Sira
|
FinPR
|
18:25 |
Muista nälän aikaa yltäkylläisyyden aikana, köyhyyttä ja puutetta rikkauden päivinä.
|
Sira
|
ChiSB
|
18:25 |
豐收時,要記得饑荒時;富裕時,要想到窮困時。
|
Sira
|
CopSahBi
|
18:25 |
ⲁⲣⲓⲡⲙⲉⲉⲩⲉ ⲙⲡⲉⲟⲩⲟⲉⲓϣ ⲙⲫⲉⲃⲱⲱⲛ ϩⲙ ⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲙⲡⲥⲉⲓ ⲧⲙⲛⲧϩⲏⲕⲉ ⲙⲛ ⲡⲉϭⲣⲱϩ ϩⲙ ⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲛⲧⲙⲛⲧⲣⲙⲙⲁⲟ
|
Sira
|
Wycliffe
|
18:25 |
Haue thou mynde of pouert in the dai of abundaunce; and the nede of pouert in the tyme of richessis.
|
Sira
|
RusSynod
|
18:25 |
Во время сытости вспоминай о времени голода и во дни богатства - о бедности и нужде.
|
Sira
|
CSlEliza
|
18:25 |
помяни время глада во время сытости, нищету и убожество в день богатства.
|
Sira
|
LinVB
|
18:25 |
O ntango ozali na biloko mingi, obosana mikolo mya nzala te, o ntango okomi na mbongo, kanisa mikolo ozalaki kokelela.
|
Sira
|
LXX
|
18:25 |
μνήσθητι καιρὸν λιμοῦ ἐν καιρῷ πλησμονῆς πτωχείαν καὶ ἔνδειαν ἐν ἡμέραις πλούτου
|
Sira
|
DutSVVA
|
18:25 |
Gedenk aan de tijd des hongers, in de tijd der volheid, aan armoede en gebrek in de dag des rijkdoms.
|
Sira
|
PorCap
|
18:25 |
No tempo da abundância, lembra-te do tempo da fome, no dia da riqueza, lembra-te da indigência e da miséria.
|
Sira
|
SpaPlate
|
18:25 |
Acuérdate de la pobreza en el tiempo de la abundancia, y de las necesidades de la pobreza en el día de las riquezas.
|
Sira
|
NlCanisi
|
18:25 |
Denk aan de honger ten tijde van weelde, Aan armoe en gebrek in dagen van rijkdom.
|
Sira
|
HunKNB
|
18:25 |
Gondolj a nélkülözésre a bőség idején, s a szegénység nyomorára a gazdagság napján!
|
Sira
|
Swe1917
|
18:25 |
Tänk på hungerns tid, medan du ännu har allt tillfyllest, på fattigdom och brist, under rikedomens dagar.
|
Sira
|
CroSaric
|
18:25 |
Misli na glad u vrijeme obilja i na siromaštvo i oskudnost u dane bogatstva.
|
Sira
|
VieLCCMN
|
18:25 |
Hãy nhớ đến thời đói kém, khi con dư dật ; khi giàu có, hãy nhớ đến cơn nghèo khổ và nỗi khốn cùng.
|
Sira
|
FreLXX
|
18:25 |
Au temps de l'abondance, pense au temps de la faim ; aux jours de la richesse, pense à la pauvreté et à la disette.
|
Sira
|
FinBibli
|
18:25 |
Muista sitä vihaa, joka lopulla on tuleva.
|
Sira
|
GerMenge
|
18:25 |
Vom Morgen bis zum Abend kann die Zeit sich ändern, und alles verläuft schnell vor den Augen des Herrn.
|
Sira
|
FreCramp
|
18:25 |
Du matin au soir le temps change : ainsi tout changement est rapide devant le Seigneur.
|
Sira
|
FreVulgG
|
18:25 |
Souviens-toi de la pauvreté au temps de l’abondance, et des besoins de l’indigence au jour des richesses.
|