Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 18:8  The number of the days of men are as many as one hundred years. Like a drop of water in the ocean, so they are considered to be. And like a grain of sand on the shore, so do these few years compare to the days of all time.
Sira DRC 18:8  The number of the days of men at the most are a hundred years, as a drop of water of the sea are they esteemed: and as a pebble of the sand, so are a few years compared to eternity.
Sira KJVA 18:8  What is man, and whereto serveth he? what is his good, and what is his evil?
Sira VulgSist 18:8  Numerus dierum hominum ut multum centum anni: quasi gutta aquae maris deputati sunt: et sicut calculus arenae, sic exigui anni in die aevi.
Sira VulgCont 18:8  Numerus dierum hominum ut multum centum anni: quasi gutta aquæ maris deputati sunt: et sicut calculus arenæ, sic exigui anni in die ævi.
Sira Vulgate 18:8  numerus dierum hominum multum centum anni quasi guttae aquae a mare et sicut calculus harenae sic exigui anni in die aevi
Sira VulgHetz 18:8  Numerus dierum hominum ut multum centum anni: quasi gutta aquæ maris deputati sunt: et sicut calculus arenæ, sic exigui anni in die ævi.
Sira VulgClem 18:8  Numerus dierum hominum, ut multum centum anni, quasi gutta aquæ maris deputati sunt : et sicut calculus arenæ, sic exigui anni in die ævi.
Sira CzeB21 18:8  Co je člověk a k čemu je? Co je na něm dobré a co zlé?
Sira FinPR 18:8  Mikä on ihminen, ja mihin hän kelpaa? Mitä on hänen onnensa ja mitä hänen onnettomuutensa?
Sira ChiSB 18:8  人的年齡,至多一百歲,就像海水的一滴,沙中的一粒,在永遠的日子裏,連一千年,也不過如此。
Sira CopSahBi 18:8  ⲟⲩ ⲡⲉ ⲡⲣⲱⲙⲉ ⲁⲩⲱ ⲟⲩ ⲡⲉ ⲡⲉϥϣⲁⲩ ⲟⲩ ⲡⲉ ⲡⲉϥⲁⲅⲁⲑⲟⲛ ⲁⲩⲱ ⲟⲩ ⲡⲉ ⲡⲉϥⲡⲉⲑⲟⲟⲩ
Sira Wycliffe 18:8  The noumbre of the daies of men, that ben comynli an hundrid yeer, ben arettid as the dropis of the watir of the see; and as the stoon of grauel, so a fewe yeeris in the dai of euerlastyngnesse.
Sira RusSynod 18:8  Число дней человека - много, если сто лет: как капля воды из моря или крупинка песка, так малы лета его в дне вечности.
Sira CSlEliza 18:8  Число дний человеку много лет сто: яко капля морския воды и зерно песка, тако мало лет в день века.
Sira LinVB 18:8  Moto nde nani ? Azali na ntina nini ? Nini yango, malamu na mabe akosalaka ?
Sira LXX 18:8  τί ἄνθρωπος καὶ τί ἡ χρῆσις αὐτοῦ τί τὸ ἀγαθὸν αὐτοῦ καὶ τί τὸ κακὸν αὐτοῦ
Sira DutSVVA 18:8  Het getal der dagen des mensen aangaande honderd jaren zijn vele, maar het ontslapen van eenieder kan van niemand berekend worden.
Sira PorCap 18:8  Que é o homem, e para que serve? Qual é o seu bem e qual é o seu mal?
Sira SpaPlate 18:8  El número de los días del hombre, cuando mucho, es de cien años, que son como una gota de las aguas del mar; y como un granito de arena, tan cortos son los años a la luz del día de la eternidad.
Sira NlCanisi 18:8  Wat is de mens en waartoe van nut; Wat brengt hij voor voordeel of nadeel?
Sira HunKNB 18:8  Az ember napjainak száma, ha sokra megy, száz esztendő: mint a csepp a tenger vizéhez mérve, mint a porszem a homokban, olyan csekélyek esztendei az örökkévalóság mellett.
Sira Swe1917 18:8  Vad är väl människan, och vad duger hon till? Vad gott eller vad ont kan hon komma åstad?
Sira CroSaric 18:8  Što je čovjek? Ili čemu služi? Što je njegovo dobro, a što njegovo zlo?
Sira VieLCCMN 18:8  Con người là chi ? Nó có ích lợi gì ? Đâu là cái hay cái dở của nó ?
Sira FreLXX 18:8  Qu'est-ce que l'homme et à quoi est-il bon ? Quel est son bonheur et quel est son malheur ?
Sira FinBibli 18:8  Jos hän kauvan elää, niin hän elää sata ajastaikaa. Niinkuin pisara vettä on koko merta vastaan, ja niinkuin sannan hiekka on meren santaa vastaan: niin harvat ovat hänen vuotensa ijankaikkisuuden suhteen.
Sira GerMenge 18:8  Die Zahl der Lebenstage eines Menschen beträgt, wenn’s hoch kommt, hundert Jahre.
Sira FreCramp 18:8  Le nombre des jours de l'homme est au plus de cent ans.
Sira FreVulgG 18:8  Le nombre des jours de l’homme est tout au plus de cent ans. Ces courtes années, comparées à l’éternité, seront réputées comme une goutte d’eau dans la mer, ou (et) un grain de sable.