Sira
|
FinPR
|
18:14 |
Jotka ottavat kurituksen vastaan, niille hän on laupias ja niille, jotka ahkeroitsevat Hänen oikeuksiensa noudattamista.
|
Sira
|
ChiSB
|
18:14 |
領受他的教導和渴慕他判斷的人,他必加以憐憫。
|
Sira
|
CopSahBi
|
18:14 |
ϣⲁϥⲛⲁ ⲛⲛⲉⲧϭⲱϣⲧ ϩⲏⲧⲥ ⲛⲧⲉϥⲥⲃⲱ ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲧϭⲉⲡⲏ ⲉⲣⲁⲧⲟⲩ ⲛⲛⲉϥϩⲁⲡ
|
Sira
|
Wycliffe
|
18:14 |
do merci, takynge the techyng of merciful doyng; and he that hastith in the domes therof.
|
Sira
|
RusSynod
|
18:14 |
Он милует принимающих вразумление и усердно обращающихся к закону Его.
|
Sira
|
CSlEliza
|
18:14 |
приемлющих наказание милует и тщащихся о судбах Его.
|
Sira
|
LinVB
|
18:14 |
Akoyokelaka bato bakondimaka mateya ma ye mawa, na mpe baye bakotosaka mibeko mya ye noki.
|
Sira
|
LXX
|
18:14 |
τοὺς ἐκδεχομένους παιδείαν ἐλεᾷ καὶ τοὺς κατασπεύδοντας ἐπὶ τὰ κρίματα αὐτοῦ
|
Sira
|
DutSVVA
|
18:14 |
Hij ontfermt zich over degenen, die onderwijzing aannemen, en die zich zeer haasten tot zijn oordelen.
|
Sira
|
PorCap
|
18:14 |
Ele se compadece daqueles que recebem os seus ensinamentos, e dos que se apressam a cumprir os seus preceitos.
|
Sira
|
SpaPlate
|
18:14 |
Él es benigno con los que escuchan la doctrina de la misericordia, y son solícitos en la práctica de sus preceptos.
|
Sira
|
NlCanisi
|
18:14 |
Hij ontfermt Zich over hen, die zijn tucht aanvaarden, En zich beijveren voor zijn wetten.
|
Sira
|
HunKNB
|
18:14 |
Megkönyörül azon, aki elfogadja kegyes intelmeit, és sietve teljesíti törvényeit.
|
Sira
|
Swe1917
|
18:14 |
Han förbarmar sig över dem som taga emot tuktan och över dem som med iver följa hans rätter.
|
Sira
|
CroSaric
|
18:14 |
On je milostiv onima koji se stege drže i koji su revni u naredbama njegovim.
|
Sira
|
VieLCCMN
|
18:14 |
Người xót thương những ai đón nhận lời giáo huấn và ân cần tìm phán quyết của Người.
|
Sira
|
FreLXX
|
18:14 |
Il a pitié de ceux qui reçoivent la correction, et de ceux qui s'empressent d'accomplir ses préceptes.
|
Sira
|
FinBibli
|
18:14 |
Hän armahtaa kaikkia niitä, jotka itsensä opettaa antavat ja ahkerasti kuulevat Jumalan sanaa..
|
Sira
|
GerMenge
|
18:14 |
Mein Sohn, beim Gutestun füge keinen Vorwurf hinzu und bei keiner Gabe verletzende Worte.
|
Sira
|
FreCramp
|
18:14 |
Mon fils, à tes bienfaits n'ajoute pas l'injure, ni à tous tes dons les paroles qui excitent la tristesse.
|
Sira
|
FreVulgG
|
18:14 |
Il a pitié de celui qui reçoit les instructions de sa miséricorde, et qui se hâte d’accomplir ses commandements (se soumettre à ses jugements).
|