Sira
|
FinPR
|
17:7 |
Hän täytti heidät taidolla ja ymmärryksellä ja osoitti heille hyvän ja pahan.
|
Sira
|
ChiSB
|
17:7 |
天主又把自己的靈光放在他們的心中,為將自己偉大的工程,顯示給他們,
|
Sira
|
CopSahBi
|
17:7 |
ⲁϥⲙⲁϩⲟⲩ ⲛⲥⲃⲱ ⲙⲙⲛⲧⲣⲙⲛϩⲏⲧ ⲁϥⲧⲟⲩⲟⲟⲩ ⲉⲛⲁⲅⲁⲑⲟⲛ ⲙⲛ ⲙⲡⲉⲑⲟⲟⲩ
|
Sira
|
Wycliffe
|
17:7 |
He settide the iye of hem on the hertes of hem, to schewe to hem the grete thingis of hise werkis,
|
Sira
|
RusSynod
|
17:7 |
Он положил око Свое на сердца их, чтобы показать им величие дел Своих,
|
Sira
|
CSlEliza
|
17:7 |
Положил есть око Свое на сердцах их, показати им величество дел Своих,
|
Sira
|
LinVB
|
17:7 |
Atondisi bango na bwanya mpe na mayele, alakisi bango nini ezali malamu mpe nini ezali mabe.
|
Sira
|
LXX
|
17:7 |
ἐπιστήμην συνέσεως ἐνέπλησεν αὐτοὺς καὶ ἀγαθὰ καὶ κακὰ ὑπέδειξεν αὐτοῖς
|
Sira
|
DutSVVA
|
17:7 |
Hij heeft zijn ogen op hun harten gelegd; hij heeft hun gegeven in eeuwigheid te mogen roemen in zijn wonderen, opdat zij zijn werken verstandig zouden verhalen;
|
Sira
|
PorCap
|
17:7 |
Encheu-os de saber e de inteligência, e mostrou-lhes o bem e o mal.
|
Sira
|
SpaPlate
|
17:7 |
Puso su ojo sobre sus corazones, para mostrarles la magnificencia de sus obras;
|
Sira
|
NlCanisi
|
17:7 |
Met verstand en kennis vervulde Hij hen, En toonde hun, wat goed is en kwaad.
|
Sira
|
HunKNB
|
17:7 |
Szemét a szívükbe helyezte, hogy megmutassa nekik művei nagyságát,
|
Sira
|
Swe1917
|
17:7 |
Med förstånd och insikt uppfyllde han dem, och han lärde dem vad gott och ont är.
|
Sira
|
CroSaric
|
17:7 |
Napuni ih znanjem i razumijevanjem i otkri im dobro i zlo.
|
Sira
|
VieLCCMN
|
17:7 |
Người làm cho chúng được đầy kiến thức thông minh, tỏ cho chúng biết điều tốt điều xấu.
|
Sira
|
FreLXX
|
17:7 |
Il l'a rempli de science et d'intelligence, et il lui a fait connaître le bien et le mal.
|
Sira
|
FinBibli
|
17:7 |
Hän katsoi heidän puoleensa erinomaisesti muiden eläinten suhteen,
|
Sira
|
GerMenge
|
17:7 |
er richtete sein Auge auf ihre Herzen, um ihnen die Erhabenheit seiner Werke zu zeigen,
|
Sira
|
FreCramp
|
17:7 |
Il a mis son œil dans leurs cœurs, pour leur montrer la grandeur de ses œuvres.
|
Sira
|
FreVulgG
|
17:7 |
Il a fait luire son œil sur leurs cœurs, pour leur montrer la grandeur de ses œuvres ;
|