Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 18:30  You should not go after your desires; instead, turn away from your own will.
Sira DRC 18:30  Go not after thy lusts, but turn away from thy own will.
Sira KJVA 18:30  Go not after thy lusts, but refrain thyself from thine appetites.
Sira VulgSist 18:30  Post concupiscentias tuas non eas, et a voluntate tua avertere.
Sira VulgCont 18:30  Post concupiscentias tuas non eas, et a voluntate tua avertere.
Sira Vulgate 18:30  de continentia animae post concupiscentias tuas non eas et a voluntate tua avertere
Sira VulgHetz 18:30  Post concupiscentias tuas non eas, et a voluntate tua avertere.
Sira VulgClem 18:30  Post concupiscentias tuas non eas, et a voluntate tua avertere.
Sira CzeB21 18:30  Nenásleduj své žádosti, drž na uzdě svůj chtíč.
Sira FinPR 18:30  Älä kulje himojesi jäljessä, vaan pidättäydy intohimoistasi.
Sira ChiSB 18:30  不要順從你的慾情,要抑制你的慾望。
Sira CopSahBi 18:30  ⲙⲡⲣⲟⲩⲁϩⲕ ⲛⲥⲁ ⲡⲉⲕⲟⲩⲱϣ ⲁⲩⲱ ⲁⲙⲁϩⲧⲉ ⲙⲙⲟⲕ ⲉⲛⲉⲧⲕⲟⲩⲁϣⲟⲩ
Sira Wycliffe 18:30  Go thou not aftir thi coueitises; and be thou turned awei fro thi wille.
Sira RusSynod 18:30  Не ходи вслед похотей твоих и воздерживайся от пожеланий твоих.
Sira CSlEliza 18:30  Вслед похотей твоих не ходи и от похотений своих возбраняйся:
Sira LinVB 18:30  Olanda mposa ebe ya motema te, mpe tika kolula biloko ebele.
Sira LXX 18:30  ὀπίσω τῶν ἐπιθυμιῶν σου μὴ πορεύου καὶ ἀπὸ τῶν ὀρέξεών σου κωλύου
Sira DutSVVA 18:30  Ga uw lusten niet na, maar bedwing u van uw begeerten.
Sira PorCap 18:30  Não te deixes levar pelas tuas más inclinações e refreia os teus apetites.
Sira SpaPlate 18:30  No vayas en pos de tus concupiscencias, y apártate de tu propia voluntad.
Sira NlCanisi 18:30  Loop niet achter uw begeerten aan, En houd u ver van uw lusten;
Sira HunKNB 18:30  Ne indulj vágyaid után, és tartsd vissza magadat kívánságodtól;
Sira Swe1917 18:30  Följ icke dina begärelser, utan hejda dina lustar.
Sira CroSaric 18:30  Ne idi za svojim strastima, kroti svoje požude.
Sira VieLCCMN 18:30  Con đừng buông theo các tham vọng của con, nhưng hãy kiềm chế các dục vọng.
Sira FreLXX 18:30  Ne te laisse pas aller à tes convoitises, et garde-toi de tes désirs.
Sira FinBibli 18:30  Joka sen opin oikein oppinut on, se taitaa visusti itsensä käyttää, ja hyvin siitä puhua parannukseksi,
Sira GerMenge 18:30  denn wenn du deiner Seele das Wohlgefallen an den Lüsten gestattest, so wird sie dich zum Gespött deiner Feinde machen.
Sira FreCramp 18:30  Si tu accordes à ton âme la satisfaction de ses convoitises, elle fera de toi la risée de tes ennemis.
Sira FreVulgG 18:30  Ne te laisse pas aller à tes convoitises, et détourne-toi de ta propre volonté.