Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 17:4  He placed the fear of him over all flesh, and he had dominion over wild beasts and flying things.
Sira DRC 17:4  He put the fear of him upon all flesh, and he had dominion over beasts and fowls.
Sira KJVA 17:4  And put the fear of man upon all flesh, and gave him dominion over beasts and fowls.
Sira VulgSist 17:4  Posuit timorem illius super omnem carnem, et dominatus est bestiarum et volatilium.
Sira VulgCont 17:4  Posuit timorem illius super omnem carnem, et dominatus est bestiarum et volatilium.
Sira Vulgate 17:4  posuit timorem illius super omnem carnem et dominatus est bestiarum et volatilium
Sira VulgHetz 17:4  Posuit timorem illius super omnem carnem, et dominatus est bestiarum et volatilium.
Sira VulgClem 17:4  Posuit timorem illius super omnem carnem, et dominatus est bestiarum et volatilium.
Sira CzeB21 17:4  Všem tvorům vnukl strach z lidí, aby vládli nad zvěří i ptactvem.
Sira FinPR 17:4  Hän pani kaikkeen lihaan pelon heitä kohtaan ja asetti heidät vallitsemaan maaeläimiä ja siivekkäitä.
Sira ChiSB 17:4  使一切生物都畏懼他,使他能制服禽獸。
Sira CopSahBi 17:4  ⲁϥⲕⲁⲧⲉⲩϩⲟⲧⲉ ϩⲓϫⲛ ⲥⲁⲣⲝ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲣⲉⲩⲣϫⲟⲉⲓⲥ ⲉϫⲛ ⲛⲉⲑⲏⲣⲓⲟⲛ ⲙⲛ ⲛϩⲁⲗⲁⲧⲉ
Sira Wycliffe 17:4  He settide the drede of man on al fleisch, and he was lord of beestis and fliynge briddis.
Sira RusSynod 17:4  и вложил страх к ним во всякую плоть, чтобы господствовать им над зверями и птицами.
Sira CSlEliza 17:4  и положи страх его на всяцей плоти, еже властелствовати зверьми (и скоты) и птицами.
Sira LinVB 17:4  Alingaka ’te bikelamo binso biba­nga bango, mpo ’te bazala bankolo ba nyama ya zamba mpe ba ndeke. (
Sira LXX 17:4  ἔθηκεν τὸν φόβον αὐτοῦ ἐπὶ πάσης σαρκὸς καὶ κατακυριεύειν θηρίων καὶ πετεινῶν
Sira DutSVVA 17:4  Hij heeft hun vreze gelegd op alle vlees, en gegeven dat hij zou heersen over de dieren en vogels, naar zijn gelijkenis.
Sira PorCap 17:4  Fê-los temidos de todo o ser vivo, e impôs o seu domínio sobre os animais e as aves.
Sira SpaPlate 17:4  Le hizo temible a todos los animales; y le dio el dominio sobre las bestias, y sobre las aves.
Sira NlCanisi 17:4  Alle vlees vervulde Hij met ontzag voor den mens, Want Hij maakte hem heer over dieren en vogels.
Sira HunKNB 17:4  Félelmetessé tette őt minden élő előtt, hogy uralkodjék az állatokon és a madarakon.
Sira Swe1917 17:4  Han lät fruktan för dem komma över allt levande och gav dem makt att råda över fyrfotadjur och fåglar.
Sira CroSaric 17:4  Svakom je stvoru udahnuo strah od čovjeka, da bi on gospodario zvijerima i pticama.
Sira VieLCCMN 17:4  Người phú bẩm cho mọi xác phàm lòng kính sợ Người, để chúng thống trị muông chim cầm thú.
Sira FreLXX 17:4  Il a inspiré sa crainte à toute chair, et lui a donné l'empire sur les bêtes et sur les oiseaux.
Sira FinBibli 17:4  Hän antoi kaiken lihan heitä peljätä, ja että heidän piti hallitseman kaikkia eläimiä ja lintuja.
Sira GerMenge 17:4  Die Furcht vor ihnen legte er auf alles Fleisch, auf daß sie die Herrschaft über die Tiere und Vögel besäßen.
Sira FreCramp 17:4  Il a inspiré sa crainte à toute chair, et lui a donné l'empire sur les bêtes et sur les oiseaux.
Sira FreVulgG 17:4  Il l’a fait craindre de toute chair, et lui a donné l’empire (la domination) sur les bêtes (sauvages) et sur les oiseaux.