Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 18:4  And who will announce the power of his magnitude? Or who would be able to describe his mercy?
Sira DRC 18:4  And who shall show forth the power of his majesty? or who shall be able to declare his mercy?
Sira KJVA 18:4  To whom hath he given power to declare his works? and who shall find out his noble acts?
Sira VulgSist 18:4  Virtutem autem magnitudinis eius quis enunciabit? aut quis adiiciet enarrare misericordiam eius?
Sira VulgCont 18:4  Virtutem autem magnitudinis eius quis enunciabit? Aut quis adiiciet enarrare misericordiam eius?
Sira Vulgate 18:4  virtutem autem magnitudinis eius quis enuntiabit et quis adiciet enarrare misericordiam eius
Sira VulgHetz 18:4  Virtutem autem magnitudinis eius quis enunciabit? aut quis adiiciet enarrare misericordiam eius?
Sira VulgClem 18:4  virtutem autem magnitudinis ejus quis enuntiabit ? aut quis adjiciet enarrare misericordiam ejus ?
Sira CzeB21 18:4  Nikomu není dáno vylíčit jeho díla. Kdo vystihne jeho veliké skutky?
Sira FinPR 18:4  Ei kenellekään hän ole luovuttanut valtaa tuoda julki hänen töitänsä, ja kuka voi tutkia hänen suuret tekonsa?
Sira ChiSB 18:4  誰能述盡他威嚴的權力﹖誰能說完他的仁慈﹖
Sira CopSahBi 18:4  ⲙⲡϥϯ ⲛⲗⲁⲁⲩ ⲉϫⲉⲛⲉϥϩⲃⲏⲩⲉ ⲁⲩⲱ ⲛⲓⲙ ⲡⲉⲧⲛⲁϣϩⲟⲧϩⲧ ⲛⲧⲉϥⲙⲛⲧⲥⲁⲃⲉ
Sira Wycliffe 18:4  But who schal telle out the vertu of his greetnesse? ether who schal leie to for to telle out his mercy?
Sira RusSynod 18:4  Кто может измерить силу величия Его? и кто может также изречь милости Его?
Sira CSlEliza 18:4  Державу величества Его кто изочтет? И кто приложит исповедати милости Его?
Sira LinVB 18:4  Atindi moto moko te asakola misala mya ye, bongo nani akoki koyeba bonene bwa ye ?
Sira LXX 18:4  οὐθενὶ ἐξεποίησεν ἐξαγγεῖλαι τὰ ἔργα αὐτοῦ καὶ τίς ἐξιχνεύσει τὰ μεγαλεῖα αὐτοῦ
Sira DutSVVA 18:4  Wie zal de kracht van zijn majesteit uitrekenen? en wie zal nog daarbij zijn barmhartigheden verhalen?
Sira PorCap 18:4  A ninguém é concedido anunciar as suas obras; quem será capaz de descobrir as suas grandezas?
Sira SpaPlate 18:4  Y su omnipotente grandeza, ¿quién podrá jamás explicarla? ¿O quién emprenderá contar sus misericordias?
Sira NlCanisi 18:4  Geen mens is in staat, zijn werken te melden; Wie zou zijn grootheid kunnen doorgronden?
Sira HunKNB 18:4  Ki tudná kifejezni hatalma nagyságát, és ezenfelül még ki írná le az ő irgalmasságát?
Sira Swe1917 18:4  Åt ingen har han givit makt att förkunna hans verk. Och vem kan väl utrannsaka hans väldiga gärningar?
Sira CroSaric 18:4  Komu on dade moć da iskaže djela njegova i tko će iscrpsti čudesa njegova?
Sira VieLCCMN 18:4  Không ai được quyền loan báo các công trình của Người. Ai sẽ khám phá những việc lớn lao Người thực hiện ?
Sira FreLXX 18:4  Il n'a donné à personne de raconter ses œuvres ; et qui pourra découvrir ses grandeurs ?
Sira FinBibli 18:4  Kuka taitaa mitata hänen suuren voimansa? Kuka taitaa luetella hänen suuren laupiutensa?
Sira GerMenge 18:4  Wer kann seine gewaltige Erhabenheit zutreffend ermessen und wer noch überdies seine Gnadenerweise aufzählen?
Sira FreCramp 18:4  Qui exprimera la toute-puissance de sa majesté, et qui encore redira ses miséricordes ?
Sira FreVulgG 18:4  Qui exprimera la puissance de sa grandeur, ou qui entreprendra d’expliquer sa miséricorde ?