Sira
|
FinPR
|
18:29 |
Jotka mietelmiä ymmärtävät, ne myös itse ovat viisaita, ja ne sateena vuodattavat sattuvia vertauksia.
|
Sira
|
ChiSB
|
18:29 |
明白箴言的,就是智慧人,他們懂得真理與正義,並且流露出卓絕的格言。
|
Sira
|
CopSahBi
|
18:29 |
[ⲁⲩ]ⲣⲥⲁⲃⲉ [ⲁⲩⲱ] ϣⲁⲩⲃⲉⲉⲃⲉ ⲛϩⲉⲛⲡⲁ[ⲣϩⲟⲓⲙ]ⲓⲁ ⲉⲩⲟⲣϫ
|
Sira
|
Wycliffe
|
18:29 |
Witti men in wordis also thei diden wiseli, and vndurstoden treuthe, and riytfulnesse; and bisouyten prouerbis and domes.
|
Sira
|
RusSynod
|
18:29 |
Рассудительные в словах и сами умудряются, и источают основательные притчи.
|
Sira
|
CSlEliza
|
18:29 |
Разумнии в словесех, и тии умудришася и умножиша притчи испытны. Воздержание души.
|
Sira
|
LinVB
|
18:29 |
Bato bakolobaka malamu bazali solo bato ba bwanya, mpe bayebi biyele ebele lokola mai ma mbula.
|
Sira
|
LXX
|
18:29 |
συνετοὶ ἐν λόγοις καὶ αὐτοὶ ἐσοφίσαντο καὶ ἀνώμβρησαν παροιμίας ἀκριβεῖς
|
Sira
|
DutSVVA
|
18:29 |
Die verstandig zijn in woorden, die handelen ook wijs; en gieten uit, als een regen, scherpzinnige spreuken tot het leven. Beter is het betrouwen op de Here alleen, daar het dode hart hangt aan hetgeen dat dood is.
|
Sira
|
PorCap
|
18:29 |
*Os homens de linguagem sensata procedem também com sabedoria, e derramam, como chuva, provérbios subtis. É melhor a confiança no único Senhor do que, com o coração morto, apegar-se a um morto.
|
Sira
|
SpaPlate
|
18:29 |
Los hombres juiciosos se portan con prudencia en el hablar, y entienden la verdad y la justicia, y esparcen como lluvia proverbios y sentencias.
|
Sira
|
NlCanisi
|
18:29 |
Die spreuken verstaan, onderrichten de wijsheid, En brengen scherpzinnige gelijkenissen voort.
|
Sira
|
HunKNB
|
18:29 |
Akik jártasak a mondásokban, maguk is bölcsen cselekszenek, értenek ahhoz, mi igaz és helyes, és mint az esőt, ontják a mondásokat és döntéseket.
|
Sira
|
Swe1917
|
18:29 |
De som förstå visa ord, de lägga ock själva vishet i dagen och låta träffande ordspråk flöda.
|
Sira
|
CroSaric
|
18:29 |
Koji shvaćaju mudre besjede sami postaju mudri i obasipaju kišom prikladnih izreka.
|
Sira
|
VieLCCMN
|
18:29 |
Những người thạo ăn nói, chính họ cũng trau dồi khôn ngoan, và nhả ngọc phun châu thành những câu ngạn ngữ tuyệt vời.
|
Sira
|
FreLXX
|
18:29 |
Ceux qui saisissent les discours des sages sont eux-mêmes des sages, et ils font pleuvoir les maximes parfaites.
|
Sira
|
FinBibli
|
18:29 |
Joka toimellinen on, hän ottaa senkaltaisen viisauden tykönsä ja joka sen saa, hän kiittää sitä.
|
Sira
|
GerMenge
|
18:29 |
Gehe nicht deinen Begierden nach und halte dich von deinen Lüsten zurück;
|
Sira
|
FreCramp
|
18:29 |
Ne te laisse pas aller à tes convoitises, et garde-toi de tes désirs.
|
Sira
|
FreVulgG
|
18:29 |
Ceux qui sont sages dans leurs paroles agissent aussi avec sagesse ; ils comprennent (ont compris) la vérité et la justice, et ils répandent comme une pluie les sentences et les paraboles.
|