Sira
|
VulgSist
|
17:3 |
Numerum dierum, et tempus dedit illi, et dedit illi potestatem eorum, quae sunt super terram.
|
Sira
|
VulgCont
|
17:3 |
Numerum dierum, et tempus dedit illi, et dedit illi potestatem eorum, quæ sunt super terram.
|
Sira
|
Vulgate
|
17:3 |
numerum dierum et tempus dedit illi et dedit illi potestatem eorum quae sunt super terram
|
Sira
|
VulgHetz
|
17:3 |
Numerum dierum, et tempus dedit illi, et dedit illi potestatem eorum, quæ sunt super terram.
|
Sira
|
VulgClem
|
17:3 |
Numerum dierum et tempus dedit illi, et dedit illi potestatem eorum quæ sunt super terram.
|
Sira
|
FinPR
|
17:3 |
Hän puki heidät voimalla heidän olemuksensa mukaisesti ja teki heidät oman kuvansa mukaan.
|
Sira
|
ChiSB
|
17:3 |
按照自己的本性,賦給他德能;依照自己的肖像,造成了他。
|
Sira
|
CopSahBi
|
17:3 |
ⲁϥϯ ϩⲓⲱⲟⲩ ⲛⲟⲩϭⲟⲙ ⲕⲁⲧⲁ ⲣⲟⲟⲩ ⲁϥⲧⲁⲙⲓⲟⲟⲩ ⲕⲁⲧⲁ ⲧⲉϥϩⲓⲕⲱⲛ
|
Sira
|
Wycliffe
|
17:3 |
He yaf to hym the noumbre of daies, and tyme; and he yaf to him power of tho thingis that ben on erthe.
|
Sira
|
RusSynod
|
17:3 |
По природе их, облек их силою и сотворил их по образу Своему,
|
Sira
|
CSlEliza
|
17:3 |
Якоже они сами, облече их крепостию, и по образу Своему сотвори я:
|
Sira
|
LinVB
|
17:3 |
Apesi bango nguya lokola nguya ya ye moko, akeli bango lokola elili ya ye moko.
|
Sira
|
LXX
|
17:3 |
καθ’ ἑαυτὸν ἐνέδυσεν αὐτοὺς ἰσχὺν καὶ κατ’ εἰκόνα αὐτοῦ ἐποίησεν αὐτούς
|
Sira
|
DutSVVA
|
17:3 |
Hij heeft hen bekleed met sterkte, naar hun gelegenheid, en heeft hen naar zijn evenbeeld gemaakt.
|
Sira
|
PorCap
|
17:3 |
Revestiu-os de força como a si mesmo e fê-los à sua própria imagem.
|
Sira
|
SpaPlate
|
17:3 |
Le señaló determinado tiempo, y número de días; y le dio potestad sobre las cosas que hay en la tierra.
|
Sira
|
NlCanisi
|
17:3 |
Naar hun aard heeft Hij hen met macht bekleed, En naar zijn beeld hen geschapen;
|
Sira
|
HunKNB
|
17:3 |
meghatározta napjai számát és idejét, s uralmat adott neki minden fölött a földön.
|
Sira
|
Swe1917
|
17:3 |
Han beklädde dem med kraft efter det mått som anstod dem, och till sin avbild skapade han dem.
|
Sira
|
CroSaric
|
17:3 |
Odjenu ih snagom kakva je njegova i stvori ih na sliku svoju.
|
Sira
|
VieLCCMN
|
17:3 |
Người mặc cho nó sức mạnh tương xứng với mình, và theo hình ảnh mình mà làm ra nó.
|
Sira
|
FreLXX
|
17:3 |
Selon sa nature, il l'a revêtu de force, et il l'a fait à son image.
|
Sira
|
FinBibli
|
17:3 |
Ja loi heidät molemmat, ja antoi luontonsa kummallekin, ja teki heitä omaksi kuvaksensa.
|
Sira
|
GerMenge
|
17:3 |
ihm selbst ähnlich, rüstete er sie mit Kraft aus und gestaltete sie nach seinem Bilde.
|
Sira
|
FreCramp
|
17:3 |
Selon sa nature, il l'a revêtu de force, et il l'a fait à son image.
|
Sira
|
FreVulgG
|
17:3 |
Il lui a assigné un temps et des jours comptés, et il lui a donné le pouvoir (l’empire) sur tout ce qui est sur la terre.
|