Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 18:11  Therefore, he has bestowed his forgiveness on them, and he has revealed to them the way of equity.
Sira DRC 18:11  Therefore hath he filled up his mercy in their favour, and hath shewn them the way of justice.
Sira KJVA 18:11  Therefore is God patient with them, and poureth forth his mercy upon them.
Sira VulgSist 18:11  Ideo adimplevit propitiationem suam in illis, et ostendit eis viam aequitatis.
Sira VulgCont 18:11  Ideo adimplevit propitiationem suam in illis, et ostendit eis viam æquitatis.
Sira Vulgate 18:11  ideo adimplevit propitiationem suam in illis et ostendit illis viam aequitatis
Sira VulgHetz 18:11  Ideo adimplevit propitiationem suam in illis, et ostendit eis viam æquitatis.
Sira VulgClem 18:11  Ideo adimplevit propitiationem suam in illis, et ostendit eis viam æquitatis.
Sira CzeB21 18:11  Proto je Hospodin k lidem trpělivý, proto je skrápí svým milosrdenstvím.
Sira FinPR 18:11  Sentähden on Herra pitkämielinen heitä kohtaan ja vuodattaa laupeutensa heidän ylitsensä.
Sira ChiSB 18:11  為此,天主對他們大加寬恕,給他們指出正義的途徑。
Sira CopSahBi 18:11  ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲱⲟⲩ ⲙ[ⲡⲉϥⲛ]ⲁ
Sira Wycliffe 18:11  Therfor he fillide his merci in hem, and schewide to hem the weie of equite.
Sira RusSynod 18:11  и потому умножает милости Свои.
Sira CSlEliza 18:11  сего ради умножи милосердие Свое.
Sira LinVB 18:11  Yango wana Mokonzi akolakisaka bato motema molai, mpe akoyokelaka bango ngolu ndelo te.
Sira LXX 18:11  διὰ τοῦτο ἐμακροθύμησεν κύριος ἐπ’ αὐτοῖς καὶ ἐξέχεεν ἐπ’ αὐτοὺς τὸ ἔλεος αὐτοῦ
Sira DutSVVA 18:11  Hij heeft gezien en verstaan hun einde dat het kwaad is, daarom heeft hij zijn verzoening vermenigvuldigd.
Sira PorCap 18:11  Por isso, é que o Senhor é paciente com os homens, e derrama sobre eles a sua misericórdia.
Sira SpaPlate 18:11  Por esto les manifestó de lleno su clemencia, y les mostró el camino de la equidad.
Sira NlCanisi 18:11  Daarom is Jahweh lankmoedig met hem, En stort Hij zijn erbarming over hem uit.
Sira HunKNB 18:11  ezért öregbítette irgalmát irányukban, és mutatta meg nekik a helyes utat.
Sira Swe1917 18:11  Fördenskull är Herren långmodig mot dem och utgjuter över dem sin barmhärtighet.
Sira CroSaric 18:11  Zbog toga je Gospod strpljiv s ljudima i obasipa ih svojim milosrđem.
Sira VieLCCMN 18:11  Bởi thế Đức Chúa kiên nhẫn với chúng, và đổ tràn xuống trên chúng lòng thương xót của Người.
Sira FreLXX 18:11  C'est pourquoi le Seigneur est patient à l'égard des hommes et il répand sur eux sa miséricorde.
Sira FinBibli 18:11  Sentähden hän armahtaa heitä sitä runsaammin.
Sira GerMenge 18:11  er sieht und erkennt, daß ihr Ende böse ist; darum gewährt er ihnen reichlich seine Vergebung.
Sira FreCramp 18:11  Il voit et il reconnaît que leur fin est déplorable ; c'est pourquoi il est libéral à pardonner.
Sira FreVulgG 18:11  C’est pourquoi il les traite dans la plénitude de sa douceur, et leur montre le chemin de sa justice (voie de l’équité).