Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 18:21  Before you become weak, humble yourself; and in a time of infirmity, show your way of life.
Sira DRC 18:21  Humble thyself before thou art sick, and in the time of sickness shew thy conversation.
Sira KJVA 18:21  Humble thyself before thou be sick, and in the time of sins shew repentance.
Sira VulgSist 18:21  Ante languorem humilia te, et in tempore infirmitatis ostende conversationem tuam.
Sira VulgCont 18:21  Ante languorem humilia te, et in tempore infirmitatis ostende conversationem tuam.
Sira Vulgate 18:21  ante languorem humilia te et in tempore infirmitatum ostende conversationem tuam
Sira VulgHetz 18:21  Ante languorem humilia te, et in tempore infirmitatis ostende conversationem tuam.
Sira VulgClem 18:21  Ante languorem humilia te, et in tempore infirmitatis ostende conversationem tuam.
Sira CzeB21 18:21  Pokoř se dřív, než onemocníš, a když zhřešíš, projev pokání.
Sira FinPR 18:21  Nöyrry, ennen kuin tulet sairaaksi, ja kun olet syntiä tehnyt, osoita kohta kääntymystä.
Sira ChiSB 18:21  在未病之先,你要謙卑自下;在有罪的時候,要表示懺悔。
Sira CopSahBi 18:21  ⲑⲃⲃⲓⲟ[ⲕ ⲉⲙ]ⲡⲁⲧⲕϣⲱⲛⲉ ⲛⲅⲟⲩ[ⲱⲛϩ ⲉ]ⲃⲟⲗ ⲙⲡⲉⲕⲕⲧⲟ ϩⲙ ⲡⲉ[ⲟⲩⲟ]ⲉ[ⲉⲓϣ ⲛⲛ]ⲉⲕⲛⲟⲃⲉ
Sira Wycliffe 18:21  Bifore sikenesse make the meke, and in the tyme of sikenesse schewe thi lyuyng.
Sira RusSynod 18:21  Прежде, нежели почувствуешь слабость, смиряйся, и во время грехов покажи обращение.
Sira CSlEliza 18:21  прежде даже в недуг не впадеши, смирися, и во время грехов покажи обращение.
Sira LinVB 18:21  Omikitisa mpo ’te obele bokono te, soko osalaki masumu, lakisa ’te obongoli motema.
Sira LXX 18:21  πρὶν ἀρρωστῆσαί σε ταπεινώθητι καὶ ἐν καιρῷ ἁμαρτημάτων δεῖξον ἐπιστροφήν
Sira DutSVVA 18:21  Verneder u door matigheid, eer gij ziek wordt, en bewijs in de tijd der zonden uw bekering.
Sira PorCap 18:21  Antes da doença, humilha-te, e quando pecares, mostra-te arrependido.
Sira SpaPlate 18:21  Antes de la dolencia humíllate, y en el tiempo de tu enfermedad has conocer tu conversión.
Sira NlCanisi 18:21  Vóórdat ge ziek wordt, moet ge u vernederen, Ten tijde der zonden reeds bekering tonen.
Sira HunKNB 18:21  Betegség előtt alázd meg magadat, és betegség alatt mutass megtérést!
Sira Swe1917 18:21  Ödmjuka dig, innan du har blivit sjuk, och visa ånger i samma stund som du syndar.
Sira CroSaric 18:21  Ponizi se prije nego se razboliš, i kad si pogriješio, pokaj se.
Sira VieLCCMN 18:21  Để khỏi mang bệnh, con hãy hạ mình xuống, trong lúc ốm đau vì tội lỗi, con hãy tỏ lòng ăn năn.
Sira FreLXX 18:21  Avant d'être malade, humilie-toi, et, quand tu es dans le péché, reviens à Dieu.
Sira FinBibli 18:21  Nuhtele ensin itsiäs, ennenkuin sinä muita tuomitset, niin sinä löydät armon, kuin muita rangaistaan.
Sira GerMenge 18:21  Versäume nicht, ein Gelübde rechtzeitig zu erfüllen, und warte nicht bis zum Tode, um dich davon frei zu machen.
Sira FreCramp 18:21  Que rien ne t'empêche d'accomplir ton vœu dans le temps voulu, et n'attend pas jusqu'à la mort pour t'acquitter.
Sira FreVulgG 18:21  Avant la maladie humilie-toi, et au temps de l’infirmité manifeste ta conduite.