Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 17:7  He set his eye upon their hearts, to reveal to them the greatness of his works,
Sira DRC 17:7  He set his eye upon their hearts to shew them the greatness of his works:
Sira KJVA 17:7  Withal he filled them with the knowledge of understanding, and shewed them good and evil.
Sira VulgSist 17:7  Posuit oculum suum super corda illorum ostendere illis magnalia operum suorum,
Sira VulgCont 17:7  Posuit oculum suum super corda illorum ostendere illis magnalia operum suorum,
Sira Vulgate 17:7  posuit oculum ipsorum super corda illorum ostendere illis magnalia operum suorum
Sira VulgHetz 17:7  Posuit oculum suum super corda illorum ostendere illis magnalia operum suorum,
Sira VulgClem 17:7  Posuit oculum suum super corda illorum, ostendere illis magnalia operum suorum :
Sira CzeB21 17:7  Naplnil je rozumem a věděním, také o dobru a zlu je poučil.
Sira FinPR 17:7  Hän täytti heidät taidolla ja ymmärryksellä ja osoitti heille hyvän ja pahan.
Sira ChiSB 17:7  天主又把自己的靈光放在他們的心中,為將自己偉大的工程,顯示給他們,
Sira CopSahBi 17:7  ⲁϥⲙⲁϩⲟⲩ ⲛⲥⲃⲱ ⲙⲙⲛⲧⲣⲙⲛϩⲏⲧ ⲁϥⲧⲟⲩⲟⲟⲩ ⲉⲛⲁⲅⲁⲑⲟⲛ ⲙⲛ ⲙⲡⲉⲑⲟⲟⲩ
Sira Wycliffe 17:7  He settide the iye of hem on the hertes of hem, to schewe to hem the grete thingis of hise werkis,
Sira RusSynod 17:7  Он положил око Свое на сердца их, чтобы показать им величие дел Своих,
Sira CSlEliza 17:7  Положил есть око Свое на сердцах их, показати им величество дел Своих,
Sira LinVB 17:7  Atondisi bango na bwanya mpe na mayele, alakisi bango nini ezali malamu mpe nini ezali mabe.
Sira LXX 17:7  ἐπιστήμην συνέσεως ἐνέπλησεν αὐτοὺς καὶ ἀγαθὰ καὶ κακὰ ὑπέδειξεν αὐτοῖς
Sira DutSVVA 17:7  Hij heeft zijn ogen op hun harten gelegd; hij heeft hun gegeven in eeuwigheid te mogen roemen in zijn wonderen, opdat zij zijn werken verstandig zouden verhalen;
Sira PorCap 17:7  Encheu-os de saber e de inteligência, e mostrou-lhes o bem e o mal.
Sira SpaPlate 17:7  Puso su ojo sobre sus corazones, para mostrarles la magnificencia de sus obras;
Sira NlCanisi 17:7  Met verstand en kennis vervulde Hij hen, En toonde hun, wat goed is en kwaad.
Sira HunKNB 17:7  Szemét a szívükbe helyezte, hogy megmutassa nekik művei nagyságát,
Sira Swe1917 17:7  Med förstånd och insikt uppfyllde han dem, och han lärde dem vad gott och ont är.
Sira CroSaric 17:7  Napuni ih znanjem i razumijevanjem i otkri im dobro i zlo.
Sira VieLCCMN 17:7  Người làm cho chúng được đầy kiến thức thông minh, tỏ cho chúng biết điều tốt điều xấu.
Sira FreLXX 17:7  Il l'a rempli de science et d'intelligence, et il lui a fait connaître le bien et le mal.
Sira FinBibli 17:7  Hän katsoi heidän puoleensa erinomaisesti muiden eläinten suhteen,
Sira GerMenge 17:7  er richtete sein Auge auf ihre Herzen, um ihnen die Erhabenheit seiner Werke zu zeigen,
Sira FreCramp 17:7  Il a mis son œil dans leurs cœurs, pour leur montrer la grandeur de ses œuvres.
Sira FreVulgG 17:7  Il a fait luire son œil sur leurs cœurs, pour leur montrer la grandeur de ses œuvres ;