Sira
|
FinPR
|
23:12 |
On eräs puhetapa, joka tuottaa kuoleman. Älköön sitä löydettäkö Jaakobin perintöosasta. Kaikki tällainen olkoon hurskaista kaukana, älköötkä he kietoko itseänsä synteihin.
|
Sira
|
ChiSB
|
23:12 |
時常起誓的人,必惡貫滿盈,他的家庭必會遭殃。
|
Sira
|
CopSahBi
|
23:12 |
ⲟⲩϣⲁϫⲉ ⲉϥϭⲟⲟⲗⲉ ⲙⲡⲙⲟⲩ ⲛⲛⲉⲩϭⲛⲧϥ ϩⲛ ⲧⲉ[ⲕⲗ]ⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲓⲁ ⲛⲓⲁⲕⲱⲃ ⲛⲁⲓ ⲅⲁⲣ ⲧ[ⲏⲣ]ⲟⲩ ⲛⲁⲟⲩⲉ ⲛⲛⲣⲙⲛⲛⲟ[ⲩⲧⲉ] ⲁⲩⲱ ⲛⲉ…ⲛⲧⲟⲩ ϩⲛ ⲛⲟⲃⲉ
|
Sira
|
Wycliffe
|
23:12 |
A man swerynge myche schal be fillid with wickidnesse; and veniaunce schal not go awei fro his hous.
|
Sira
|
RusSynod
|
23:12 |
Если он согрешит, грех его на нем; и если он вознерадел, то сугубо согрешит;
|
Sira
|
CSlEliza
|
23:12 |
аще согрешит, грех его на нем, и аще презрит, сугубо согрешит:
|
Sira
|
LinVB
|
23:12 |
Mpo ya ndenge bato basusu bakolobaka, babongi kokufa, maloba mana malobama o libota lya Yakob te ; mpamba te, bato balamu balingi mango soki te, bakosepelaka na bosoto bwa masumu te.
|
Sira
|
LXX
|
23:12 |
ἔστιν λέξις ἀντιπαραβεβλημένη θανάτῳ μὴ εὑρεθήτω ἐν κληρονομίᾳ Ιακωβ ἀπὸ γὰρ εὐσεβῶν ταῦτα πάντα ἀποστήσεται καὶ ἐν ἁμαρτίαις οὐκ ἐγκυλισθήσονται
|
Sira
|
DutSVVA
|
23:12 |
En zo hij ijdel gezworen heeft, hij zal niet gerechtvaardigd worden, want zijn huis zal vervuld worden met aangehaalde straffen.
|
Sira
|
PorCap
|
23:12 |
*Há uma maneira de falar que leva à morte, e não deve ser ouvida entre a descendência de Jacob; pois deve estar longe dos piedosos, que não serão envoltos em tais crimes.
|
Sira
|
SpaPlate
|
23:12 |
El hombre que jura mucho, se llenará de pecados, y no se apartará de su casa la desgracia.
|
Sira
|
NlCanisi
|
23:12 |
Er is nog een spreken, dat gelijk staat met de dood; Mocht het in het erfdeel van Jakob niet worden gevonden! Want van rechtvaardigen blijft dit alles verre; Die wentelen zich niet in de zonde.
|
Sira
|
HunKNB
|
23:12 |
A férfi, aki sokat esküdözik, eltelik törvényszegéssel, s a csapás el nem távozik házától.
|
Sira
|
Swe1917
|
23:12 |
Det finnes ett talesätt som är att akta lika med döden. Må det aldrig bliva hört i Jakobs arvedel! Nej, allt sådant må vara fjärran ifrån de fromma, och de må icke inveva sig i synder.
|
Sira
|
CroSaric
|
23:12 |
Postoji govor koji zaslužuje smrt, i ne bilo ga u baštini Jakovljevoj! Sve to nek' je daleko od ljudi pobožnih, da se ne valjaju u grijesima.
|
Sira
|
VieLCCMN
|
23:12 |
*Có một kiểu nói ví được như tử thần, chớ gì không ai nghe thấy trong sản nghiệp Gia-cóp ! Kiểu ăn nói đó, người đạo đức phải tránh cho xa để khỏi ngụp lặn trong tội lỗi.
|
Sira
|
FreLXX
|
23:12 |
Il y a des paroles qui appellent la mort qu'elles ne se rencontrent pas dans l'héritage de Jacob ! Tout cela est éloigné des hommes pieux ; ils ne s'engagent pas dans ces péchés.
|
Sira
|
FinBibli
|
23:12 |
Joka usein vannoo, se usein syntiä tekee, ja ei rangaistus pidä hänen huoneestansa luopuman.
|
Sira
|
GerMenge
|
23:12 |
Es gibt noch eine andere Redeweise, die dem Tode gleichkommt: möge sie nicht gefunden werden im Erbteil Jakobs! Denn von den Frommen bleiben alle diese Vergehen fern, und sie lassen sich nicht in solche Sünden verstricken.
|
Sira
|
FreCramp
|
23:12 |
Il y a des paroles qui appellent la mort : qu'elles ne se rencontrent pas dans l'héritage de Jacob ! Tout cela est éloigné des hommes pieux ; ils ne s'engagent pas dans ces péchés.
|
Sira
|
FreVulgG
|
23:12 |
Celui qui jure souvent sera rempli d’iniquité, et le malheur (la plaie) ne sortira pas de sa maison.
|