Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 23:14  And if he swears an oath insincerely, he will not be justified. For his house will be filled with retribution for him.
Sira DRC 23:14  And if he swear in vain, he shall not be justified: for his house shall be filled with his punishment.
Sira KJVA 23:14  Remember thy father and thy mother, when thou sittest among great men. Be not forgetful before them, and so thou by thy custom become a fool, and wish that thou hadst not been born, and curse they day of thy nativity.
Sira VulgSist 23:14  et si in vacuum iuraverit, non iustificabitur: replebitur enim retributione domus illius.
Sira VulgCont 23:14  et si in vacuum iuraverit, non iustificabitur: replebitur enim retributione domus illius.
Sira Vulgate 23:14  et si in vacuum iuraverit non iustificabitur replebitur enim retributione domus illius
Sira VulgHetz 23:14  et si in vacuum iuraverit, non iustificabitur: replebitur enim retributione domus illius.
Sira VulgClem 23:14  et si in vacuum juraverit, non justificabitur : replebitur enim retributione domus illius.
Sira CzeB21 23:14  Pamatuj na svého otce a matku, když sedíš mezi mocnými. Nezapomeň na ně před nimi a nezačni se chovat jako hlupáci – jinak si budeš přát, aby ses nikdy nenarodil, a budeš proklínat den svého zrození.
Sira FinPR 23:14  Muista isääsi ja äitiäsi, kun istut korkea-arvoisten parissa, ettet unhottaisi heitä näiden edessä ja käyttäytymiselläsi näyttäisi, että olet tyhmä; muutoin sinä joudut toivomaan, ettet olisi syntynyt, ja kiroamaan syntymäpäiväsi.
Sira ChiSB 23:14  他若發了虛誓,就不能稱為義人;他的家庭也必備受懲罰。
Sira CopSahBi 23:14  ⲁⲣⲓⲡⲙⲉⲉⲩⲉ ⲙⲡⲉⲕⲉⲓⲱⲧ ⲙⲛ ⲧⲉⲕⲙⲁⲁⲩ ⲉⲕⲛⲁⲥⲱⲟⲩϩ ⲅⲁⲣ ⲉϩⲟⲩⲛ ϩⲛ ⲧⲙⲏⲧⲉ ⲛϩⲉⲛⲛⲟϭ ⲙⲏⲡⲟⲧⲉ ⲛⲅⲣⲡⲱⲃϣ ⲙⲡⲉⲩⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲅⲣⲥⲟϭ ⲛⲧⲉⲕⲧⲟⲡⲥ ⲛⲅⲟⲩⲱϣ ⲉⲛⲉⲙⲡⲟⲩϫⲡⲟⲕ ⲛⲅⲥϩⲟⲩⲣⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲛⲧⲁⲩⲙⲁⲥⲧⲕ
Sira Wycliffe 23:14  And if he swerith in veyn, he schal not be iustified; for whi his hous schal be fillid with worst yelding.
Sira RusSynod 23:14  Есть речь, облеченная смертью: да не найдется она в наследии Иакова!
Sira CSlEliza 23:14  Есть беседа облечена смертию: да не обрящется во наследии Иаковли:
Sira LinVB 23:14  Okanisaka tata na mama wa yo o ntango okofanda o kati ya bato ba­nene, mpo ’te omibosana o miso ma bango te mpe okoma kosala makambo ma bozoba te. Soko osali bongo te, okokanisa : « Malamu soko nabotamaki te », mpe okobanda koyina mokolo babotaki yo.
Sira LXX 23:14  μνήσθητι πατρὸς καὶ μητρός σου ἀνὰ μέσον γὰρ μεγιστάνων συνεδρεύεις μήποτε ἐπιλάθῃ ἐνώπιον αὐτῶν καὶ τῷ ἐθισμῷ σου μωρανθῇς καὶ θελήσεις εἰ μὴ ἐγεννήθης καὶ τὴν ἡμέραν τοῦ τοκετοῦ σου καταράσῃ
Sira DutSVVA 23:14  Want al deze dingen zullen verre zijn van de godvrezende, en zij zullen in de zonden niet ingewikkeld worden.
Sira PorCap 23:14  Lembra-te do teu pai e da tua mãe, quando te sentares no meio dos poderosos; não aconteça que te vás esquecer deles, na sua presença, e, levado pelo hábito da sua familiaridade, faças tolices, e chegues a desejar não ter nascido, e a amaldiçoar o dia do teu nascimento.
Sira SpaPlate 23:14  Si ha jurado en vano, no será tenido por inocente; antes bien, lloverán castigos sobre su casa.
Sira NlCanisi 23:14  Denk aan uw vader en uw moeder, Wanneer ge te midden van groten zit, Opdat ge u niet bij hen vergete, En door uw gewoonte u slecht gedraagt. Dan zoudt ge wensen, niet te zijn geboren, En zoudt ge de dag van uw geboorte vervloeken;
Sira HunKNB 23:14  Ha pedig hamisan esküdött, nincsen mentsége, és háza betelik büntetéssel.
Sira Swe1917 23:14  Tänk på din fader och din moder, när du sitter i en krets av stormän, så att du icke glömmer dem i dessas närvaro och genom din onda vana bevisar dig såsom en dåre. Du kunde då komma att önska att du aldrig hade blivit till och förbanna den dag då du föddes.
Sira CroSaric 23:14  Kad si među velikašima, sjeti se oca i majke svoje, da se ne zaboraviš pred njima, i da se ne ponašaš kao luđak i ne zažališ što si se rodio i ne prokuneš i dan svojeg rođenja.
Sira VieLCCMN 23:14  Hãy nhớ đến cha mẹ con khi con ngồi giữa bậc quyền cao chức trọng, kẻo con quên mình đang ở trước mặt các vị ấy mà cư xử như một kẻ ngu đần ; rồi con lại mơ ước phải chi mình đừng sinh ra và nguyền rủa ngày con chào đời.
Sira FreLXX 23:14  Souviens-toi de ton père et de ta mère, quand tu sièges au milieu des grands, de peur que, les oubliant en leur présence, tu ne fasses des sottises par l'effet de l'habitude, et que tu n'en viennes à souhaiter de n'être pas né, et à maudire le jour de ta naissance.
Sira FinBibli 23:14  Mutta jos hän turhaan vannoo, niin ei hän kuitenkaan ole ilman syntiä, ja hänen huoneensa pitää kovin rangaistaman.
Sira GerMenge 23:14  Denke an deinen Vater und deine Mutter, wenn du inmitten der Vornehmen verkehrst; vergiß sie ja nicht in der Gesellschaft jener und erweise dich nicht als Toren durch deine Gewohnheiten, so daß du gar wünschen müßtest, nicht geboren zu sein, und den Tag deiner Geburt verfluchst.
Sira FreCramp 23:14  Souviens-toi de ton père et de ta mère, quand tu sièges au milieu des grands, de peur que, les oubliant en leur présence, tu ne fasses des sottises par l'effet de l'habitude, et que tu n'en viennes à souhaiter de n'être pas né, et à maudire le jour de ta naissance.
Sira FreVulgG 23:14  S’il jure en vain, il n’aura aucune excuse, et sa maison sera remplie de châtiments.