Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 17:3  He gave him the number and time of his days, and he gave him authority over all the things that are upon the earth.
Sira DRC 17:3  He gave him the number of his days and time, and gave him power over all things that are upon the earth.
Sira KJVA 17:3  He endued them with strength by themselves, and made them according to his image,
Sira VulgSist 17:3  Numerum dierum, et tempus dedit illi, et dedit illi potestatem eorum, quae sunt super terram.
Sira VulgCont 17:3  Numerum dierum, et tempus dedit illi, et dedit illi potestatem eorum, quæ sunt super terram.
Sira Vulgate 17:3  numerum dierum et tempus dedit illi et dedit illi potestatem eorum quae sunt super terram
Sira VulgHetz 17:3  Numerum dierum, et tempus dedit illi, et dedit illi potestatem eorum, quæ sunt super terram.
Sira VulgClem 17:3  Numerum dierum et tempus dedit illi, et dedit illi potestatem eorum quæ sunt super terram.
Sira CzeB21 17:3  Oblékl je silou, jakou má on sám, ke svému obrazu je učinil.
Sira FinPR 17:3  Hän puki heidät voimalla heidän olemuksensa mukaisesti ja teki heidät oman kuvansa mukaan.
Sira ChiSB 17:3  按照自己的本性,賦給他德能;依照自己的肖像,造成了他。
Sira CopSahBi 17:3  ⲁϥϯ ϩⲓⲱⲟⲩ ⲛⲟⲩϭⲟⲙ ⲕⲁⲧⲁ ⲣⲟⲟⲩ ⲁϥⲧⲁⲙⲓⲟⲟⲩ ⲕⲁⲧⲁ ⲧⲉϥϩⲓⲕⲱⲛ
Sira Wycliffe 17:3  He yaf to hym the noumbre of daies, and tyme; and he yaf to him power of tho thingis that ben on erthe.
Sira RusSynod 17:3  По природе их, облек их силою и сотворил их по образу Своему,
Sira CSlEliza 17:3  Якоже они сами, облече их крепостию, и по образу Своему сотвори я:
Sira LinVB 17:3  Apesi bango nguya lokola nguya ya ye moko, akeli bango lokola elili ya ye moko.
Sira LXX 17:3  καθ’ ἑαυτὸν ἐνέδυσεν αὐτοὺς ἰσχὺν καὶ κατ’ εἰκόνα αὐτοῦ ἐποίησεν αὐτούς
Sira DutSVVA 17:3  Hij heeft hen bekleed met sterkte, naar hun gelegenheid, en heeft hen naar zijn evenbeeld gemaakt.
Sira PorCap 17:3  Revestiu-os de força como a si mesmo e fê-los à sua própria imagem.
Sira SpaPlate 17:3  Le señaló determinado tiempo, y número de días; y le dio potestad sobre las cosas que hay en la tierra.
Sira NlCanisi 17:3  Naar hun aard heeft Hij hen met macht bekleed, En naar zijn beeld hen geschapen;
Sira HunKNB 17:3  meghatározta napjai számát és idejét, s uralmat adott neki minden fölött a földön.
Sira Swe1917 17:3  Han beklädde dem med kraft efter det mått som anstod dem, och till sin avbild skapade han dem.
Sira CroSaric 17:3  Odjenu ih snagom kakva je njegova i stvori ih na sliku svoju.
Sira VieLCCMN 17:3  Người mặc cho nó sức mạnh tương xứng với mình, và theo hình ảnh mình mà làm ra nó.
Sira FreLXX 17:3  Selon sa nature, il l'a revêtu de force, et il l'a fait à son image.
Sira FinBibli 17:3  Ja loi heidät molemmat, ja antoi luontonsa kummallekin, ja teki heitä omaksi kuvaksensa.
Sira GerMenge 17:3  ihm selbst ähnlich, rüstete er sie mit Kraft aus und gestaltete sie nach seinem Bilde.
Sira FreCramp 17:3  Selon sa nature, il l'a revêtu de force, et il l'a fait à son image.
Sira FreVulgG 17:3  Il lui a assigné un temps et des jours comptés, et il lui a donné le pouvoir (l’empire) sur tout ce qui est sur la terre.