Sira
|
FinPR
|
18:20 |
Tutki itsesi ennen tuomiota, niin sinä löydät sovituksenetsikon hetkellä.
|
Sira
|
ChiSB
|
18:20 |
在未病以前,應善自珍重。在審判以前,應審察自己,這樣,當天主來視察你的時候,你必能尋獲寬恕。
|
Sira
|
CopSahBi
|
18:20 |
ⲥⲃⲧⲱⲧⲕ ϩⲁⲑⲏ ⲛⲧⲉⲕⲣⲓⲥⲓⲥ ⲁⲩⲱ ⲕⲛⲁϩⲉ ⲉⲩⲕⲱ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲧⲉⲩⲛⲟⲩ ⲙⲡϭⲙⲡϣⲓⲛⲉ
|
Sira
|
Wycliffe
|
18:20 |
Bifore sikenesse yyue thou medicyn; and bifore the doom axe thi silf, and thou schalt fynde merci in the siyt of God.
|
Sira
|
RusSynod
|
18:20 |
Испытывай себя прежде суда, и во время посещения найдешь милость.
|
Sira
|
CSlEliza
|
18:20 |
прежде суда испытай себе и в час посещения обрящеши очищение:
|
Sira
|
LinVB
|
18:20 |
Omituna malamu liboso ’te Nzambe asambisa yo, bongo mokolo akokata likambo lya yo, akolimbisa yo.
|
Sira
|
LXX
|
18:20 |
πρὸ κρίσεως ἐξέταζε σεαυτόν καὶ ἐν ὥρᾳ ἐπισκοπῆς εὑρήσεις ἐξιλασμόν
|
Sira
|
DutSVVA
|
18:20 |
Eer gij geoordeeld wordt, bereid uzelf tot weldoen, en gij zult verzoening vinden in de ure der bezoeking.
|
Sira
|
PorCap
|
18:20 |
*Antes do juízo, examina-te a ti mesmo e encontrarás misericórdia na hora de prestar contas.
|
Sira
|
SpaPlate
|
18:20 |
Antes de la enfermedad toma medidas preventivas, y antes del juicio examínate a ti mismo, y así hallarás misericordia ante Dios.
|
Sira
|
NlCanisi
|
18:20 |
Onderzoek uzelf vóór het oordeel, Om op het uur der bezoeking erbarming te vinden;
|
Sira
|
HunKNB
|
18:20 |
Még a betegség előtt ápold magadat, és ítélet előtt vizsgáld meg magadat, akkor engesztelést találsz Isten színe előtt.
|
Sira
|
Swe1917
|
18:20 |
Rannsaka dig själv, förrän dom fälles; då skall du i hemsökelsens stund finna förlåtelse.
|
Sira
|
CroSaric
|
18:20 |
Prosudi samog sebe prije nego sudiš, pa ćeš naći oprosta u čas Božjeg pohoda.
|
Sira
|
VieLCCMN
|
18:20 |
Trước khi xét đoán, hãy tự kiểm điểm, thì trong giờ Chúa đến viếng thăm, con sẽ được khoan hồng.
|
Sira
|
FreLXX
|
18:20 |
Avant le jugement, examine-toi, et, à l'heure de l'enquête, tu trouveras grâce.
|
Sira
|
FinBibli
|
18:20 |
Auta ensin itsiäs, ennenkuin sinä muita autat.
|
Sira
|
GerMenge
|
18:20 |
ehe du in Krankheit verfällst, demütige dich, und in der Zeit deiner Verfehlungen lege Bekehrung an den Tag.
|
Sira
|
FreCramp
|
18:20 |
Avant d'être malade, humilie-toi, et, quand tu es dans le péché, reviens à Dieu.
|
Sira
|
FreVulgG
|
18:20 |
Avant la maladie emploie le remède, et avant le jugement interroge-toi toi-même, et tu trouveras grâce (propitiation) devant Dieu.
|