Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 18:5  There is no diminishing, and no increasing, and there is no discovering, the greatness of God.
Sira DRC 18:5  Nothing may be taken away, nor added, neither is it possible to find out the glorious works of God.
Sira KJVA 18:5  Who shall number the strength of his majesty? and who shall also tell out his mercies?
Sira VulgSist 18:5  Non est minuere, neque adiicere, nec est invenire magnalia Dei.
Sira VulgCont 18:5  Non est minuere, neque adiicere, nec est invenire magnalia Dei.
Sira Vulgate 18:5  non est minuere neque adicere nec est invenire magnalia Dei
Sira VulgHetz 18:5  Non est minuere, neque adiicere, nec est invenire magnalia Dei.
Sira VulgClem 18:5  Non est minuere neque adjicere, nec est invenire magnalia Dei.
Sira CzeB21 18:5  Kdo změří sílu jeho velebnosti? Kdo plně vyjádří jeho milosrdenství?
Sira FinPR 18:5  Kuka taitaa laskea hänen valtasuuruutensa voiman, ja kuka vielä sen lisäksi kertoa hänen laupeutensa teot?
Sira ChiSB 18:5  上主的奇妙化工,人不能增損,也無法窮究。
Sira CopSahBi 18:5  ⲏ ⲛⲓⲙ ⲡⲉⲧⲛⲁϣⲉⲡⲡⲁⲙⲁϩⲧⲉ ⲛⲧⲉϥⲙⲛⲧⲛⲟϭ ⲁⲩⲱ ⲛⲓⲙ ⲡⲉⲧⲛⲁϣⲟⲩⲱϩ ⲉⲧⲟⲟⲧϥ ⲉϫⲱ ⲛⲛⲉϥⲛⲁ
Sira Wycliffe 18:5  It is not to make lesse, nether to leie to; nethir it is to fynde the grete thingis of God.
Sira RusSynod 18:5  Невозможно ни умалить, ни увеличить, и невозможно исследовать дивных дел Господа.
Sira CSlEliza 18:5  Не леть умалити, ниже приложити, и не леть изследити чудес Господних.
Sira LinVB 18:5  Nani akoki komeka nguya ya ye nsuka te ? Nani akoki kosakola bikela binso bya ngolu ya ye ?
Sira LXX 18:5  κράτος μεγαλωσύνης αὐτοῦ τίς ἐξαριθμήσεται καὶ τίς προσθήσει ἐκδιηγήσασθαι τὰ ἐλέη αὐτοῦ
Sira DutSVVA 18:5  De wonderen des Heren zijn niet te verminderen noch te vermeerderen, en zijn niet uit te speuren.
Sira PorCap 18:5  Quem poderá calcular todo o poder da sua grandeza? Quem consegue narrar as suas misericórdias?
Sira SpaPlate 18:5  No hay que quitar ni que añadir en las admirables obras del Señor, ni hay quien pueda investigarlas.
Sira NlCanisi 18:5  Wie zou zijn grote macht kunnen meten, Of wie zijn barmhartigheid kunnen verhalen?
Sira HunKNB 18:5  Nem lehet elvenni belőle, sem hozzátenni, sem kifürkészni Isten nagy csodáit!
Sira Swe1917 18:5  Vem kan mäta hans väldiga makt? Och vem kan därjämte skildra hans nådesbevis?
Sira CroSaric 18:5  Tko može izmjeriti moć veličanstva njegova i tko ispričati dokaze milosti njegovih?
Sira VieLCCMN 18:5  Ai đo lường được Người mạnh mẽ quyền năng đến đâu ? Ai dám kể ra lòng thương xót của Người ?
Sira FreLXX 18:5  Qui exprimera la toute-puissance de sa majesté, et qui encore redira ses miséricordes ?
Sira FinBibli 18:5  Ei ihminen taida sitä vähentää eikä enentää, ja hänen suuria ihmeitänsä ei taida hän käsittää.
Sira GerMenge 18:5  Es geht nicht an, etwas davon abzuziehen, noch etwas hinzuzufügen, und es ist unmöglich, die Wundertaten des Herrn zu erforschen.
Sira FreCramp 18:5  Rien à diminuer, rien à ajouter ; impossible de pénétrer les merveilles du Seigneur.
Sira FreVulgG 18:5  On ne peut rien diminuer, ni rien ajouter aux merveilles de Dieu, et elles sont incompréhensibles (n’y a pas à découvrir).