Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 18:23  Before you pray, prepare your soul. And do not choose to be like a man who tempts God.
Sira DRC 18:23  Before prayer prepare thy soul: and be not as a man that tempteth God.
Sira KJVA 18:23  Before thou prayest, prepare thyself; and be not as one that tempteth the Lord.
Sira VulgSist 18:23  Ante orationem praepara animam tuam: et noli esse quasi homo qui tentat Deum.
Sira VulgCont 18:23  Ante orationem præpara animam tuam: et noli esse quasi homo qui tentat Deum.
Sira Vulgate 18:23  ante orationem praepara animam tuam et noli esse quasi homo qui temptat Deum
Sira VulgHetz 18:23  Ante orationem præpara animam tuam: et noli esse quasi homo qui tentat Deum.
Sira VulgClem 18:23  Ante orationem præpara animam tuam, et noli esse quasi homo qui tentat Deum.
Sira CzeB21 18:23  Než složíš slib, připrav se ho splnit, ať nejsi jako ten, kdo Pána pokouší.
Sira FinPR 18:23  Valmistaudu, ennenkuin teet lupauksen, äläkä ole sen ihmisen kaltainen joka Herraa kiusaa.
Sira ChiSB 18:23  在許願以前,你應善自準備,免得你像是一個試探上主的人。
Sira CopSahBi 18:23  ⲥⲃⲧⲉⲧⲉⲕⲯⲩⲭⲏ ⲉⲙⲡⲁⲧⲕⲉⲣⲏⲧ ⲛⲅⲧⲙϣⲱⲡⲉ ⲛⲑⲉ ⲛⲟⲩⲣⲱⲙⲉ ⲉϥⲡⲓⲣⲁⲍⲉ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ
Sira Wycliffe 18:23  Bifore preier make redi thi soule; and nyle thou be as a man that temptith God.
Sira RusSynod 18:23  Прежде, нежели начнешь молиться, приготовь себя, и не будь как человек, искушающий Господа.
Sira CSlEliza 18:23  прежде даже не помолишися, уготови себе, и не буди яко человек искушая Господа.
Sira LinVB 18:23  Okanisa malamu liboso ’te olakela elako, osala te lokola moto ali­ngi komeka Mokonzi.
Sira LXX 18:23  πρὶν εὔξασθαι ἑτοίμασον σεαυτὸν καὶ μὴ γίνου ὡς ἄνθρωπος πειράζων τὸν κύριον
Sira DutSVVA 18:23  Bereid uzelf eer gij uw gelofte doet, en wees niet gelijk een die de Here verzoekt.
Sira PorCap 18:23  Antes de fazer um voto, prepara-te, e não sejas como um homem que tenta o Senhor.
Sira SpaPlate 18:23  Antes de la oración prepara tu alma, y no quieras ser como quien tienta a Dios.
Sira NlCanisi 18:23  Eer ge iets belooft, moet ge u bezinnen; Wees niet als een mens, die Jahweh beproeft.
Sira HunKNB 18:23  Ima előtt készítsd elő lelkedet, és ne légy olyan, mint az ember, aki kísérti Istent.
Sira Swe1917 18:23  Överväg noga, innan du gör ett löfte, och var icke lik en som frestar Herren.
Sira CroSaric 18:23  Pripravi se prije svoga zavjeta i ne budi kao čovjek koji iskušava Gospodina.
Sira VieLCCMN 18:23  Trước khi khấn hứa, con hãy lo dọn mình ; đừng làm như người thử thách Đức Chúa.
Sira FreLXX 18:23  Avant de faire un vœu, prépare-toi, et ne sois pas comme un homme qui tente le Seigneur.
Sira FinBibli 18:23  Älä viivytä hyväksi tulla, ja älä viivytä katumustas kuolemaan asti.
Sira GerMenge 18:23  Denke an den Zorn (Gottes) in den Tagen des Endes und an die Zeit der Vergeltung, wenn er sein Angesicht von dir abwendet.
Sira FreCramp 18:23  Songe à la colère du dernier jour, au temps de la vengeance, où Dieu détournera son visage.
Sira FreVulgG 18:23  Avant la prière prépare ton âme, et ne sois pas comme un homme qui tente Dieu.