Sira
|
FinPR
|
18:24 |
Muista Herran vihaa loppusi päivinä ja rangaistuksen aikaa silloin, kun hän kääntää kasvonsa sinusta.
|
Sira
|
ChiSB
|
18:24 |
你要思念天主在末日的震怒,和他報復時,轉面不顧。
|
Sira
|
CopSahBi
|
18:24 |
ⲁⲣⲓⲡⲙⲉⲉⲩⲉ ⲙⲡϭⲱⲛⲧ ϩⲛ ⲛⲉϩⲟⲟⲩ ⲛⲑⲁⲏ ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲟⲩⲟⲉⲓϣ ⲙⲡⲉ[ⲕⲃ]ⲁ ϩⲙ ⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲙⲫⲁⲡ
|
Sira
|
Wycliffe
|
18:24 |
Haue thou mynde of ire in the dai of endyng; and make thou in lyuyng the tyme of yelding.
|
Sira
|
RusSynod
|
18:24 |
Припоминай о гневе в день смерти и о времени отмщения, когда Господь отвратит лице Свое.
|
Sira
|
CSlEliza
|
18:24 |
Помяни гнев в день скончания и время мести во отвращении лица:
|
Sira
|
LinVB
|
18:24 |
Kanisa nkanda ya mikolo mya nsuka, kanisa etumbu ya mokolo Mokonzi akoboya kotala yo.
|
Sira
|
LXX
|
18:24 |
μνήσθητι θυμοῦ ἐν ἡμέραις τελευτῆς καὶ καιρὸν ἐκδικήσεως ἐν ἀποστροφῇ προσώπου
|
Sira
|
DutSVVA
|
18:24 |
Gedenk aan de gramschap die komen zal in de dagen van de dood, en aan de tijd der wraak, als de Here zijn aangezicht zal afkeren.
|
Sira
|
PorCap
|
18:24 |
*Lembra-te da ira do último dia, do tempo em que Deus castigará, desviando o seu rosto.
|
Sira
|
SpaPlate
|
18:24 |
Acuérdate de la ira en el día final, y del tiempo de la retribución, cuando Él aparte su rostro.
|
Sira
|
NlCanisi
|
18:24 |
Denk aan de toorn op de dag van het einde, Aan de tijd der vergelding, als God Zich afkeert;
|
Sira
|
HunKNB
|
18:24 |
Gondolj a végnap haragjára, a megtorlás idejére, amikor Isten elfordítja arcát!
|
Sira
|
Swe1917
|
18:24 |
Tänk på vreden under dina sista dagar, och på domens stund, när Herren vänder sitt ansikte ifrån dig.
|
Sira
|
CroSaric
|
18:24 |
Misli na srdžbu posljednjih dana i na čas osvetni kad Bog odvrati lice svoje.
|
Sira
|
VieLCCMN
|
18:24 |
Hãy nhớ đến cơn thịnh nộ trong những ngày cuối cùng, đến giờ báo oán, khi Người ngoảnh mặt đi.
|
Sira
|
FreLXX
|
18:24 |
Songe à la colère du dernier jour, au temps de la vengeance, où Dieu détournera son visage.
|
Sira
|
FinBibli
|
18:24 |
Ja jos sinä tahdot Jumalaa palvella, niin tee se vilpittömästi, ettet kiusaisi Jumalaa.
|
Sira
|
GerMenge
|
18:24 |
Denke an die Zeit des Hungers zur Zeit des Überflusses, an Armut und Mangel in den Tagen des Reichtums.
|
Sira
|
FreCramp
|
18:24 |
Au temps de l'abondance, pense au temps de la faim ; aux jours de la richesse, pense à la pauvreté et à la disette.
|
Sira
|
FreVulgG
|
18:24 |
Souviens-toi de la colère du dernier jour (au jour de la consommation), et du temps (de la rétribution) où Dieu (châtiera en) détournant (détournera) sa face.
|