se complazca en la vanidad y en la malicia.
|
Sira
|
NlCanisi
|
17:29 |
Hoe groot is Jahweh's ontferming, En zijn erbarming voor die zich tot Hem bekeren!
|
Sira
|
HunKNB
|
17:29 |
Mert nem lehet meg minden az emberekben, hisz az ember fia nem halhatatlan, és hiú gonoszságban tetszeleg.
|
Sira
|
Swe1917
|
17:29 |
Huru stor är icke Herrens barmhärtighet och hans förlåtande nåd mot dem som omvända sig till honom!
|
Sira
|
CroSaric
|
17:29 |
O kako je veliko milosrđe u Gospoda, praštanje onima koji mu se obraćaju!
|
Sira
|
VieLCCMN
|
17:29 |
Lòng lân tuất của Đức Chúa cao cả dường bao, ơn tha thứ dành cho kẻ trở lại với Người lớn lao biết mấy !
|
Sira
|
FreLXX
|
17:29 |
Qu'elle est grande la miséricorde du Seigneur, et sa compassion envers ceux qui se convertissent à lui !
|
Sira
|
FinBibli
|
17:29 |
Sillä mikä taitaa ihminen olla, ettei hän ole kuolematoin?
|
Sira
|
FreVulgG
|
17:29 |
Car toutes choses ne peuvent être dans les hommes, parce que le fils de l’homme n’est pas immortel, et qu’ils se sont complu dans la vanité de la malice.
|