Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 18:10  He has seen that the presumption of their heart is evil, and he knows that their rebelliousness is wicked.
Sira DRC 18:10  He hath seen the presumption of their heart that it is wicked, and hath known their end that it is evil.
Sira KJVA 18:10  As a drop of water unto the sea, and a gravelstone in comparison of the sand; so are a thousand years to the days of eternity.
Sira VulgSist 18:10  Vidit praesumptionem cordis eorum quoniam mala est, et cognovit subversionem illorum quoniam nequam est.
Sira VulgCont 18:10  Vidit præsumptionem cordis eorum quoniam mala est, et cognovit subversionem illorum quoniam nequam est.
Sira Vulgate 18:10  vidit praesumptionem cordis illorum quoniam mala est et cognovit subversionem illorum quoniam nequa est
Sira VulgHetz 18:10  Vidit præsumptionem cordis eorum quoniam mala est, et cognovit subversionem illorum quoniam nequam est.
Sira VulgClem 18:10  Vidit præsumptionem cordis eorum, quoniam mala est : et cognovit subversionem illorum, quoniam nequam est.
Sira CzeB21 18:10  Jako kapka v moři anebo zrnko písku, tak málo je to proti věčnosti.
Sira FinPR 18:10  Kuin vesipisara meressä ja hiekan jyvänen, niin ovat hänen harvat vuotensa iankaikkisuuden päivän rinnalla.
Sira ChiSB 18:10  他明見而且深知,他們的結局是兇惡的,知道他們的滅亡是悲慘的。
Sira CopSahBi 18:10  ⲉⲩⲟ ⲛⲑⲉ ⲛⲟⲩⲧⲗϯⲗⲉ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲑⲁⲗⲁⲥⲥⲁ ⲁⲩⲱ ⲛⲑⲉ ⲛⲟⲩⲃⲗⲃⲓⲗⲉ ⲛϣⲱ ϩⲙ ⲡϣⲱ ⲧⲁⲓ ⲧⲉ ⲑⲉ ⲛⲛⲣⲙⲡⲟⲟⲩⲉ ⲛϣⲁⲉⲛⲉϩ
Sira Wycliffe 18:10  He siy the presumpcioun of her herte, for it was yuel; and he knew the distriyng of hem, for it was wickid.
Sira RusSynod 18:10  Он видит и знает, что конец их очень бедствен,
Sira CSlEliza 18:10  Виде и позна низвращение их, яко зло,
Sira LinVB 18:10  Litanga lyoko lya mai, mbuma yo­ko ya zelo, mibu mya ye mizali se bongo soko otali yango elo­ngo na bomoi bwa lobiko.
Sira LXX 18:10  ὡς σταγὼν ὕδατος ἀπὸ θαλάσσης καὶ ψῆφος ἄμμου οὕτως ὀλίγα ἔτη ἐν ἡμέρᾳ αἰῶνος
Sira DutSVVA 18:10  Daarom is de Here lankmoedig over hen, en giet zijn barmhartigheid op hen uit.
Sira PorCap 18:10  Mas, como uma gota de água do mar ou como um grão de areia, assim são os seus anos ante um dia da eternidade.
Sira SpaPlate 18:10  Está viendo la presunción de sus corazones, que es mala, y conoce el trastorno de ellos, que es perverso.
Sira NlCanisi 18:10  Een druppel water der zee, een korreltje zand.
Sira HunKNB 18:10  látja, hogy rossz az, amire szívük várakozik, és tudja, hogy sivár az enyészetük,
Sira Swe1917 18:10  Såsom en vattendroppe i havet eller såsom ett sandkorn, så äro hennes få år i den oändliga tiden.
Sira CroSaric 18:10  A prema vječnosti te su godine kao kap morske vode ili zrno pijeska.
Sira VieLCCMN 18:10  Một giọt nước biển, một hạt cát : đó là số năm ngắn ngủi của nó sánh với cái đời đời.
Sira FreLXX 18:10  Comme une goutte d'eau prise dans la mer et comme un grain de sable, ainsi ses quelques années au jour de l'éternité.
Sira FinBibli 18:10  Hän näkee kyllä ja tietää, kuinka he kaikki ovat kuoleman omat.
Sira GerMenge 18:10  Darum ist der Herr langmütig gegen sie und gießt seine Barmherzigkeit über sie aus;
Sira FreCramp 18:10  C'est pourquoi le Seigneur est patient à l'égard des hommes et il répand sur eux sa miséricorde.
Sira FreVulgG 18:10  Il a vu que la présomption de leur cœur est mauvaise, et il sait que leur perversion (fin) est fâcheuse (mauvaise).